Dryfast DM100 User manual

Instruction
manual
EN - NL - FR - DE
Moisture meter
DM100

Table of contents
General information........................P.3
Safety warnings ..........................P.3
Callibration..............................P.3
Use ...................................P.4
Set the limit value .........................P.4
Replacing batteries ........................P.4
Maintenance and cleaning ...................P.4
Storage ................................P.4
Specifications............................P.5
Humidity limit ranges.......................P.5
Algemene informatie .......................P.6
Veiligheidswaarschuwingen ..................P.6
Kalibratie ...............................P.6
Gebruik ................................P.7
Grenswaarden instellen .....................P.7
Batterijen vervangen .......................P.7
Onderhoud en reiniging .....................P.7
Opslag.................................P.7
Specifications............................P.8
Vochtigheidsbereik ........................P.8
Informations générales .....................P.9
Avertissements de sécurité ..................P.9
Calibrage ...............................P.9
Utilisez................................ P.10
Régler la valeur limite ..................... P.10
Remplacement des batteries ................ P.10
Entretien et nettoyage ..................... P.11
Opslag................................ P.11
Specifications........................... P.11
Plages limites d’humidité ................... P.11
Allgemeine Information .................... P.12
Sicherheitshinweis ....................... P.12
Kalibrierung ............................ P.12
Gebrauch .............................. P.13
Festlegung von Grenzen.................... P.13
Auswechseln der Batterien.................. P.13
Pflege und Reinigung ..................... P.13
Lagerung .............................. P.14
Technische Daten ........................ P.14
Grenzbereiche der Luftfeuchtigkeit ............ P.14
LCD display ............................ P.15
Functions ............................. P.15
CE-declaration DM100..................... P.16
EN DE
FOR ALL LANGUAGESNL
FR

3
EN ENGLISH USER MANUAL
General information
Product: Moisture meter
Type: DM100
The moisture meter mainly measures the moisture content
through non-destructive humidity sensor. The maximum pene-
tration depth is about 20-40 mm, which is suitable for measuring
concrete, wood,floor, wall and other building materials.
The water for solidification in the production process of concrete,
mortar and plaster can only spread after 1 to 2 months. Even if
doors and windows are well insulated, water and moisture can
still penetrate Even after a high-water level or flood, the water
trapped in the masonry is released very slowly, so is the water
contained in the stored materials.
The water (water vapor) released from some parts of buildings
or materials is absorbed by the surrounding air, and the water
content increases, eventually leading to corrosion, mildew, decay,
paint peeling and other unnecessary damages.
• The humidity level shown is the average value determined
by the humidity on the outer surface and inside the material.
If there is any visible surface moisture or water, please wipe
it off and allow the surface to dry for a few minutes before
starting the measurement.
• The measuring depth of the devise is 20 - 40 mm. If the
thickness of the material is less than 20 mm, the measured
value of humidity level may be inaccurate due to the adjacent
materials.
• Other factors can also affect the measurement. Before
measurement, any paint, residue, dust, etc. on the corres-
ponding surface must be removed.
• If the ball head is fixed at a corner (such as a tile joint), the
measured value is usually higher.
• The measuring head does not measure a single surface, so
the head must be 80 - 100 mm away from the corner. When
measuring, keep your hands away from the measuring head,
in case the humidity of your hands may affect the results.
• If the measured material contains metal (such as nails,
screws, leads, metal pipes, etc.) and is located in the
measuring area of the sensor, the measured value suddenly
increases due to strong reflection.
• Place the humidity sensor on smooth surfaces. Rough
surfaces lead to inaccurate measurement results.
• The density of the measured material plays an important role
in the measurement results.
• The measured values increase with their respective densities.
• The humidity sensor must be held at right angles directly to
the surface to be measured.
Safety warnings
• This product is not a toy. Keep children and animals away.
• Keep the product far away from high temperature, direct
sunlight, strong vibration, humidity, corrosive gases or
objects.
• If the product is obviously damaged or abnormal, please stop
using it to avoid the error of measurement data, which will
lead to accidents.
• If the operating environment of the product changes
suddenly, the measurement results may be inaccurate, so
put the product down for a time before use to balance the
temperature. Please ensure the correct polarity when loading
the battery and take it out for long-term storage to prevent
from leaking.
• Do not disassemble the product to avoid malfunction.
Callibration
• After starting the unit for the first time, put it in the air for
calibration, so that the non-destructive humidity sensor does
not touch any object.
• The minimum distance from any surface or your hand to the
ball head of the sensor should be 80-100 mm.
• Press MEAS to start the calibration procedure. During
the calibration, the LCD screen displays ‘’CAL’’, and the
calibration is completed after the product makes two beeps
in about 3 seconds. After calibration, the LCD-shows the
current humidity level, and the calibration value should be
‘’0’’. If not, please shut down and restart the unit and repeat
the calibration procedure.
Note:
If the product has not been calibrated, do not change the position
of your hand in the subsequent measurement. The measurement
calibration and measurement must use the same hand position,
because the change of your hand position relative to the ball head
of the humidity sensor can lead to measurement errors.
The calibration must always be carried out again after each new
switch-on as well as each change of the measuring point or the
measured object.
Operating Manual
This operating manual may not be reproduced, duplicated or
distributed without written permission from the manufacturer.
Important: Read the manual carefully before use. Keep the
manual for future reference

4
EN
Use
On / off button
Arrow down
Arrow up
• Turn on/off: Short press the on/off button key to turn on the
unit and long press for 2 seconds to turn it off.
• Hold the ball head of the humidity sensor at right angles to
the surface. The display shows the measured value.
• Move the product to measure a larger surface, and the LCD
screen should display the current measured value and the
maximum and minimum measured values.
• If necessary, press the MEAS key to lock the value on the
display and ‘’HOLD’’ appears on the display.
• Press the MEAS key in the ‘’HOLD’’ mode to exit the ‘’HOLD’’
mode and perform further measurement.
• After measurement, long press on/off button to turn off the
product. If not turned off, it will automatically turn off after
30 minutes.
• To cancel the automatic shutdown function, press the MEAS
key to turn on the unit in the shutdown state. The screen
shows ‘’APO’’ to cancel the automatic shutdown function.
This function cannot be saved and needs to be reset after
manual shutdown.
• Set the limit value: The measurement unit also displays
three non-digital measurement formats: ‘’DRY’’, ‘’RISK’’ and
‘’WET’’.
• When the humidity reaches ‘’RISK’’ or ‘’WET’’, the measuring
unit beeps during measurement. In the ‘’WET’’ range, the
measuring unit beeps urgently.
• By default, a humidity reading of <30 will display ‘’DRY’’; 30
-60 will display ‘’RISK’’; and a reading above 60 will display
‘’WET’’.
• Different materials have different moisture tolerance.
Please refer to ‘’humidity limit ranges’’ (page 5 ) for further
information.
Note
The back of the product is equipped with M6 screw interface. It is
used to fix it to suitable test equipment, so that the interference of
hand-held measurement on the spherical sensor can be reduced.
Set the limit value
• When the ‘’RISK’’ symbol flashes, press the arrow down key
or the arrow up key to adjust the lower limit for ‘’RISK’’. The
value can be set from 0 to 50. The factory default setting is
30. Press the MODE key to confirm your selection.
• When the ‘’WET’’ symbol flashes, press the arrow down key
or the arrow up key to adjust the lower limit for ‘’WET’’. The
value can be set from 51 to 100. The factory default setting
is 60.
• Press the MODE key to confirm your selection. The LC-dis-
play switches back to the initial mode (‘’HOLD’’). The limit
values of ‘’RISK’’ and ‘’WET’’ are set and stored.
• Press the MEAS key to enter the measurement mode.
Replacing batteries
1. Turn off the product power
2. Use a screwdriver to remove screws of the battery cover on
the back of the product
3. Remove the battery cover and remove the old battery.
Remove the old battery
4. Replace wit new 1.5V X 3AAA batteries
5. Install the battery cover and tighten the fixing screws.
Maintenance and cleaning
Clean the device with a damp, soft and lint-free cloth. Make sure
no moisture gets into the housing. Do not use sprays, solvents,
alcohol-based cleaners or abrasives, only water to moisten the
cloth.
Storage
When not in use, observe the following storage conditions:
• Dry and protected from moisture and heat.
• In a place protected from dust and direct sunlight.
Warranty
The user is responsible for the measurement results of this
product.
Under no circumstances do we accept any responsibility for
damage caused by the application of the measurement results.

5
EN
Specifications
Model DM100
Measurement range 0 - 100
Measured depth 20-40 mm
Range of RISK limit value 0 – 50
Range of WET limit value 51 -100
Automatic shut-down 30 minutes
Display LCD
Battery 1.5V x 3 AAA
Operation current 18 mA
Operation temperature 0 – 40 °C
Operation humidity 0 % - 70 % RH
Storage environment -10 - + 50C (5% - 95% RH)
Dimension L x W x H 235 x 53 x 34 mm
Weight 160 g (excluding batteries)
Humidity limit ranges
Building material Humidity range Humidity status
Wood < 50 DRY
50-80 RISK
> 80 WET
Cement < 25 DRY
25-50 RISK
>50 WET
Plaster < 30 DRY
30-60 RISK
>60 WET

6
NL NEDERLANDSE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Bedieningshandleiding
Deze bedieningshandleiding mag zonder schriftelijke
toestemming van de fabrikant niet worden gereproduceerd,
vermenigvuldigd of verspreid.
Belangrijk: Lees de handleiding zorgvuldig vóór gebruik.
Bewaar de handleiding om deze later te kunnen raadplegen.
Algemene informatie
Product: Vochtigheidsmeter
Type: DM100
De vochtigheidsmeter meet hoofdzakelijk het vochtgehalte via een
niet-destructieve vochtigheidssensor.
De maximale penetratiediepte is ongeveer 20-40 mm, die
geschikt is voor het meten van beton, hout, vloer, muur en andere
bouwmaterialen.
Het stollingswater in het productieproces van beton, mortel en
gips kan zich pas na 1 tot 2 maanden verspreiden. Zelfs als
deuren en ramen goed geïsoleerd zijn, kan water en vocht toch
binnendringen.
Zelfs na een overstroming of een hoge waterstand komt het water
wat in het metselwerk zit, langzaam vrij.
Het water (waterdamp) dat vrijkomt uit sommige delen van
gebouwen of materialen wordt geabsorbeerd door de omringende
lucht, en het watergehalte neemt toe, wat uiteindelijk leidt tot
corrosie, schimmelvorming, verval, het afbladderen van verf en
andere onnodige schade.
.
• De getoonde vochtigheidsgraad is de gemiddelde waarde
bepaald door de vochtigheid op het buitenoppervlak en
binnenin het materiaal. Als er vocht of water op het oppervlak
zichtbaar is, veeg dit dan af en laat het oppervlak enkele
minuten drogen voordat u met de meting begint.
• De meetdiepte van het apparaat is 20 - 40 mm. Als de dikte
van het materiaal minder dan 20 mm is, kan de gemeten
waarde van de vochtigheidsgraad onnauwkeurig zijn
vanwege de aangrenzende materialen.
• Ook andere factoren kunnen de meting beïnvloeden. Voor de
meting moet alle verf, residu, stof enz. op het betreffende
oppervlak worden verwijderd.
• Als de meetkop op een hoek is bevestigd (zoals een tegel-
voeg), is de gemeten waarde meestal hoger. De meetkop
meet geen enkel oppervlak, dus de meetkop moet 80 - 100
mm van de hoek verwijderd zijn. Houd tijdens het meten uw
handen uit de buurt van de meetkop, omdat de vochtigheid
van uw handen de resultaten kan beïnvloeden.
• Als het gemeten materiaal metaal bevat (zoals spijkers,
schroeven, snoeren, metalen buizen, enz.) en zich in het
meetgebied van de sensor bevindt, neemt de gemeten
waarde plotseling toe als gevolg van een sterke reflectie.
• Plaats de vochtigheidssensor op gladde oppervlakken. Ruwe
oppervlakken leiden tot onnauwkeurige meetresultaten.
• De dichtheid van het gemeten materiaal speelt een belang-
rijke rol in de meetresultaten.
• De gemeten waarden nemen toe met hun respectieve
dichtheden.
• De vochtigheidssensor moet loodrecht op het te meten
oppervlak worden gehouden.
Veiligheidswaarschuwingen
• Dit product is geen speelgoed. Houd kinderen en dieren uit
de buurt.
• Houd het product weg van hoge temperaturen, direct
zonlicht, sterke trillingen, vochtigheid, corrosieve gassen of
voorwerpen.
• Als het product beschadigd is, stop met het gebruik van dit
product om te voorkomen dat er meetfouten ontstaan.
• Als de gebruiksomgeving van het product plotseling
verandert, kunnen de meetresultaten onnauwkeurig zijn. Leg
het product voor gebruik een tijd neer om de temperatuur in
evenwicht te brengen.
• Let op de juiste polariteit wanneer u de batterij laadt.
Verwijder de batterijen voor langdurige opslag om zo lekken
te voorkomen.
• Haal het product niet uit elkaar om storingen te voorkomen.
Kalibratie
• Nadat u het apparaat voor de eerste keer hebt opgestart,
moet u het voor kalibratie in de lucht plaatsen, zodat de
niet-destructieve vochtigheidssensor geen enkel voorwerp
raakt.
• De minimale afstand van een oppervlak of van de hand tot de
kogelkop van de sensor, moet 80 – 100 mm zijn.
• Druk op MEAS om het kalibratieproces te starten. Tijdens
de kalibratie toont het Lcd-scherm ‘’CAL’’, en de kalibratie
is voltooid nadat het product twee pieptonen in ongeveer 3
seconden laat horen. Na de kalibratie toont het lcd-scherm
het huidige vochtigheidsniveau, en de kalibratiewaarde zou
‘’0’’ moeten zijn. Zo niet, schakel dan het apparaat uit en
herhaal deze procedure.
Note:
Als het product niet is gekalibreerd, verander dan niet de positie
van uw hand bij de volgende
meting. De kalibratie en de meting moeten dezelfde handpositie
hebben, omdat de
verandering van uw handpositie ten opzichte van de kogelkop van
de vochtigheidssensor kan leiden tot meetfouten.
De kalibratie moet altijd opnieuw worden uitgevoerd na elke
nieuwe inschakeling en na elke verandering van het meetpunt of
het gemeten voorwerp.

7
NL
Gebruik
aan/uit knop
pijl naar beneden
pijl naar boven
• In-/ uitschakelen: druk kort op de aan/uit knop toets om
het apparaat in te schakelen en druk 2 seconden lang op de
toets om het uit te schakelen.
• Houd de kogelkop van de vochtigheidssenor in een rechte
hoek t.o.v. het oppervlak. Het display toont de gemeten
waarde.
• Verplaats de vochtmeter om een groter oppervlak te meten.
Het LCD-scherm moet de huidige gemeten waarde en de
maximum en minimum gemeten waarden weergeven.
• Indien nodig, druk op de MEAS toets om de waarde op het
display vast te zetten en ‘’HOLD’’ verschijnt op het display.
• Druk op de MEAS toets in de ‘’HOLD’’ modus om de ‘’HOLD’’
modus te verlaten en verdere metingen uit te voeren.
• Na de meting, de knop aan/uit knop lang indrukken om
het product uit te schakelen. Indien de vochtmeter niet is
uitgeschakeld, wordt het automatisch uitgeschakeld na 30
minuten.
• Om de automatische uitschakeling te annuleren drukt u op de
MEAS toets.
• Het scherm toont ‘’APO’’ om de automatische uitschakeling
te annuleren. Deze functie kan niet worden opgeslagen en
moet opnieuw worden ingesteld na handmatige uitschakeling
• Stel de grenswaarde in: De meeteenheid toont ook drie
niet-digitale meetsimulaties: ‘’DRY’’,
• “RISICO” en “WET”.
• Standaard zal een vochtigheidswaarde van <30 “DRY”
weergeven; 30-60 zal “RISK” weergeven, en een waarde
boven de >60 zal “WET” weergeven.
• Verschillende materialen hebben een verschillende
vochttolerantie.
• Zie ‘’grenswaarden voor vochtigheid’’ (pagina 8 ) voor meer
informatie.
Note
De achterkant van het product is uitgerust met M6 schroefinter-
face. Het wordt gebruikt om het aan geschikt testmateriaal te
bevestigen, zodat de interferentie van handmeting op de sferische
sensor kan worden verminderd.
Grenswaarden instellen
• Wanneer het symbool ‘’Risk’’ knippert, drukt u op de knop
pijl naar beneden of de knop pijl naar boven om de
ondergrens voor ‘’RISK’’ in te stellen. De waarde kan worden
ingesteld van 0 tot 50. De fabrieksinstelling is 30. Druk op de
knop MODE om uw keuze te bevestigen.
• Wanneer het symbool ‘’WET’’ knippert, drukt u op de
knop pijl naar beneden of de knop pijl naar boven om
de ondergrens voor ‘’WET’’ aan te passen. De waarde kan
worden ingesteld van 51 tot 100. De fabrieksinstelling is 60.
• Druk op de MODE toets om uw keuze te bevestigen. Het
LC-display schakelt terug naar de uitgangsmodus (‘’HOLD’’).
• De grenswaarden van ‘’RISK’’ en ‘’WET’’ worden ingesteld
en opgeslagen.
• Druk op de MEAS toets om in de meetmodus te komen.
Batterijen vervangen
1. Schakel het product uit.
2. Gebruik een schroevendraaier om de schroeven van
het batterijdeksel aan de achterkant van het product te
verwijderen.
3. Verwijder het batterijdeksel en verwijder de oude batterij.
4. Vervang met nieuwe 1.5V X 3AAA batterijen.
5. Plaats het batterijdeksel terug en draai de bevestigings-
schroeven vast.
Onderhoud en reiniging
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte en pluisvrije
doek. Zorg ervoor dat er geen vocht in de behuizing komt.
Gebruik geen sprays, oplosmiddelen, reinigingsmiddelen op
alcoholbasis of schuurmiddelen, alleen water om de doek te
bevochtigen.
Opslag
Wanneer niet in gebruik, de volgende opslagcondities in acht
nemen:
• Droog en beschermd tegen vocht en warmte.
• Op een plaats beschermd tegen stof en directe zonlicht.

8
NL
Garantie
De gebruiker is verantwoordelijk voor de meetresultaten van dit
product.
In geen geval aanvaarden wij enige verantwoordelijkheid voor
schade veroorzaakt door de toepassing van de meetresultaten.
Specifications
Model DM100
Meetbereik 0 - 100
Gemeten diepte 20-40 mm
Bereik van de RISK-grenswaarde 0 – 50
Bereik van de WET-grenswaarde 51 -100
Automatische uitschakeling 30 minuten
Display LCD
Batterij 1.5V x 3 AAA
Werking stroom 18 mA
Werkingstemperatuur 0 – 40 °C
Werking vochtigheid 0 % - 70 % RV
Opslagtemperatuur -10 - + 50 °C (5% - 95%
RV)
Afmetingen L x B x H 235 x 53 x 34 mm
Gewicht 160 g (zonder batterijen)
Vochtigheidsbereik
Bouwmateriaal Vochtigheidsbe-
reik
Vochtigheidssta-
tus
Hout < 50 DRY
50-80 RISK
> 80 WET
Cement < 25 DRY
25-50 RISK
>50 WET
Gips < 30 DRY
30-60 RISK
>60 WET

9
FR MANUEL D’UTILISATION EN FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
Ce manuel d’utilisation ne peut être reproduit, dupliqué ou
distribué sans l’autorisation écrite du fabricant.
Important : lisez attentivement le manuel avant de l’utiliser.
Conservez le manuel pour toute référence ultérieure
Informations générales
Produit: Humidimètre
Type: DM100
La profondeur de pénétration maximale est d’environ 20-40 mm,
ce qui convient pour mesurer le béton, le bois, les sols, les murs
et d’autres matériaux de construction.
L’eau qui se solidifie au cours du processus de fabrication du
béton, du mortier et du plâtre ne peut se répandre qu’après 1 à 2
mois. Même si les portes et les fenêtres sont bien isolées, l’eau et
l’humidité peuvent encore pénétrer.
Même après une inondation ou une crue, l’eau contenue dans la
maçonnerie est lentement libérée.
L’eau (vapeur d’eau) libérée par certaines parties des bâtiments
ou des matériaux est absorbée par l’air ambiant, et la teneur en
eau augmente, entraînant finalement la corrosion, la formation
de moisissures, la décomposition, l’écaillage de la peinture et
d’autres dommages inutiles.
• Le taux d’humidité indiqué est la valeur moyenne déterminée
par l’humidité sur la surface extérieure et à l’intérieur du
matériau. Si de l’humidité ou de l’eau est visible sur la
surface, essuyez-la et laissez la surface sécher pendant
quelques minutes avant de commencer la mesure.
• La profondeur de mesure de l’appareil est de 20 à 40 mm.
Si l’épaisseur du matériau est inférieure à 20 mm, la valeur
mesurée de l’humidité peut être inexacte en raison des
matériaux adjacents.
• D’autres facteurs peuvent également affecter la mesure.
Avant la mesure, la peinture, les résidus, la poussière, etc.
sur la surface en question.
• Si la tête de mesure est fixée dans un coin (comme un joint
de carrelage), la valeur mesurée est généralement plus
élevée. La tête de mesure ne mesure aucune surface, elle
doit donc être éloignée de 80 à 100 mm de l’angle. Lors de la
mesure, tenez vos mains éloignées de la tête de mesure, car
l’humidité de vos mains peut affecter les résultats.
• Si le matériau mesuré contient du métal (comme des clous,
des vis, des cordons, des tuyaux métalliques, etc.) et qu’il se
trouve dans la zone de mesure du capteur, la valeur mesurée
augmente soudainement en raison d’une forte réflexion.
• Placez le capteur d’humidité sur des surfaces lisses. Les
surfaces rugueuses entraînent des résultats de mesure
imprécis..
• La densité du matériau mesuré joue un rôle important dans
les résultats de la mesure.
• Les valeurs mesurées augmentent avec leurs densités
respectives.
• Le capteur d’humidité doit être tenu perpendiculairement à la
surface à mesurer
Avertissements de sécurité
• N’utilisez pas l’appareil en présence d’enfants.
• Tenir le produit éloigné des températures élevées, de la
lumière directe du soleil, des fortes vibrations, de l’humidité,
des gaz ou objets corrosifs.
• Si le produit est manifestement endommagé ou anormal,
veuillez cesser de l’utiliser afin d’éviter que les données de
mesure ne soient erronées, ce qui entraînerait des accidents.
• Si l’environnement d’utilisation du produit change soudai-
nement, les résultats de la mesure peuvent être inexacts. Il
convient donc de placer le produit pendant un certain temps
avant de l’utiliser afin d’équilibrer sa température.
• Si la surface du produit est tachée ou poussiéreuse, veuillez
la nettoyer avec une éponge humide ou un chiffon doux.
• Veillez à respecter la polarité lors du chargement de la
batterie et retirez-la pour un stockage à long terme afin
d’éviter les fuites.
• Ne pas démonter le produit pour éviter tout
dysfonctionnement.
Calibrage
• Après avoir mis l’appareil en marche pour la première fois,
placez-le dans l’air pour l’étalonnage, de manière à ce que le
capteur d’humidité non destructif ne touche aucun objet.
• La distance minimale entre une surface ou votre main et la
tête sphérique du capteur doit être de 80-100 mm.
• Appuyez sur MEAS pour lancer la procédure d’étalonnage.
Pendant l’étalonnage, l’écran LCD affiche ‘’CAL’’, et l’éta-
lonnage est terminé après que le produit ait émis deux bips
en 3 secondes environ. l’étalonnage est terminé après que
le produit ait émis deux bips en 3 secondes environ. Après
l’étalonnage, l’écran lcd affiche le niveau d’humidité actuel,
et la valeur d’étalonnage devrait être ‘’0’’. Si ce n’est pas le
cas, veuillez éteindre et redémarrer l’appareil et répéter la
procédure d’étalonnage.

10
FR
Remarque:
Si le produit n’a pas été étalonné, ne changez pas la position de
votre main lors de la mesure suivante.
L’étalonnage et la mesure doivent se faire dans la même position
de la main, car le changement de position de la main par rapport
à la tête sphérique du capteur d’humidité peut entraîner des
erreurs de mesure.
L’étalonnage doit toujours être effectué après chaque nouvelle
mise en marche et chaque changement du point de mesure ou de
l’objet mesuré.
Utilisez
bouton d’alimentation
flèche vers le bas
flèche vers le haut
• Allumer/éteindre: Appuyer brièvement sur le bouton
d’alimentation pour allumer l’appareil et appuyez longue-
ment pendant 2 secondes pour l’éteindre.
• Tenez la tête sphérique du capteur d’humidité à angle droit
par rapport à la surface. L’écran affiche la valeur mesurée.
• Déplacez le produit pour mesurer une plus grande surface,
et l’écran LCD doit afficher la valeur mesurée actuelle et les
valeurs maximales et minimales mesurées.
• Si nécessaire, appuyer sur la touche MEAS pour bloquer la
valeur sur l’écran et ‘’HOLD’’ apparaît sur l’écran.
• Appuyer sur la bouton MEAS en mode ‘’HOLD’’ pour sortir du
mode ‘’HOLD’’ et effectuer d’autres mesures.
• Après la mesure, appuyez longuement sur le bouton
d’alimentation pour éteindre l’appareil. S’il n’est pas éteint,
il s’éteindra automatiquement au bout de 30 minutes.
• Pour annuler la fonction d’arrêt automatique, appuyez sur la
touche MEAS pour allumer l’appareil en état d’arrêt. L’écran
affiche ‘’APO’’ pour annuler la fonction d’arrêt automatique.
Cette fonction ne peut pas être sauvegardée et doit être
réinitialisée après un arrêt manuel.
• Set the limit value: The measurement unit also displays
three non-digital measurement dormats: ‘’DRY’’, ‘’RISK’’ and
‘’WET’’.
• Lorsque l’humidité atteint ‘’RISK’’ ou ‘’WET’’, l’appareil de
mesure émet des bips pendant la mesure. Dans la plage
‘’WET’’, l’appareil de mesure émet un signal sonore urgent.
• By default, a humidity reading of <30 will display ‘’DRY’’; 30
-60 will display ‘’RISK’’; and a reading above 60 will display
‘’WET’’.
• La tolérance à l’humidité varie selon les matériaux. Pour plus
d’informations, reportez-vous à la section “Plages limites
d’humidité” (page 11 ).
Remarque
L’arrière du produit est équipé d’une interface à vis M6. Elle
permet de fixer le produit à un équipement de test approprié, afin
de réduire les interférences des mesures manuelles sur le capteur
sphérique.
Régler la valeur limite
• Lorsque le symbole ‘’RISK’’ clignote, appuyez sur la flèche
vers le bas bouton ou sur la flèche vers le haut bouton
pour régler la limite inférieure du ‘’ RISK ‘’. La valeur peut
être réglée de 0 à 50. La valeur par défaut est 30. Appuyez
sur le bouton MODE pour confirmer votre choix.
• Lorsque le symbole ‘’WET’’ clignote, appuyez sur la flèche
vers le bas bouton ou sur la flèche vers le haut bouton
pour régler la limite inférieure de ‘’WET’’. La valeur peut être
réglée de 51 à 100. Le réglage par défaut est de 60.
• Appuyez sur le bouton MODE pour confirmer votre choix.
L’afficheur à cristaux liquides retourne au mode initial
(‘’HOLD’’). Les valeurs limites de ‘’RISQUE’’ et ‘’HUMIDE’’
sont réglées et mémorisées.
• Appuyez sur le bouton MEAS pour entrer dans le mode de
mesure.
Remplacement des batteries
1. éteindre l’appareil
2. Utilisez un tournevis pour retirer les vis du couvercle de la
batterie à l’arrière du produit.
3. Retirer le couvercle de la batterie
4. Retirer l’ancienne batterie
5. Remplacer par des piles neuves de 1,5V X 3AAA.
6. Installer le couvercle de la batterie et serrer les vis de
fixation.

11
FR
Entretien et nettoyage
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide, doux et non
pelucheux. Veillez à ce que l’humidité ne pénètre pas dans le
boîtier. N’utilisez pas de sprays, de solvants, de nettoyants à base
d’alcool ou d’abrasifs, mais uniquement de l’eau pour humidifier
le chiffon.
Opslag
Lorsqu’il n’est pas utilisé, respecter les conditions de stockage
suivantes :
• Au sec et à l’abri de l’humidité et de la chaleur
• Dans un endroit protégé de la poussière et du soleil direct
Garantie
L’utilisateur est responsable des résultats de mesure de ce
produit. En aucun cas nous n’acceptons de responsabilité pour les
dommages causés par l’application des résultats de mesure.
Specifications
Modèle DM100
Plage de mesure 0 - 100
Profondeur mesurée 20-40 mm
Plage de la valeur limite de
RISQUE
0 – 50
Plage de la valeur limite
d'HUMIDITE
51 -100
Arrêt automatique 30 minutes
Affichage LCD
Batterie 1.5V x 3 AAA
Courant de fonctionnement 18 mA
Température de fonctionnement 0 – 40 °C
Humidité de fonctionnement 0 % - 70 % RH
Environnement de stockage -10 - + 50 °C (5% - 95%
RH)
Dimensions L x B x H 235 x 53 x 34 mm
Poids 160 g (sans les batteries)
Plages limites d’humidité
Matériau de con-
struction
Plage d'humidité État de l'humidité
Bois < 50 DRY
50-80 RISK
> 80 WET
Ciment < 25 DRY
25-50 RISK
>50 WET
Plâtre < 30 DRY
30-60 RISK
>60 WET

12
DE DEUTSCHE BEDIENUNGSANLEITUNG
Betriebsanleitung
Diese Betriebsanleitung darf ohne schriftliche Genehmigung
des Herstellers nicht reproduziert, vervielfältigt oder verbreitet
werden.
Wichtig: Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig
durch. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschla-
gen auf.
Allgemeine Information
Produkt: Feuchtemessgerät
Typ: DM100?
Das Feuchtigkeitsmessgerät misst den Feuchtigkeitsgehalt
hauptsächlich über einen zerstörungsfreien Feuchtigkeitssensor.
Die maximale Eindringtiefe beträgt ca. 20-40 mm, was für die
Messung von Beton, Holz, Boden, Wand und anderen Baumateria-
lien geeignet ist.
Das Erstarrungswasser bei der Herstellung von Beton, Mörtel
und Gips kann sich erst nach 1 bis 2 Monaten ausbreiten. Auch
wenn Türen und Fenster gut isoliert sind, können Wasser und
Feuchtigkeit eindringen.
Selbst nach einem hohen Wasserstand oder einer Überschwem-
mung wird das im Mauerwerk eingeschlossene Wasser nur sehr
langsam wieder freigegeben.
Das Wasser (Wasserdampf), das aus einigen Gebäudeteilen oder
Materialien entweicht, wird von der Umgebungsluft absorbiert,
und der Wassergehalt steigt an, was schließlich zu Korrosion,
Schimmelbildung, Verfall, Abblättern von Farbe und anderen
unnötigen Schäden führt.
• Die angezeigte Luftfeuchtigkeit ist der Durchschnittswert,
der sich aus der Luftfeuchtigkeit auf der Außenfläche und im
Inneren des Materials ergibt. Wenn Feuchtigkeit oder Wasser
auf der Oberfläche sichtbar ist, wischen Sie es ab und lassen
Sie die Oberfläche einige Minuten lang trocknen, bevor Sie
die Messung starten
• Die Messtiefe des Gerätes beträgt 20 - 40 mm. Ist die
Materialstärke geringer als 20 mm, kann der gemessene
Wert der Luftfeuchtigkeit aufgrund von angrenzenden
Materialien ungenau sein.
• Auch andere Faktoren können die Messung beeinflussen.
Entfernen Sie vor der Messung alle Farben, Rückstände,
Staub usw. von der betreffenden Oberfläche.
• Wenn der Messkopf an einer Ecke (z. B. einer Fliesenfuge)
befestigt ist, ist der Messwert in der Regel höher. Der
Messkopf misst keine Oberfläche, daher sollte der Messkopf
80 - 100 mm von der Ecke entfernt sein. Halten Sie während
der Messung Ihre Hände vom Messkopf fern, da die Feuch-
tigkeit Ihrer Hände die Ergebnisse beeinflussen kann.
• Wenn das Messgut metallhaltig ist (z. B. Nägel, Schrauben,
Schnüre, Metallrohre usw.) und sich im Messbereich des
Sensors befindet, steigt der Messwert aufgrund starker
Reflexion plötzlich an.
• Legen Sie den Feuchtigkeitssensor auf glatte Oberflächen.
Raue Oberflächen führen zu ungenauen Messergebnissen.
• Die Dichte des gemessenen Materials spielt eine wichtige
Rolle bei den Messergebnissen.
• Die Messwerte steigen mit ihrer jeweiligen Dichte.
• Der Feuchtesensor muss senkrecht auf die zu messende
Oberfläche gehalten werden
Sicherheitshinweis
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie Kinder und
Tiere fern.
• Halten Sie das Produkt von hohen Temperaturen, direktem
Sonnenlicht, starken Vibrationen, Feuchtigkeit, korrosiven
Gasen oder Gegenständen fern.
• Wenn das Produkt beschädigt ist, verwenden Sie es nicht
mehr, um Messfehler zu vermeiden.
• Wenn sich die Betriebsumgebung des Produkts plötzlich
ändert, können die Messergebnisse
• ungenau sein. Legen Sie das Gerät vor dem Gebrauch für
einige Zeit ab, damit sich die Temperatur angleichen kann.
• Achten Sie beim Laden des Akkus auf die richtige Polarität.
Entfernen Sie die Batterien vor der Langzeitlagerung, um ein
Auslaufen zu verhindern.
• Nehmen Sie das Produkt nicht auseinander, um Fehlfunktio-
nen zu vermeiden.
Kalibrierung
• Nach der Erstinbetriebnahme sollten Sie das Gerät zur
Kalibrierung in die Luft stellen so dass der zerstörungsfreie
Feuchtesensor keinen Gegenstand berührt.
• Der Mindestabstand von einer Oberfläche oder von der Hand
zum Kugelkopf des Sensors sollte 80 - 100 mm betragen.
• Drücken Sie MEAS, um den Kalibrierungsvorgang zu starten.
Während der Kalibrierung zeigt die LCD-Anzeige ‘’CAL’’
und die Kalibrierung ist abgeschlossen, nachdem das Gerät
zwei Pieptöne in etwa 3 Sekunden abgegeben hat. Nach der
Kalibrierung zeigt die LCD-Anzeige die aktuelle Luftfeuch-
tigkeit an, und der Kalibrierungswert sollte ‘’0’’ sein. Ist dies
nicht der Fall, schalten Sie das Gerät aus und wiederholen
Sie diesen Vorgang.
Hinweis :
Wenn das Produkt nicht kalibriert ist, ändern Sie bei der nächsten
Messung nicht die Position Ihrer Hand. Die Kalibrierung und
die Messung müssen die gleiche Handposition haben, da die
Veränderung der Handposition relativ zum Kugelkopf des Feuchte-
sensors zu Messfehlern führen kann.

13
DE
Die Kalibrierung sollte nach jedem neuen Einschalten und nach
jeder Änderung des Messpunktes oder des Messobjektes erneut
durchgeführt werden.
Gebrauch
Einschalttaste
Pfeil nach unten
Pfeil nach oben
• Einschalten/Ausschalten: Drücken Sie kurz auf die Ein-
schalttaste, um das Gerät einzuschalten, und drücken Sie 2
Sekunden lang lang auf die Taste, um es auszuschalten.
• Halten Sie den Kugelkopf des Feuchtesensors in einem
rechten Winkel zur Oberfläche. Das Display zeigt den
gemessenen Wert an.
• Bewegen Sie das Produkt, um einen größeren Bereich zu
messen, und das LCD-Display sollte den aktuellen Messwert
sowie den maximalen und minimalen Messwert anzeigen
• Falls erforderlich, drücken Sie die Taste MEAS, um den Wert
auf dem Display zu halten.
• Drücken Sie die Taste MEAS im Modus ‘’HOLD’’, um den
Modus ‘’HOLD’’ zu verlassen und weitere Messungen
durchzuführen.
• Drücken Sie nach der Messung lange auf die Einschalttaste
, um das Gerät auszuschalten. Wenn es nicht ausgeschaltet
wird, schaltet es sich nach 30 Minuten automatisch aus.
• Um die automatische Abschaltung aufzuheben, drücken Sie
die Taste MEAS, um das Gerät in den Abschaltzustand zu
versetzen.
• Auf dem Display wird “APO” angezeigt, um die automatische
Abschaltung aufzuheben. Diese Funktion kann nicht
gespeichert werden und muss nach der manuellen Abschal-
tung zurückgesetzt werden.
• Stellen Sie den Grenzwert ein: Die Messeinheit zeigt auch
drei nicht-digitale Messsimulationen an: ‘’DRY’’,’’RISK’’ und
‘’WET’’
• Standardmäßig wird bei einem Luftfeuchtigkeitswert <30
“DRY” angezeigt, bei 30-60 “RISK”, und bei einem Wert über
>60 wird “WET” angezeigt.
• Verschiedene Materialien haben eine unterschiedliche
Feuchtigkeitstoleranz. Weitere Informationen finden Sie unter
“Feuchtigkeitsgrenzbereiche” (Seite ?).
Hinweis :
Die Rückseite des Produkts ist mit einer M6-Schraubverbindung
ausgestattet. Sie dient zur Befestigung an geeigneten Prüf-
geräten, um Störungen durch Handmessungen am Kugelsensor zu
reduzieren
Festlegung von Grenzen
• Wenn das Symbol ‘’Risiko’’ blinkt, drücken Sie die Pfeil
nach unten Taste oder Pfeil nach oben um den unteren
Grenzwert für ‘’RISIKO’’ einzustellen. Der Wert kann von 0 bis
50 eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist 30. Drücken
Sie die MODE-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
• Wenn das Symbol ‘’WET’’ blinkt, drücken Sie die Pfeil
nach unten Taste oder Pfeil nach oben um den unteren
Grenzwert für ‘’WET’’ einzustellen. Der Wert kann von 51
bis 100 eingestellt werden, die Werkseinstellung ist 60.
Drücken Sie die MODE-Taste, um Ihre Auswahl zu bestätigen.
Das LC-Display schaltet zurück auf den Ausgabemodus
(‘’HOLD’’).
• Die Grenzwerte ‘’RISK’’ und ‘’WET’’ werden eingestellt und
gespeichert.
• Drücken Sie die Taste MEAS, um in den Messmodus zu
gelangen.
Auswechseln der Batterien
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Entfernen Sie mit einem Schraubendreher die Schrauben der
Batterieabdeckung auf der Rückseite des Geräts entfernen.
3. Entfernen Sie die Batterieabdeckung und nehmen Sie die alte
Batterie heraus.
4. Ersetzen Sie sie durch neue 1,5V X 3AAA Batterien.
5. Bringen Sie die Batterieabdeckung wieder an und ziehen Sie
die Befestigungsschrauben fest.
Pflege und Reinigung
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten, weichen und fus-
selfreien Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gehäuse gelangt. Verwenden Sie keine Sprays, Lösungsmittel,
alkoholhaltige Reiniger oder Scheuermittel, nur Wasser zum
Anfeuchten des Tuchs.

14
DE
Lagerung
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, beachten Sie die folgenden
Lagerungsbedingungen:Droog en beschermd tegen vocht en
warmte.
• Trocken und vor Feuchtigkeit und Hitze geschützt.
• An einem vor Staub und direkter Sonneneinstrahlung
geschützten Ort.
Garantie
Der Benutzer ist für die Messergebnisse dieses Produkts
verantwortlich.
Wir übernehmen in keinem Fall die Verantwortung für Schäden,
die durch die Anwendung der Messergebnisse entstehen.
Technische Daten
Modell DM100
Messbereich 0 - 100
Gemessene Tiefe 20-40 mm
Bereich der RISK-Grenze 0 – 50
Bereich der WET-Grenze 51 -100
Automatische Abschaltung 30 Minuten
Anzeige LCD
Batterie 1.5V x 3 AAA
Betriebsstrom 18 mA
Betriebstemperatur 0 – 40 °C
Betriebsfeuchtigkeit 0 % - 70 % RV
Lagertemperatur -10 - + 50 °C (5% - 95%
RV)
Abmessungen L x B x H 235 x 53 x 34 mm
Gewicht 160 g (ohne Batterien)
Grenzbereiche der Luftfeuchtigkeit
Baumaterial Feuchtigkeitsbe-
reich
Feuchtigkeitszus-
tand
Holz < 50 DRY
50-80 RISK
> 80 WET
Zement < 25 DRY
25-50 RISK
>50 WET
Gips < 30 DRY
30-60 RISK
>60 WET

15
LCD display
No. Description
1 Non-destructive humidity sensor
2 LCD display
3 POWER / MODE key
4 Numeric adjustment plus and minus key
5 MEAS calibration / data hold key
Functions
No. Description
1 Analog display
2 Numeric display
3 Low battery
4Dry
5RISK
6WET
7 HOLD data hold
8 MAX maximum value
9 MIN minimum value

16
More information?
Do you have any questions or need more information about the CE declaration? Please contact Dryfast at info@dryfast.eu
Dryfast B.V. gevestigd te Vlaardingen, kreekweg 22, verklaart hierbij dat de hieronder
beschreven machines in overeenstemming zijn met de EU-richtlijnen.
: DM100
Vochtmeter
2014/30/EU – richtlijn elektromagnetische compatibiliteit
EN IEC 61326-1:2021
EN IEC 61326-2-2: 2021
EN IEC 61000-3-2:2019+01:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
Vlaardingen, 24 maart 2023 Dhr. P van der Kooij
Directeur Dryfast B.V.
Dryfast BV
Kreekweg 20-22
3133 AZ Vlaardingen
T:+31 (0)10 426 14
www.dryfast.eu
KVK: Rotterdam 24284739
BTW: NL 807 017 966 B01
Rabobank
IBAN: NL60 RABO 0351 2410 19
BIC:RABONL2U
CE-declaration DM100

Dryfast B.V.
Klein Siberiëstraat 1B-1C
3900 Pelt
Belgium
Telephone: +32 (0)3 544 83 94
Email: info@dryfast.eu
Website: www.dryfast.eu
Dryfast B.V.
Kreekweg 20-22
3133 AZ Vlaardingen
The Netherlands
Telephone: +31 (0)10 426 14 10
Email: info@dryfast.eu
Website: www.dryfast.eu
Table of contents
Languages:
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

York Survey Supply
York Survey Supply 354910 operating instructions

Brooks Instrument
Brooks Instrument Quantim QMBC2 quick start guide

Elma Instruments
Elma Instruments 3037 user manual

Mastech
Mastech MS2010B instruction manual

Ground Zero
Ground Zero CM400 instruction manual

Neopost
Neopost IS-280 iMeter Replacement Part Guide