DSR PROBOOSTER DSR101 User manual

0099001648-02
PLEASE SAVE THIS OWNER’S MANUAL AND READ BEFORE EACH USE.
This manual will explain how to use the booster and charger safely and effectively.
Please read and follow these instructions and precautions carefully.
POR FAVOR GUARDE ESTE MANUAL DEL PROPIETARIO Y LEER ANTES DE
CADA USO. En este manual se explica cómo utilizar el arrancador y cargador con
seguridad y ecacia. Por favor, lea y siga las siguientes instrucciones y precauciones.
VEILLEZ A CONSERVER CES INSTRUCTIONS ET LES LIRE AVANT CHAQUE
UTILISATION. Ce guide vous montrera comment utiliser le booster efcacement
et en toute sécurité. Veuillez lire et suivre ces instructions et précautions.
OWNERS MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MANUEL D’UTILISATION
Model / Modelo / Modèle :
DSR101
Booster
Arrancador
Aide au démarrage

CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................................................... 5
PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS .................................................................................. 5
PREPARING TO USE THE BOOSTER.................................................................................. 6
BOOSTER LOCATION........................................................................................................... 6
INSTALLATION INSTRUCTIONS........................................................................................... 6
FEATURES............................................................................................................................. 6
CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER................................................ 7
OPERATING INSTRUCTIONS............................................................................................... 8
MAINTENANCE INSTRUCTIONS.......................................................................................... 9
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS .......................................................................... 9
SPECIFICATIONS................................................................................................................ 10
REPLACEMENT PARTS ...................................................................................................... 10
TROUBLESHOOTING.......................................................................................................... 10
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS ............................................................................... 12
LIMITED WARRANTY .......................................................................................................... 12
WARRANTY CARD .............................................................................................................. 31
CONTAINS SEALED NON-SPILLABLE LEAD-ACID BATTERY.
MUST BE DISPOSED OF PROPERLY.
CONTIENE UNA BATERÍA SELLADA DE ÁCIDO-PLOMO NO
DERRAMABLE QUE DEBE DESECHARSE APROPIADAMENTE.
CONTIENT UNE BATTERIE À L’ACIDE QUI DOIT ÊTRE
MANIPULEE CORRECTEMENT.
WARNING: Possible explosion hazard. Contact with battery acid may cause
severe burns and blindness. Keep out of reach of children.
ADVERTENCIA: Posible riesgo de una explosión. El contacto con una batería de
ácido puede causar quemaduras y ceguera. Manténgase alejado de los niños.
AVERTISSEMENT : Risque d’explosion possible. Entrer en contact avec l'acide de
batterie peut provoquer de sévères brûlures et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.

CONTENIDOS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES......................................................... 13
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL................................................................ 13
PREPARACIÓN PARA UTILIZAR EL ARRANCADOR......................................................... 14
UBICACIÓN DEL ARRANCADOR ....................................................................................... 14
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN........................................................................ 14
CARACTERÍSTICAS............................................................................................................ 14
CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR ................................................... 15
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................................................... 16
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO........................................................................... 17
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO........................................... 18
ESPECIFICACIONES........................................................................................................... 18
REPUESTOS........................................................................................................................ 18
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS............................................................... 19
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES ....................................................................... 20
GARANTÍA LIMITADA .......................................................................................................... 21
TARJETA DE GARANTÍA ..................................................................................................... 31

TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ................................................................... 22
MESURES DE SÉCURITÉ PERSONNELLES..................................................................... 22
PRÉPARATION À L’UTILISATION DU BOOSTER............................................................... 23
EMPLACEMENT DU BOOSTER.......................................................................................... 23
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION........................................................................... 23
CARACTÉRISTIQUES ......................................................................................................... 23
CHARGE DE LA BATTERIE INTERNE DU BOOSTER ....................................................... 24
CONSIGNES D’UTILISATION.............................................................................................. 25
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN.......................................................................................... 26
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE ET EMPLACEMENT...................................................... 27
SPÉCIFICATIONS................................................................................................................ 27
PIECES DE RECHANGE ..................................................................................................... 27
DÉPANNAGE ....................................................................................................................... 28
AVANT DE RETOURNER POUR LES RÉPARATIONS ....................................................... 29
GARANTIE LIMITÉE ............................................................................................................ 30
CARTE DE GARANTIE ........................................................................................................ 32

• 5 •
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.2 Read the entire manual before using this
product. Failure to do so could result in
serious injury or death.
1.3 This booster is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning the use of the booster
by a person responsible for their safety.
1.4 Children should be supervised, to ensure
they do not play with the booster or charger.
1.5 Do not put ngers or hands into the
booster clamps.
1.6 Do not expose the booster to rain or snow.
1.7 Do not operate the booster with damaged
cables or clamps; have the cable or clamp
replaced immediately a qualied service
person.
1.8 Do not operate the booster if it has
received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.9 Do not disassemble the booster; take it to
a qualied service person when service or
repair is required. Incorrect reassembly may
result in a risk of re or electric shock.
1.10 Use only the included charger for recharging
the booster.
WARNING!
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.11 WORKING IN THE VICINITY OF A
LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE
GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS
OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU
FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH
TIME YOU USE THE BOOSTER.
1.12 To reduce the risk of a battery explosion,
follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and
the manufacturer of any equipment you
intend to use in the vicinity of the battery.
Review the cautionary markings on these
products and on the engine.
1.13 This booster employs parts, such as
circuit breakers, that tend to produce arcs
and sparks. If used in a garage, locate
this booster 18 inches (46 cm) or more
above oor level.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! RISK OF EXPLOSIVE
GASES. A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY EXPLOSION.
TO REDUCE THE RISK OF A SPARK
NEAR THE BATTERY:
2.1 NEVER smoke or allow a spark or ame
in the vicinity of a battery or engine.
2.2 Remove personal metal items such as
rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery.
A lead-acid battery can produce a
short-circuit current high enough to weld
a ring or the like to metal, causing a
severe burn.
2.3 Be extra cautious, to reduce the risk of
dropping a metal tool onto the battery. It
might spark or short-circuit the battery or
other electrical part that may cause an
explosion.
2.4 Do not permit the internal battery of the
booster to freeze. Never charge a
frozen battery.
2.5 To prevent sparking, NEVER allow clamps
to touch together or contact the same
piece of metal.
2.6 Consider having someone nearby to
come to your aid when you work near a
lead-acid battery.
2.7 Have plenty of fresh water and soap
nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
2.8 Wear complete eye and body protection,
including safety goggles and protective
clothing. Avoid touching your eyes while
working near the battery.
2.9 If battery acid contacts your skin or
clothing, immediately wash the area
with soap and water. If acid enters your
eye, immediately ood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and
get medical attention right away.
2.10 If battery acid is accidentally swallowed,
drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical
attention immediately.
2.11 WARNING: This product contains one
or more chemicals known to the State
of California to cause cancer and birth
defects or other reproductive harm.

• 6 •
3. PREPARING TO USE THE BOOSTER
IMPORTANT: AFTER PURCHASE,
CHARGE YOUR BOOSTER FOR
24 HOURS, BEFORE USE.
WARNING! RISK OF CONTACT WITH
BATTERY ACID. BATTERY ACID IS A
HIGHLY CORROSIVE SULFURIC ACID.
3.1 Be sure the area around the battery is well
ventilated while the booster is being used.
3.2 Clean the battery terminals before using
the booster. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into
contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize
the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your
eyes, nose or mouth.
3.3 Determine the voltage of the battery by
referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage of
the booster is correct.
3.4 Make sure that the booster cable clamps
make tight connections.
4. BOOSTER LOCATION
WARNING! RISK OF EXPLOSION
AND CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1 Locate the booster as far away from the
battery as the DC cables permit.
4.2 Never place the booster directly above
the battery being jumped; gases from
the battery will corrode and damage the
booster.
4.3 Do not operate the booster in a closed-in
area or restrict the ventilation in any way.
5. INSTALLATION INSTRUCTIONS
5.1 Remove all cord wraps and uncoil the cables
prior to using the charger and booster.
5.2 After purchase, charge your booster for
24 hours, before use.
6. FEATURES
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Battery clamps
2. Circuit breaker for
12V DC power output
and charge port
3. 12 Volt DC power outlet
and charge port
4. Voltmeter button
5. Voltmeter
6. Auxillary charging port
(on back; not shown)
7. SC2DSR charger
8. Charging status LED
9. Power LED
10. 12V DC adaptor
(not shown)
6.1 Charger LED Indicators
POWER (green) LED lit: The
charger is connected to AC power.
CHARGING INDICATOR
Yellow/orange LED lit: The charger
is charging the battery.
Yellow/orange LED ashing:
The charger is in abort mode.
Green LED pulsing: The battery
is fully charged and the charger
is in maintain mode.
CLAMPS REVERSED (red)
LED ashing: The connections
are reversed.
BAD BATTERY (red) LED lit:
The charger has detected
a problem with the battery. See
Troubleshooting for more information.

• 7 •
7. CHARGING THE INTERNAL BATTERY OF THE BOOSTER
• Press the Voltmeter button to show the
charge level of the battery.
• After starting the engine at 2000 rpm,
leave the booster connected to the
vehicle and press the voltmeter button.
The voltmeter will indicate between
14 and 14.4 volts (at 2000 rpm) if the
alternator is functioning correctly.
7.1 Grounding and AC Power Cord
Connections
IMPORTANT. Only use the charger that
was included with the booster to charge
the internal battery of the booster. Using a
different charger could result in personal
injury or property damage.
WARNING!
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
This battery charger is for use on a
nominal 120V circuit. The plug must be
plugged into an outlet that is properly
installed in accordance with all local
codes and ordinances. The plug pins
must t the receptacle (outlet). Do not use
with an ungrounded system.
DANGER. Never alter the AC cord or plug
provided – if it does not t the outlet, have
a proper outlet installed by a qualied
electrician. An improper connection can
result in a risk of an electric shock or
electrocution.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result
in a risk of re and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension
cord are the same number, size and
shape as those of the plug on the
charger.
• That the extension cord is properly wired
and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the
AC ampere rating of the charger,
as specied:
Length of cord (feet) 25 50 100 150
AWG* size of cord 18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Charging the Booster
1. Connect the end of the 12V accessory
plug quick-connect to the charger.
2. Insert the 12V accessory plug into
the 12V accessory outlet of the jump
starter.
3. Plug the charger’s power cord into
a grounded 120V AC electrical wall
outlet.
4. The charger’s green POWER LED
will light.
5. The yellow/orange LED will light, to
indicate charging.
6. The pulsing green LED indicates the
battery is fully charged.
7. When charging is complete,
disconnect the charger from the
AC power. Then remove the 12V
accessory plug from the booster.
7.3 Charger Modes
Automatic charging mode
When an automatic charge is performed,
the charger switches to maintain mode
automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging cannot be completed normally,
charging will abort. When charging aborts,
the charger’s output is shut off. The BAD
BATTERY (red) LED will light and
the yellow/orange (CHARGING) LED
will ash. Do not continue attempting to
charge the battery. Check the battery and
replace, if necessary.
Desulfation Mode
Desulfation could take 8 to 10 hours. If
desulfation fails, charging will abort. The
BAD BATTERY (red) LED will light
and the yellow/orange (CHARGING)
LED will ash.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the
green (CHARGED) LED. When
pulsing, the charger has switched to
maintain mode.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the green (CHARGED) LED is
pulsing, the charger has started maintain
mode. In this mode, the charger keeps the
battery fully charged by delivering a small
current when necessary. If the charger
has to provide its maximum maintain
current for a continuous 12 hour period,
it will go into abort mode (see Aborted
Charge). This is usually caused by a
drain on the battery or the battery could
be bad. Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove them. If
there are none, have the battery checked
or replaced.

• 8 •
Maintaining the Battery
The SC2DSR maintains 12V batteries,
keeping them at full charge.
NOTE: The maintain mode technology
allows you to safely charge and maintain
a healthy battery for extended periods
of time. However, problems with the
battery, improper connections or other
unanticipated conditions could cause
excessive current draws. Occasionally
monitoring your battery and the charging
process is recommended.
8. OPERATING INSTRUCTIONS
8.1 Jump Starting a Vehicle Engine
IMPORTANT: Using the booster without a
battery installed in the vehicle will damage
the vehicle’s electrical system.
IMPORTANT: Do not use the booster while
charging its internal battery.
WARNING! A SPARK NEAR THE
BATTERY MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE RISK
OF A SPARK NEAR THE BATTERY:
1. Turn the vehicle’s ignition OFF before
making cable connections.
2. Position the DC cables to reduce the
risk of damage by the hood, door and
moving or hot engine parts.
NOTE: If it is necessary to close the
hood during the jump starting process,
ensure that the hood does not touch
the battery clamps or cut the insulation
of the cables.
3. Stay clear of fan blades, belts, pulleys
and other parts that can cause injury.
4. Check the polarity of the battery posts.
The POSITIVE (POS, P, +) battery
post usually has a larger diameter
than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
5. Determine which post of the battery is
grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the
chassis (as in most vehicles), see step
6. If the positive post is grounded to
the chassis, see step 7.
6. For a negative-grounded vehicle,
connect the POSITIVE (RED) clamp
from the booster to the POSITIVE
(POS, P, +) ungrounded post of the
battery. Connect the NEGATIVE
(BLUE) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery.
Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines or sheet-metal
body parts. Connect to a heavy gauge
metal part of the frame or engine
block.
7. For a positive-grounded vehicle,
connect the NEGATIVE (BLUE) clamp
from the booster to the NEGATIVE
(NEG, N, -) ungrounded post of the
battery. Connect the POSITIVE (RED)
clamp to the vehicle chassis or engine
block away from the battery. Do not
connect the clamp to the carburetor,
fuel lines or sheet-metal body parts.
Connect to a heavy gauge metal part
of the frame or engine block.
8. Crank the engine. If the engine does
not start within 8-10 seconds, stop
cranking and wait at least 3 minutes
before attempting to start the vehicle
again.
• To allow the voltage of the booster
battery to build up again.
• To allow the renewal of gasses inside
the battery.
• To allow the internal components of
the battery to cool down.
If you do not wait and/or the starting
attempt is too long, you risk losing power,
you reduce your starting possibilities by
the second attempt and you risk melting
the fuse inside.
IMPORTANT:
• Never connect the booster to a battery
or starter which is in short-circuit. The
internal fuse will blow.
• Make sure clamps are connected
correctly.
• Never disconnect the booster while
engine running when there is no
battery in the vehicle or when the
vehicle’s battery is at 0 volt. This may
damage the alternator.
9. After the engine starts, disconnect the
blue clamp (-) and then the red clamp,
(+) in that order.
10. Immediately recharge the booster.
8.2 Internal fuse replacement
The booster is equipped with an internal
fuse. It can melt following a short circuit or
a too-long start attempt.
To monitor the fuse:
• Press on the voltmeter. If it does not
deviate, the fuse has melted.
• Measure the voltage at the clamps:
0 volt = melted fuse.

• 9 •
Fuse specication
AMG Heavy Duty 300A
WARNING! KEEP AWAY FROM SPARKS
AND FLAMES – BATTERY COULD EMIT
EXPLOSIVE GASES.
1. Allow the fuse to cool down
completely (approximately 5 minutes).
2. Make sure the unit is unplugged from
the external charger.
3. Open the back cover to expose the
battery and the fuse.
4. Using a wrench, remove the rst nut
and bolt securing the fuse on the
battery. Repeat the same steps for
the second nut and bolt. Remove the
open fuse and replace it with a new
one of the same type and rating.
5. Tighten the nuts and bolts to secure
the fuse, and then replace the cover.
6. The unit is now ready to use.
8.3 Powering a 12V DC Device:
The booster is a power source for all 12V
DC accessories that are equipped with
a 12V accessory plug. Use it for power
outages and shing or camping trips.
Make sure the device to be powered
is OFF before inserting the 12V DC
accessory plug into the 12V DC
accessory outlet.
1. Open the protective cover of the DC
power outlet on the front of the booster.
2. Plug the device into the outlet and turn
the device on (if required).
3. If the device draws more than 16A
or has a short circuit, the internal
circuit breaker of the booster will
trip and disconnect the power to
the device. Disconnect the device
and manually reset the breaker by
pressing the red button.
IMPORTANT: The DC power outlet is
wired directly to the internal battery.
Extended operation of a 12V device may
result in excessive battery drain. Recharge
immediately after unplugging the device.
9. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
9.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect the
booster.
9.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion
and other dirt or oil from the battery
clamps, cords, and the booster’s case.
9.3 Ensure that all of the booster’s
components are in place and in good
working condition, including the plastic
boots on the battery clamps.
9.4 All servicing should be performed by
qualied service personnel.
10. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
10.1 IMPORTANT:
• CHARGE IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE
• KEEP FULLY CHARGED
The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage.
10.2 Store inside, in a cool, dry place.
The ideal storage temperature is between
50°-77°F (0°-25°C).
10.3 Clamps must be stored on their support
posts, to make sure they do not come to
contact with any metallic surface.
10.4 If the booster is moved around the shop
or transported to another location, take
care to avoid/prevent damage to the
cords, clamps and the unit. Failure to
do so could result in personal injury or
property damage.
IMPORTANT: Do not use and/or store
the booster in or on any area or surface
where damage could occur if the internal
battery should unexpectedly leak acid.

• 10 •
11. SPECIFICATIONS
Booster
Internal battery type ....................................................Maintenance-free AGM lead-acid
Nominal voltage ..................................................................................................12V DC
Capacity................................................................................................................. 32 Ah
DC power outlet (max. continuous load)................................................................... 16A
Peak amps.............................................................................................................. 3200
Cranking amps.......................................................................................................... 560
Cold cranking amps .................................................................................................. 345
Jumper cables..............................................................................................50 mm2, 61"
Dimensions ......................................................................... 17.72 x 5.12 x 15.35 inches
Weight...............................................................................................34.39 lbs. (15.6 kg)
Charger
Input Voltage..............................................................................120V AC @ 60Hz, 0.5A
Output Voltage ..........................................................................................................12V
Output Current Rating..................................................................................... 2A @ 12V
12. REPLACEMENT PARTS
Booster
Meter......................................................................................................... 5399200032Z
Push button............................................................................................... 0499000177Z
Circuit breaker........................................................................................... 3999002161Z
Internal battery (12V, 32Ah) ...................................................................... 5799000042Z
Battery clamps .......................................................................................... 2299002913Z
Fuse (AMG heavy-duty, 300A).................................................................. 3999002113Z
Charger
SC2DSR charger ...................................................................................... 2299002872Z
12V accessory plug (quick-connect)......................................................... 3899003573Z
13. TROUBLESHOOTING
Booster
PROBLEM REASON SOLUTION
The booster does not recharge. The AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
The booster is not connected
correctly.
16A 12V accessory plug breaker
is tripped.
The battery is bad.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
Verify the connections from the
station’s charging plug to the
battery.
Press the red button, to
manually reset the breaker
on the charge port.
Replace the battery.

• 11 •
PROBLEM REASON SOLUTION
The Booster has no power. The booster’s battery is not
charged.
The internal fuse has blown.
The 12V device draws more
than 16A or has a short circuit.
The 12V device is not
turned on.
Check the battery charge
status by pressing the
Voltmeter button. Recharge the
battery.
Replace the fuse.
Disconnect the 12V device
and press the red button, to
manually reset the breaker.
Turn on the 12V device.
The battery in the booster won’t
hold a charge. The battery is bad (will not
accept a charge). Replace the battery.
Charger
PROBLEM REASON SOLUTION
All ve LEDs come on for 2
seconds, then turn off. The charger is plugged into an
AC outlet. No problem; this is normal.
The green POWER LED does
not light when charger is properly
connected.
AC outlet is dead.
Poor electrical connection.
Check for open fuse or circuit
breaker supplying AC outlet.
Check power cord and extension
cord for a loose tting plug.
The red BAD BATTERY LED
is lit and
yellow/orange
LED
is ashing.
The battery voltage is still below
10V after 2 hours of charging.
(or)
In maintain mode, the output
current is more than 1.5A for 12
hours.
Desulfation was unsuccessful.
The battery may be defective.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are, remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.
The battery may be defective.
Have battery checked or replaced.
The red BAD BATTERY LED
is lit.
The battery is sulfated.
Lack of progress is detected and
battery voltage is below 14.2V.
The battery’s initial voltage is
below 12.2V and the total input is
less than 1.5 Ah.
The battery voltage drops below
12.2V during Maintain Mode.
The charger is in desulfation
mode. Continue charging for
several hours. If not successful,
have the battery checked.
The battery may be overheated. If
so, allow the battery to cool. The
battery may be too large or have a
short circuit. Have battery checked
or replaced.
The battery capacity is too low,
or the battery is too old. Have it
checked or replaced.
The battery won’t hold a charge.
May be caused by a drain on the
battery or the battery could be bad.
Make sure there are no loads on
the battery. If there are remove
them. If there are none, have the
battery checked or replaced.

• 12 •
14. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
For more information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
Monday-Friday 7:00am to 5:00pm CST
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE,
MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE
ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY
IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this booster and
charger for one (1) year from the date of purchase at retail against defective material
or workmanship that may occur under normal use and care. If your unit is not free from
defective material or workmanship, Manufacturer’s obligation under this warranty is
solely to repair or replace your product, with a new or reconditioned unit, at the option
of the Manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit, along with
proof of purchase and mailing charges prepaid to the Manufacturer or its authorized
representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other
injury or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included
herein, are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty,
so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic
legal rights and it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME
OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN
THIS WARRANTY.
Schumacher®and the Schumacher logo are registered trademarks
of Schumacher Electric Corporation.

• 13 •
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene instrucciones de
funcionamiento y seguridad importantes.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
1.2 Lea el manual completo antes de utilizar
este producto. No hacerlo puede derivar
en lesiones graves o la muerte.
1.3 Este arrancador no se ha diseñado para
que lo puedan utilizar personas (niños
incluidos) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento, a menos que
una persona responsable de su seguridad
les haya proporcionado supervisión o
entrenamiento sobre el uso del arrancador.
1.4 Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el
arrancador o el cargador.
1.5 No introduzca los dedos o las manos en
las abrazaderas del arrancador.
1.6 No exponga el arrancador a la lluvia o a
la nieve.
1.7 No utilice el arrancador si el mismo posee
los cables o las pinzas dañado; substituya
el cable o la pinza inmediatamente por
una persona calicada en el ramo.
1.8 No maneje el arrancador si ha recibido
golpes, se ha caído o se ha dañado
de cualquier otro modo; llévelo a un
reparador cualicado.
1.9 No desmonte el arrancador; llévelo
a un reparador cualicado cuando
necesite mantenimiento o reparación. Un
desmontaje inapropiado puede derivar en
peligro de descarga eléctrica o fuego.
1.10 Use solo el cargador incluido para
recargar el arrancador.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.11 TRABAJAR EN EL ENTORNO DE
UNA BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO ES
PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO-
ÁCIDO GENERAN GASES EXPLOSIVOS
DURANTE SU FUNCIONAMIENTO
NORMAL. POR ESTA RAZÓN, ES DE
LA MAYOR IMPORTANCIA SEGUIR LAS
INSTRUCCIONES CADA VEZ QUE SE
UTILICE EL ARRANCADOR.
1.12 Para reducir el riesgo de explosión de
la batería, siga estas instrucciones y las
publicadas por el fabricante de la batería
y el fabricante de cualquier equipo que
pretenda utilizar alrededor de la batería.
Revise las marcas cautelares de este
producto y del motor.
1.13 Este arrancador está equipado con partes,
tales como cortacircuitos, que tienden a
originar chispas y cortos. Si se utiliza en
la cochera, utilice la energía portátil 18
pulgadas (46 cm) o más del nivel del suelo.
2. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA:
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. UNA
CHISPA CERCA DE LA BATERÍA PUEDE
PRODUCIR UNA EXPLOSIÓN DE LA
MISMA. PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUE SE PRODUZCAN CHISPAS CERCA
DE LA BATERÍA:
2.1 NUNCA fume ni permita que haya chispas o
llamas en el entorno de la batería o el motor.
2.2 Quítese los elementos personales de
metal como anillos, brazaletes, collares
y relojes cuando trabaje con una batería
de plomo. Una batería de plomo puede
provocar un cortocircuito de la corriente
sucientemente grande como para soldar
un anillo o cualquier otro elemento similar,
causando quemaduras graves.
2.3 Tenga un cuidado extra para evitar
que caiga una herramienta de metal
en la batería. Podría causar chispas o
cortocircuitar la batería o cualquier otra
pieza eléctrica que pueda causar una
explosión.
2.4 No permita que la batería interna del
arrancador se congele. Nunca cargue una
batería congelada.
2.5 Para evitar las chispas, NUNCA permita
que los clips entren en contacto entre sí o
con la misma pieza de metal.
2.6 Considere tener a alguien sucientemente
cerca para ayudarle cuando trabaje en el
entorno de una batería de plomo.
2.7 Cuente con una gran cantidad de agua
potable y jabón a mano en caso de que el
ácido de la batería tenga contacto con su
piel, ropa u ojos.
2.8 Utilice protección visual y corporal
completa, incluyendo gafas de seguridad
y prendas de protección. Evite tocar sus
ojos mientras trabaje en forma cercana a
la batería.
2.9 Si el ácido de la batería tiene contacto con
su piel o su ropa, lave de inmediato el área
afectada con agua y jabón. En caso de que
ingrese ácido en un ojo, sumerja el mismo
de inmediato bajo agua potable corriente

• 14 •
por al menos 10 minutos y obtenga
atención médica en forma inmediata.
2.10 Si el ácido de la batería es accidentalmente
ingerido, se recomienda beber leche, clara
de huevo o agua. NO provoque vómito.
Busque ayuda médica de inmediato.
2.11 ADVERTENCIA: Este producto
contiene una o más sustancias químicas
conocidas en el Estado de California
como causantes de cáncer y defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
3. PREPARACIÓN PARA UTILIZAR EL ARRANCADOR
IMPORTANTE:
DESPUÉS DE LA COMPRA,
CARGUE SU ARRANCADOR DURANTE
24 HORAS, ANTES DE SU USO.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA. EL ÁCIDO
DE LA BATERÍA ES UN ÁCIDO
SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1 Asegúrese de que el área alrededor de la
batería esté bien ventilada mientras que el
arrancador se está utilizando.
3.2 Limpie los terminales de la batería
antes de utilizar el arrancador. Durante
la limpieza, procure que la corrosión
transportada en el aire no entre en
contacto con sus ojos, nariz y boca. Utilice
bicarbonato y agua para neutralizar el
ácido de la batería y ayudar a eliminar la
corrosión transportada en el aire. No se
toque los ojos, la nariz o la boca.
3.3 Determine el voltaje de la batería
consultando el manual del propietario del
vehículo y asegúrese de que el voltaje de
salida del arrancador es correcto.
3.4 Asegúrese de que los clips de cables del
arrancador hacen conexiones cerradas.
4. UBICACIÓN DEL ARRANCADOR
ADVERTENCIA:
RIESGO DE CONTACTO
CON EL ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1 Ubique el arrancador a la mayor distancia
posible de la batería como lo permitan los
cables de CC.
4.2 Nunca ubique el arrancador directamente
por encima de la batería que se arranca;
los gases de la batería corroerán y
dañarán el arrancador.
4.3 No utilice la energía portátil en un área
cerrada o restrinja la ventilación en
cualquier forma.
5. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
5.1 Desenrede todos los cordones y extienda
los cables antes de utilizar el arrancador
y cargador.
5.2 Después de la compra, cargue su
arrancador de batería durante 24 horas,
antes de su uso.
6. CARACTERÍSTICAS
1 2 3 4 5
7
8
9
1. Pinzas de la batería
2. Disyuntor para potencia
de salida de CC de 12 V
y puerto de carga.
3. Potencia de salida de CC
de 12 V y puerto de carga.
4. Botón de voltímetro
5. Voltímetro
6. Puerto de carga auxiliar
(en la parte posterior;
no mostrada)
7. Cargador SC2DSR
8. LED de estado de carga
9. LED de encendido
10.Adaptador de CC de 12 V
(no mostrada)

• 15 •
6.1 Indicatores LED del Cargador
LED ALIMENTACIÓN (verde)
encendido: El cargador está
conectado a la red eléctrica.
INDICADOR DE CARGA:
LED amarillo / naranja encendido:
El cargador está cargando la batería.
LED amarillo / naranja parpadea:
El cargador está en modo anulada.
LED verde pulsante: La carga
de la bateria está completa y que el
cargador cambió a modo mantener.
LED CLAMPS REVERSED
(pinzas invertidas) [rojo] parpadea:
Las conexiones están inversas.
LED BAD BATTERY (mala batería)
[rojo] encendido:
El cargador ha detectado
un problema con la batería.
Consulte Localización y Solución
de Problemas para obtener más
información.
7. CARGA DE LA BATERÍA INTERNA DEL ARRANCADOR
• Presione el botón del voltímetro para
mostrar el nivel de carga de la batería.
• Después de arrancar el motor a 2000
rpm, deje el arrancador conectado
al vehículo y presione el botón del
voltímetro. El voltímetro indicará
entre 14 y 14,4 voltios (a 2000 rpm)
si el alternador está funcionando
correctamente.
7.1 Conexiones a Tierra y Energía de CA
IMPORTANTE. Utilice únicamente el
cargador que se incluye con el arrancador
para cargar su batería interna. El uso de
un cargador diferente podría tener como
consecuencia lesiones personales o
daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA O FUEGO.
Este cargador de batería está destinado a
un uso en un circuito con tensión nominal
de 120 V. El enchufe se debe conectar a un
tomacorriente adecuadamente instalado y
que cuente con descarga a tierra de acuerdo
con todas las ordenanzas y códigos. Los
pasadores del enchufe deben adaptarse al
receptáculo (tomacorriente). No utilizar con
un sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO. Nunca altere el cable o
enchufe de C.A. suministrado, si no se
ajusta al tomacorriente, haga instalar un
tomacorriente adecuado con descarga
a tierra por medio de un electricista
capacitado. Una conexión inadecuada
puede provocar un riesgo de descarga
eléctrica o electrocución.
El uso de una extensión no se
recomienda. Si debe usar una extensión,
siga estas pautas:
• Las clavijas del enchufe del cable de
extensión debe ser el mismo número,
tamaño y forma que las del enchufe del
cargador.
• Asegúrese de que el cable de extensión
esté conectado correctamente y en
buenas condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable debe ser lo
sucientemente extenso para el calibre
de amperios del cargador de CA, como
se especica a continuación:
Longitud del cable (pies)
25 50 100 150
Calibre del cable AWG*
18 18 18 16
*AWG-American Wire Gauge
7.2 Carga del arrancador
1. Conecte el extremo del enchufe
auxiliar de 12 V de conexión rápida al
cargador.
2. Inserte el enchufe auxiliar de 12 V
al tomacorriente auxiliar de 12 V del
arrancador.
3. Enchufe el cable de alimentación
del cargador en un tomacorriente
eléctrico de pared de 120 V de CA con
conexión a tierra.
4. El LED de encendido verde del
cargador se encenderá.
5. El LED se iluminará de color amarillo/
naranja para indicar que se está
cargando.
6. El LED verde parpadeante indica que
la batería está totalmente cargada.
7. Cuando la carga esté completa,
desconecte el cargador de energía de
CA. Luego, retire el enchufe auxiliar
de 12 V del arrancador.
7.3 Modos de carga
Modo de Carga Automática
Cuando se realiza una carga automática,
el cargador cambia del modo de
mantenimiento automáticamente después
que la batería se cargue.
Carga Anulada
Si no se puede completar la carga
normalmente, la carga se anulará.
Cuando la carga se interrumpe, la salida
del cargador se apaga. El LED BAD
BATTERY (rojo) se iluminará y el
amarillo / naranja (CARGA) LED
parpadeará. No continúe tratando de
cargar esta batería. Compruebe la batería
y reemplazar si es necesario.

• 16 •
Modo de Desulfatación
La desulfatación puede durar 8 a 10
horas. Si la desulfatación falla, la carga
se abortará. El LED BAD BATTERY
(rojo) se iluminará y el amarillo / naranja
(CARGA) LED parpadeará.
Finalización de la Carga
La nalización de la carga se indica con el
verde (CARGADO) LED. Al pulsar, el
cargador ha pasado de modo de función
a mantenimiento.
Modo de Mantenimiento
(Monitoreo a Modo de Flote)
Cuando el verde (cargado) LED esté
pulsando, quiere decir que pasó al modo
de mantenimiento. En este modo el
cargador mantiene la batería totalmente
cargada mediante una pequeña corriente
cuando corresponda. Si el cargador
tiene que funcionar al máximo en
corriente continua de mantenimiento a
un periodo de 12 horas, se transladará
al modo de anulada (véase la sección
Carga Anulada). Esto es ocacionalmente
causado por una pérdida de energía
en la batería o la batería está dañada.
Asegúrese que no escape de carga en
la batería y si la hay evítela, en caso
contrario, verique o reémplace la batería.
Manteniendo una Batería
El SC2DSR mantiene las baterías de 12
voltios, manteniéndolas a carga complete.
NOTA: La tecnología de modo de
mantenimiento le permite cargar de
forma segura y mantener una batería
en buen estado durante largos períodos
de tiempo. Ahora, los problemas con
la batería, problemas eléctricos del
vehículo, conexiones equivocadas u otras
condiciones que surgan, podrías causar
absorsión de corriente excesiva. De modo
que, se recomienda, enérgicamente
supervisar la batería y el proceso de carga.
8. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
8.1 Para arrancar el motor del vehículo
IMPORTANTE: El uso del arrancador sin
una batería instalada en el vehículo puede
dañar el sistema eléctrico del vehículo.
IMPORTANTE: No utilice el arrancador
durante la carga de su batería interna.
ADVERTENCIA: UNA CHISPA
PROVOCADA CERCA DE LA BATERÍA
PUEDE CAUSAR LA EXPLOSIÓN
DE LA BATERÍA. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE PROVOCAR CHISPAS
CERCA DE LA BATERÍA:
1. Apague el vehículo antes de hacer
conexiones de cables.
2. Ubique los cables de C.C. para reducir
el riesgo de daños a la cubierta, a la
puerta y a las piezas móviles o calientes
del motor. NOTA: Si es necesario cerrar
el cofre durante el proceso de arranca,
asegúrese que el cofre no toque la
batería o pele los cables.
3. Manténgase alejado de las paletas
del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
4. Verique la polaridad de los bornes de
la batería. El borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería generalmente
posee un diámetro mayor al borne
NEGATIVO (NEG, N, -).
5. Determine qué borne de la batería
hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne
negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los
vehículos), ver el paso 6. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el
chasis, ver el paso 7.
6. En un vehículo con descarga a tierra
por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) de la energía
portátil de batería al borne POSITIVO
(POS, P, +) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho NEGATIVO
(AZUL) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería. No
conecte el gancho al carburador, líneas
de combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de
calibre grueso del marco o del bloque
motor.
7. En un vehículo con descarga a tierra
por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (AZUL) de la energía
portátil de batería al borne NEGATIVO
(NEG, N, -) sin descarga a tierra de la
batería. Conecte el gancho POSITIVO
(ROJO) al chasis del vehículo o al
bloque motor alejado de la batería.
No conecte al carburador, líneas de
combustible o cuerpos metálicos.
Conecte a una pieza metálica de calibre
grueso del marco o del bloque motor.
8. Arranque el motor. Si el motor no
arranca dentro de 8-10 segundos,
deje de arranque y espere al menos 3
minutos antes de intentar arrancar el
vehículo nuevo. (Esto permite que la
batería se enfríe.)
• Para permitir que el voltaje de la batería
del arrancador se acumule de nuevo.
• Para permitir la renovación de los
gases dentro de la batería.
• Para permitir que los componentes
internos de la batería se enfríen.

• 17 •
Si no espera o si el intento de arranque
se prolonga demasiado, se arriesga a
perder energía, reduce sus posibilidades
de arranque en el segundo intento y corre
el riesgo de fundir el fusible en el interior.
IMPORTANTE:
• Nunca conecte el arrancador a una
batería o un motor de arranque que
esté en cortocircuito. El fusible interno
se quemará.
• Asegúrese de que las abrazaderas
estén conectadas correctamente.
• No desconecte el arrancador con el
motor en funcionamiento cuando no
haya batería en el vehículo o cuando
la batería del vehículo esté a 0 voltios.
Esto puede dañar el alternador.
9. Después de arrancar el motor,
desconecte la pinza azul (-) y luego la
pinza roja (+), en ese orden.
10. Inmediatamente recargue el
arrancador.
8.2 Reemplazo del fusible interno
El arrancador de batería está equipado
con un fusible interno. Se puede fundir
tras un cortocircuito o un intento de
arranque demasiado prolongado.
Para supervisar el fusible realice lo siguiente:
• Presione el voltímetro. Si no se
desvía, el fusible se ha fundido.
• Mida la tensión en las abrazaderas:
0 voltios = fusible fundido.
Especicaciones del fusible
AMG de alta resistencia de 300 A
ADVERTENCIA:
MANTÉNGALO ALEJADO DE CHISPAS
Y LLAMAS: LA BATERÍA PUEDE
DESPRENDER GASES EXPLOSIVOS.
1. Deje que el fusible se enfríe
completamente (5 minutos,
aproximadamente).
2. Asegúrese de que la unidad esté
desenchufada del cargador externo.
3. Abra la cubierta posterior para exponer
la batería y el fusible.
4. Con una llave inglesa, retire la primera
tuerca y el tornillo de jación del
fusible a la batería. Repita este paso
con la segunda tuerca y el tornillo.
Retire el fusible que ha quedado libre
y sustitúyalo por uno nuevo del mismo
tipo e igual valor nominal.
5. Apriete las tuercas y tornillos para jar
el fusible, y después vuelva a colocar
la tapa.
6. La unidad ya está lista para usarse.
8.3 Para hacer funcionar un aparato de 12V
de CD:
El arrancador es una fuente de poder para
cualquier accesorio de 12V de corriente
directa que estén equipados con enchufe
de 12V. Utilícelo durante apagones, pesca
o días de campo. Tiempos estimados se
muestran en el gráco.
1. Asegúrese de que el dispositivo que
desea cargar esté apagado (OFF) antes
de insertar el enchufe auxiliar de 12V
CC en la toma auxiliar de 12 V CC.
2. Abra la tapa protectora de la salida
de alimentación de CC que está en el
frente del arrancador.
3. Conecte el dispositivo de 12 V CC
a la toma de alimentación de CC y
enciéndalo (si es necesario).
4. Si el aparato de 12 V de CD absorbe
más de 16 A o tiene un corto
circuito, el interruptor de circuitos
interno de la energía portátil se
reactivará e interrumpirá el paso de
corriente al aparato. Desconecte el
aparato de 12V de CD y restablecer
manualmente el interruptor pulsando
el botón rojo.
IMPORTANTE: La salida de alimentación
de CC está conectada por cables
directamente a la batería interna. La
operación prolongada de un dispositivo
de 12 V puede resultar en un agotamiento
excesivo de la batería. Recargue de
inmediato después de desconectar el
dispositivo.
9. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
9.1 Después de usar y antes de realizar
mantenimiento, desenchufe y desconecte
el arrancador.
9.2 Utilice un paño seco para limpiar la
corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales,
cables y carcasa del arrancador.
9.3 Asegúrese de que todas las piezas del
arrancador están bien instaladas y en
buenas condiciones para su función,
incluyendo los protectores de plástico de
las pinzas de la batería.
9.4 Todos los servicios deberán realizarse por
personal calicado de servicio.

• 18 •
10. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
10.1 IMPORTANTE:
• CARGUE INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE CADA USO.
• MANTENGA LA UNIDAD
COMPLETAMENTE CARGADA.
La batería interna se descargará (perderá
energía) automáticamente de manera
gradual con el tiempo, especialmente en
temperaturas cálidas. Dejar la batería
descargada puede provocarle un daño
permanente.
10.2 Guarde bajo techo, en un lugar fresco y seco.
La temperatura ideal de almacenamiento es
entre 50 y 77 °F (0-25 °C).
10.3 Las abrazaderas deben almacenarse en
sus postes de soporte para asegurarse de
que no entren en contacto con ninguna
supercie metálica.
10.4 Si el arrancador se cambia de lugar en
la tienda o se transporta a otro lugar,
asegúrese de evitar o prevenga el daño
a los cables, las pinzas y la unidad. Si
no lo hace, podrían producirse lesiones
personales o daños a la propiedad.
IMPORTANTE: No use ni almacene el
arrancador en o sobre cualquier área o
supercie donde pudieran ocurrir daños
si la batería interna sufriera una fuga de
ácido de forma inesperada.
11. ESPECIFICACIONES
Arrancador
Tipo Interno de la batería...................... Libre de mantenimiento AGM, de plomo-ácido
Volaje nominal.....................................................................................................12V CC
Capacidad.............................................................................................................. 32 Ah
Potencia de salida de CC (carga continua máx.) ................................................... 16 A
Amperios máximos ................................................................................................. 3200
Amperios de arranque .............................................................................................. 560
Amperios de arranque en frío ................................................................................... 345
Cables de arranque .....................................................................................50 mm2, 61"
Dimensiones ................................................................... 17,72 x 5,12 x 15,35 pulgadas
Peso.................................................................................................... 34,39 lb (15,6 kg)
Cargador
Voltaje de entrada.............................................................. 120 V de CA @ 60 Hz, 0,5 A
Salida de tensión .....................................................................................................12 V
Capacidad de corriente de salida ...................................................................2 A a 12 V
12. REPUESTOS
Arrancador
Medidor..................................................................................................... 5399200032Z
Pulsador.................................................................................................... 0499000177Z
Disyuntor................................................................................................... 3999002161Z
Batería interna (12 V, 32 Ah)..................................................................... 5799000042Z
Pinzas de la batería .................................................................................. 2299002913Z
Fusible (AMG de alta resistencia, 300 A).................................................. 3999002113Z
Cargador
Cargador SC2DSR ................................................................................... 2299002872Z
Enchufe auxiliar de 12 V (conexión rápida). ............................................. 3899003573Z

• 19 •
13. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Arrancador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Si el arrancador no recarga. Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
El arrancador no está conectado
correctamente.
El dispositivo de seguridad del
enchufe de 16A 12V se activo.
La batería es mala.
Controle la posible presencia de
fusibles abiertos o disyuntores
que suministren energía al
tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del
enchufe perteneciente a los cables
de alimentación o al alargador.
Vericar las conexiones del enchufe
de carga del arrancador a la batería.
Presione el botón rojo, para
restablecer manualmente el
interruptor en el puerto de carga.
Reemplazar la batería.
El arrancador no tiene
energía.
La batería del arrancador no está
cargada.
El fusible interno se ha quemado.
El aparato de 12V absorbe más de
16A, o tiene un corto circuito.
El aparato de 12V no enciende.
Comprobar el estado de carga de
la batería al pulsar el botón del
voltímetro. Recargar la batería.
Cambiar el fusible.
Desconecte el aparato de 12V
y restablecer manualmente el
interruptor pulsando el botón rojo.
Encienda el aparato de 12V.
La batería del arrancador no
retiene la carga.
La batería está en malas condiciones
(No recibirá carga).
Reemplace la batería.
Cargador
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
Las cinco luces LED encienden por
2 segundos, después se apagan.
El cargador se conecta al
tomacorriente de CA.
No hay problema; es una condición
normal.
El LED verde no se ilumina
incluso cuando al cargador está
bien conectado.
Tomacorriente de C.A. fuera de
funcionamiento.
Conexión eléctrica deciente.
Controle la posible presencia de fusibles
abiertos o disyuntores que suministren
energía al tomacorriente de CA.
Controle la posible périda del enchufe
perteneciente a los cables de
alimentación o al alargador.
El LED rojo BAD BATTERY
se ilumina y el LED amarillo /
naranja
esté parpadeando.
El voltaje de la batería todavía está
debajo de 10V espués de 2 horas
de carga.
(o)
En el modo de mantenimiento, la
corriente de salida es de más de
1,5 A durante 12 horas.
La batera no puede desulfatada.
La batería puede estar defectuosa.
Asegúrese de que no hay cargas en
la batería. Si hay eliminarlos. Si no
hay ninguno, verifíque o reempláce la
batería.
La batería puede estar defectuosa.
Verifíquela o reemplácela.

• 20 •
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN
El LED rojo BAD BATTERY
se ilumina.
La batería está sulfatada.
Se detecta la falta de progreso
y voltaje de la batería está por
debajo de 14,2V.
Voltaje inicial de la batería está por
debajo de 12,2V y la entrada total
es de menos de 1,5 Ah.
El voltaje de la batería cae por
debajo de 12.2V en el modo de
mantenimiento.
El cargador está en el modo de
desulfatación. Continuar la carga por
varias horas. Si no tiene éxito, revisar
la batería.
La batería se puede sobrecalienta. Si
es así, deje que la batería se enfríe. La
batería puede ser demasiado grande o
tener un circuito en corto. Verifíquela o
reemplácela.
La capacidad de la batería es
demasiado bajo o la batería es
demasiado antigua. Verifíquela o
reemplácela.
La batería no mantiene la carga.
Puede ser causada por una batería
descargada o la batería podría
ser malo. La batería puede estar
defectuosa. Asegúrese de que no
hay cargas en la batería. Si hay
eliminarlos. Si no hay ninguno,
verifíque o reempláce la batería.
14. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
Si desea obtener más información sobre la solución de problemas, póngase
en contacto con el departamento de servicio al cliente para recibir asistencia:
www.batterychargers.com
o llame 1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00am to 5:00pm CST
Para REPARACIÓN O DEVOLUCIÓN, comuníquese con Servicios al Cliente al
1-800-621-5485. NO ENVÍE LA UNIDAD hasta que usted reciba AUTORIZACIÓN
DE DEVOLUCIÓN DE MERCANCÍA (RMA) de Servicios al Cliente de Schumacher
Electric Corporation.
Table of contents
Languages:
Other DSR Extender manuals
Popular Extender manuals by other brands

GoMax Electronics
GoMax Electronics EX-57CLZ user manual

Altronix
Altronix eBridge PLUS installation guide

Matco Tools
Matco Tools JSB1000 user manual

ZyXEL Communications
ZyXEL Communications WX3310-B0 user guide

American Dynamics
American Dynamics AD2081 Specifications

Ferno
Ferno Scoop EXL User and maintenance manual