DT SWISS PROLINE analog DT tensio 2 User manual

1
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
DT tensio 2
User Manual
PROLINE

2

3
FRANCAIS
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre
nouveau tensiomètre DT Swiss! Vous avez choi-
si un produit de qualité suisse.
Notre tensiomètre est un instrument de précision qui vous permet
de mesurer la tension des rayons sur les roues.
DEUTSCH
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres neuen
DT Swiss Tensiometers! Sie haben sich für ein
Schweizer Qualitätsprodukt entschieden.
Das Tensiometer ist ein Präzisionsinstrument zum Messen der
Speichenspannung am Laufrad.
ENGLISH
We congratulate you on the purchase of your
new DT Swiss tensiometer! You have chosen a
Swiss quality product.
The tensiometer is a precision instrument designed to measure
spoke tension on a wheel.

4
0
10
20
50
30
40
60
70
80
90
0
1
2
3
456
7
8
0,01 mm
9
Übersicht Versionen Aperçu des versions Versions overview
Anschlag
Arrêt
Stop
Anschlag
Arrêt
Stop
Rückseite
0
10
20
50
30
40
60
70
80
90
0
1
2
3
456
7
8
0,01 mm
9
Attention:
Do not tighten this screw too tight !
The dial gauge can be destroyed !
Maximum torque = 1 Nm
10
16
DANGER
Danger en cas d‘utilisation de la mauvaise version du Ten-
sio !
Les recommandations de ce manuel concernent exclusivement le
DT Tensio 2 et ne sont pas valables pour le DT Tensio old. En cas
d‘utilisation du DT Tensio old, il faut utiliser le manuel prévu.
➞Assurez-vous que ce manuel soit exclusivement utilisé pour le
DT Tensio 2 !
GEFAHR
Gefahr durch Verwendung der falschen Tensio-Version!
Die Angaben in diesem Handbuch beziehen sich ausschliesslich
auf das DT Tensio 2 und gelten nicht für das DT Tensio old. Bei Ver-
wendung des DT Tensio old muss das dafür vorgesehene Hand-
buch verwendet werden.
➞Stellen Sie sicher, dass dieses Handbuch ausschliesslich in
Verbindung mit DT Tensio 2 verwendet wird!
DANGER
Using the wrong Tensio version can be dangerous!
The information in this manual relates exclusively to the DT Ten-
sio 2 and not to the DT Tensio old. If the DT Tensio old is used, the
appropriate manual must be consulted.
➞Ensure that this manual is only used in conjunction with the
DT Tension 2.
DT Tensio 2 DT Tensio (old)

5
Wirkungsweise des Tensiometers
Die zwischen zwei festen und einem beweglichen Auflagebol-
zen (8, 9) gehaltene Speiche wird durch eine Kraft, aufgebracht
durch eine kalibrierte Druckfeder (4), durchgebogen.
Je höher die Speichenspannung, desto kleiner die Durchbiegung
der Speiche. Die Durchbiegung der Speiche wird indirekt mit der
Messuhr (3) gemessen. Je kleiner die Durchbiegung, desto grösser
der Messwert, d.h., bei höherer Speichenspannung wird auch der
Messwert grösser.
Fonctionnement du tensiomètre
Le rayon placé entre les deux boulons d‘appui fixes et le boulon
mobile (8, 9) est courbé par la force obtenue du ressort de pres-
sion calibré (4).
Plus la tension des rayons est élevée, plus la courbure du rayon
est petite. La courbure du rayon est calculée indirectement avec
le comparateur (3). Plus la courbure est petite, plus la valeur de la
mesure est grande. Cela veut dire qu’avec une tension de rayon
élevée, la valeur de mesure devient plus grande.
Efficiency of the tensiometer
The spoke is threaded between the three stud supports, two
of which are fixed and one moveable (8, 9). The deflection
is measured when pressure, generated by the compression
spring (4), is applied to the spoke by the moveable stud.
The higher the spoke tension, the smaller the deflection of the
spoke. The deflection of the spoke is measured indirectly and re-
flected on the dial gauge (3). The smaller the deflection, the high-
er the measuring value. In other words, the higher spoke tension
the greater the measured value.
WICHTIG
• Das Tensiometer sorgfältig behandeln und stets sauber und
trocken halten.
• Das Tensiometer immer in der Originalverpackung aufbewah-
ren oder an der Bohrung im Trägerarm aufhängen.
• Jedes Tensiometer wird bei DT Swiss kalibriert.
An der versiegelten Kalibrier- und Feststellschrau-
be (7) der Druckfeder (4) darf nichts verstellt werden.
DT Swiss lehnt jegliche Verantwortung für die Richtigkeit der
Messwerte ab.
• Sind Bauteile des Tensiometers abgenutzt oder verschlis-
sen (z.B. Auflagebolzen 8 und 9), muss das Tensiometer bei
DT Swiss gewartet und neu kalibriert werden.
• Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um
Durchschnittswerte. Je nach Länge und Durchmesser
der Speiche, kann es Abweichungen geben.
• Die Kalibrierkurve darf ausschliesslich für das DT Tensio 2 ver-
wendet werden.
IMPORTANT
• Manier le tensiomètre soigneusement et le garder dans un
endroit propre et sec.
• Garder le tensiomètre dans son emballage d’origine ou le sus-
pendre par le trou du bras de support.
• Chaque tensiomètre est calibré chez DT Swiss.
Ne pas dérégler la vis d’arrêt et de calibrage scellée (7) du res-
sort de pression (4). DT Swiss décline toute responsabilité con-
cernant l’exactitude des valeurs de mesure.
• Si des composants du tensiomètre sont usés ou détériorés (p.
ex. les boulons d’appui 8 et 9), le tensiomètre doit être réparé
et recalibré chez DT Swiss.
• Les valeurs présentées sont des valeurs moyennes qui peuvent
varier en fonction de la longueur et du diamètre du rayon.
• La courbe de calibration doit être utilisée uniquement
pour le DT Tensio 2.
IMPORTANT
• Please handle the tensiometer with care and keep it
clean and dry.
• Store the tool in the original packaging or suspend it
by the hole drilled in the supporting arm.
• Each tensiometer is calibrated at DT Swiss.
Please do not tamper with the sealed groove and locking
screw (7) for the compression spring (4). DT Swiss declines
all responsibility for the correctness of the measured values.
• If structural parts of the tensiometer wear out (e.g. stud sup-
ports 8 and 9), the tensiometer has to be serviced and recali-
brated at DT Swiss.
• The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different dia-
meter or length.
• The calibration curve must only be used for DT Tensio 2.

6
1Bras de support
2Bras de levier
3Comparateur
3a Cadran
3b Aiguille grande
3c Bague de réglage
3d Aiguille échelle en mm
3e Echelle en mm
3f Tige de serrage
3g Touche mobile
3h Tête mobile
4Ressort de pression
5Plaque de protection
6Vis de fixation
7Vis d’arrêt et de calibrage
8Boulon d’appui fixe
9Boulon d’appui mobile
10 Roulement/pivot
1 Supporting arm
2 Lever arm
3 Dial gauge
3a Clock face
3b Main pointer
3c Setting ring
3d Pointer mm-
graduation
3e mm-graduation
3f Clamping body
3g Measuring stud
3h Head (to be lifted)
4 Compression spring
5 Protective plate
6 Stop screw dial gauge
7 Groove and locking
screw
8 Stud support fixed
9 Stud support moveable
10 Bearing/Pivot
1Trägerarm
2Hebelarm
3Messuhr
3a Zifferblatt Messuhr
3b Zeiger gross
3c Einstellring
3d Zeiger mm-Skala
3e mm-Skala
3f Einspannschaft
3g Messbolzen
3h Abhebekopf
4Druckfeder
5Schutzplatte
6Halteschraube Messuhr
7Kalibrier- und
Feststellschraube
8Auflagebolzen fest
9Auflagebolzen beweglich
10 Lager/Drehpunkt
3h 3
1
24
9
10
8
3a
3b
3c
3d
3e
3f
3g
76
7
5
5

7
Anwendung des analogen Tensiometers
Bevor mit dem Tensiometer eine Messung durchgeführt wird,
muss die Messuhr in der Ruheposition des Tensiometers wie folgt
auf Null gestellt werden:
1. Das Tensiometer so halten, dass die Druckfeder (4) den He-
belarm (2) bis ganz auf den Anschlag drücken kann (Ruhe-
position).
2. Sicherstellen, dass der kleine Zeiger der mm-Skala (3d) genau
auf Null steht.
Ist dies nicht der Fall, Messuhr (3) neu positionieren:
a. Halteschraube (6) mit einem 2,5-mm Innensechskant-
schlüssel lösen.
b. Messuhr (3) so positionieren, dass der Zeiger (3d) genau
auf Null steht.
c. Halteschraube (6) mit einem maximalen Drehmoment von
1 Nm anziehen.
4. Sicherstellen, dass der grosse Zeiger (3b) des Zifferblatts auf
Null steht.
Ist dies nicht der Fall, Einstellring (3c) so weit drehen, bis der
grosse Zeiger (3b) genau auf Null steht.
Jetzt ist das Tensiometer zum Messen bereit.
5. Hebelarm (2) so weit an den Trägerarm (1) drücken, dass die
Speiche entlang der Speichenlinie auf dem Tensiometer einge-
spannt wird. Dabei das Tensiometer parallel zur Nabenachse
halten. Anschliessend wieder los lassen.
Hinweis: Bei Flachspeichen das Tensiometer rechtwinklig zur
Speiche halten und die Speiche nicht verdrehen. Den mittleren
Auflagebolzen (8) am Drehpunkt (10) möglichst in der Mitte
der Speiche ansetzen. Bei reduzierten Speichen müssen die
Auflagebolzen (8, 9) unbedingt innerhalb des reduzierten Be-
reichs liegen.
Utilisation du tensiomètre analogue
Avant d’effectuer des mesures avec le tensiomètre, le compara-
teur du tensiomètre doit être réglé à zéro à l’aide de la bague de
réglage comme suit:
1. Tenir le tensiomètre de manière à ce que le ressort de pressi-
on (4) puisse presser le bras du levier (2) jusqu’à l’arrêt (posi-
tion de repos).
2. S‘assurer que la petite aiguille de l’échelle graduée en mm (3d)
soit exactement sur zéro.
Si ce n’est pas le cas, repositionner le comparateur (3) :
a. Dévisser la vis de fixation (6) avec une clé 6-pans 2,5 mm.
b. Positionner le comparateur (3) de façon à ce que
l‘aiguille (3d) soit exactement sur zéro.
c. Reserrer la vis de fixation (6) avec un couple de serrage
maximal de 1 Nm.
4. S‘assurer que la grande aiguille (3b) du cadran soit sur zéro.
Si ce n’est pas le cas, tourner la bague de réglage (3c) jusqu’à
ce que la grande aiguille (3b) soit exactement sur zéro.
A présent le tensiomètre est prêt pour effectuer les mesures.
5. Presser le bras de levier (2) aussi loin contre le bras de sup-
port (1) de façon à pouvoir tendre le rayon le long de la ligne
de rayon sur le tensiomètre tout en gardant le tensiomètre par-
allèle à l’axe du moyeu. Relâcher le bras de levier.
Remarque: Avec les rayons plats, tenir le tensiomètre à angle
droit contre le rayon sans le tordre. Fixer le boulon d’appui
fixe (8) au pivot (10) le plus au milieu possible du rayon. Pour
des rayons réduits, les boulons d’appui (8, 9) doivent être pla-
cés impérativement dans la zone de rétrécissement.
Use of the analog tensiometer
Before you use the tensiometer to perform a measurement, the
dial gauge has to be set as follows to rest at the zero position.
1. Hold the tensiometer so that the compression spring (4) can
press the lever arm (2) all the way to the stop (rest position).
2. Make sure that the small pointer of the mm-graduation (3d)
is exactly on zero.
If this does not occur, adjust the dial gauge (3):
a. Unlock the stop screw (6) with a 2.5 mm hex wrench.
b. Position the dial gauge (3) so that the small pointer (3d)
rests exactly on zero.
c. Tighten the stop screw (6) again with a maximal torque
of 1 Nm.
4. Make sure that the big pointer (3b) on the clock face is exactly
on zero. If this is not the case, adjust the setting ring (3c) until
the big pointer (3b) is exactly on zero.
Now the tensiometer is ready for use.
5. Compress the lever arm (2) so that it touches the supporting
arm (1), and clamp the spoke between the studs by lining the
spoke up along the spoke line on the tensiometer. Release the
lever arm (2). Hold the tensiometer parallel to the hub axle.
Note: With bladed spokes, hold the tensiometer at a right
angle to the spoke without twisting it (do not apply any addi-
tional torque). Fix the middle stud support (8) at the pivot (10)
in the middle of the spoke. With butted spokes, the stud sup-
ports (8, 9) must absolutely lie within the butted section and
not in a transition.
ANALOG
Die Messuhr (3) zeigt die Durchbiegung in mm an. Mit dem Mess-
wert kann aus den nachfolgenden Tabellen bzw. aus dem Dia-
gramm des jeweiligen Speichentyps die jeweilige Speichenspan-
nung in Newton [N] ermittelt werden.
Le comparateur (3) montre la courbure en mm. Il est possible de
définir la tension des rayons en Newton [N] à partir de la valeur
mesurée et à l’aide des tableaux ci-après ainsi que du diagramme.
The dial gauge (3) shows the deflection in mm. From the measured
value, you may establish the spoke tension in Newton [N] using
the included charts and graph.

8
1 Bras de support
2Bras de levier
3Comparateur numérique
3a Bouton de commande [set]
(ON/OFF)
3b Tête mobile
3c Affichage à cristaux
liquides
3d Recouvrement Opto-
RS232 interface
3e Recouvrement batterie
3f Tige de serrage
3g Touche mobile
4Ressort de pression
5Plaque de protection
6 Vis de fixation
7Vis d’arrêt et de calibrage
8Boulon d’appui fixe
9Boulon d’appui mobile
10 Roulement/pivot
1 Supporting arm
2 Lever arm
3 Digital gauge
3a Control button [set]
(ON /OFF)
3b Head
3c Liquid crystal display LCD
3d Interface Opto-RS232
cover
3e Battery cover
3f Body
3g Measuring stud
4 Compression spring
5 Protective plate
6 Stop screw dial gauge
7 Groove and locking
screw
8 Stud support fixed
9 Stud support moveable
10 Bearing/Pivot
1 Trägerarm
2Hebelarm
3 Digitalmessuhr
3a Bedienungsknopf [set]
(ON/OFF)
3b Abhebekopf
3c Flüssigkristallanzeige
3d Abdeckung
Opto-RS232 Schnittstelle
3e Abdeckung Batterie
3f Einspannschaft
3g Messbolzen
4Druckfeder
5Schutzplatte
6Halteschraube Messuhr
7Kalibrier- und Feststell-
schraube
8Auflagebolzen fest
9Auflagebolzen beweglich
10 Lager/Drehpunkt
3e
3g
3f
1
3
24
9
8
3a
3b
3c
3d
6 7
7
10
5
5

9
DIGITAL
Anwendung des digitales Tensiometers
Bevor mit dem Tensiometer eine Messung durchgeführt wird,
muss die Messuhr eingeschaltet und in der Ruheposition des Ten-
siometers wie folgt auf Null gestellt werden:
1. Die Messuhr durch kurzes Drücken des Bedienungsknopfes
[set] einschalten.
2. Das Tensiometer so halten, dass die Druckfeder (4) den He-
belarm (2) bis ganz auf den Anschlag (5) drücken kann (Ru-
heposition).
3. Die Anzeige der Messuhr muss in der Ruheposition den Mess-
wert 0,00 mm anzeigen. Wird ein anderer Messwert ange-
zeigt, nochmals kurz den Bedienungsknopf drücken.
Jetzt ist das Tensiometer zum Messen bereit.
4. Hebelarm (2) so weit an den Trägerarm (1) drücken, dass die
Speiche entlang der Speichenlinie auf dem Tensiometer einge-
spannt wird. Dabei das Tensiometer parallel zur Nabenachse
halten. Anschliessend wieder los lassen.
Hinweis: Bei Flachspeichen das Tensiometer rechtwinklig zur
Speiche halten und die Speiche nicht verdrehen. Den mittleren
Auflagebolzen (8) am Drehpunkt (10) möglichst in der Mitte
der Speiche ansetzen. Bei reduzierten Speichen müssen die
Auflagebolzen (8, 9) unbedingt innerhalb des reduzierten Be-
reichs liegen.
5. Bei Nichtgebrauch Messuhr manuell ausschalten. Dazu den
Bedienungsknopf [set] solange gedrückt halten, bis die Anzei-
ge erlischt.
Utilisation du tensiomètre digital
Avant d’effectuer des mesures avec le tensiomètre, le compara-
teur du tensiomètre doit être réglé à zéro à l’aide de la bague de
réglage comme suit :
1. Enclencher le comparateur par une légère pression sur le bou-
ton de commande [set]
2. Tenir le tensiomètre de manière à ce que le ressort de pres-
sion (4) puisse presser le bras du levier (2) jusqu’à l’arrêt (5)
(position de repos).
3. L’affichage du comparateur doit indiquer la valeur de mesure
0,00 mm dans la position de repos. Si une autre valeur me-
surée apparaît, veuillez presser encore une fois brièvement le
bouton de commande [set].
A présent le tensiomètre est prêt pour faire les mesures.
4. Presser le bras de levier (2) aussi loin contre le bras de sup-
port (1) de façon à pouvoir tendre le rayon le long de la ligne
de rayon sur le tensiomètre tout en gardant le tensiomètre par-
allèle à l’axe du moyeu. Relâcher le bras de levier.
Remarque: Avec les rayons plats, tenir le tensiomètre à angle
droit contre le rayon sans le tordre. Fixer le boulon d’appui
fixe (8) au pivot (10) le plus au milieu possible du rayon. Pour
des rayons réduits, les boulons d’appui (8, 9) doivent être pla-
cés impérativement dans la zone de rétrécissement.
5. Le comparateur doit être débranché manuellement lors de non-
usage. Presser le bouton de commande [set] jusqu’à ce que la
signalisation s’éteigne.
Use of the digital tensiometer
Before you use the tensiometer to perform a measurement, the
dial gauge has to be set as follows to rest at the zero position.
1. Switch on the dial gauge by a short pressure of the control
button [set].
2. Hold the tensiometer so that the compression spring (4) can
press the lever arm (2) all the way to the stop (5) (rest position).
3. The reading of the dial gauge has to show the measured value
0.00 mm in the rest position. If another measured value
appears, press again the control button [set] shortly.
Now the tensiometer is ready for use.
4. Compress the lever arm (2) so that it touches the supporting
arm (1), and clamp the spoke between the studs by lining the
spoke up along the spoke line on the tensiometer. Release the
lever arm (2). Hold the tensiometer parallel to the hub axle.
Note: With bladed spokes, hold the tensiometer at a right
angle to the spoke without twisting it (do not apply any addi-
tional torque). Fix the middle stud support (8) at the pivot (10)
in the middle of the spoke. With butted spokes, the stud sup-
ports (8, 9) must absolutely lie within the butted section and
not in a transition.
5. The gauge has to be switched off manual when not in use.
Press and hold the control button [set] until the unit turns off.
Die Messuhr (3) zeigt die Durchbiegung in mm an. Mit dem Mess-
wert kann aus den nachfolgenden Tabellen bzw. aus dem Dia-
gramm des jeweiligen Speichentyps die jeweilige Speichenspan-
nung in Newton [N] ermittelt werden.
Le comparateur (3) montre la courbure en mm. Il est possible de
définir la tension des rayons en Newton [N] à partir de la valeur
mesurée et à l’aide des tableaux ci-après ainsi que du diagramme.
The dial gauge (3) shows the deflection in mm. From the measured
value, you may establish the spoke tension in Newton [N] using
the included charts and graph.
Für weitere Informationen zur Messuhr siehe separate Bedie-
nungsanleitung.
Pour plus de renseignements sur le comparateur, voir le mode
d’emploi annexé.
For further information about the gauge, refer to the separate
instructions for use.

10
Korrekte Speichenspannung
Die Spannung der Speichen bestimmt die Belastbarkeit des Lauf-
rades. Ein Laufrad mit einer hohen optimalen Speichenspannung
ist stabiler als ein Laufrad mit geringer Speichenspannung. Für
die Speichenspannung an Laufrädern gibt es jedoch keinen Richt-
wert, weil die optimale Speichenspannung vom Felgen- und vom
Speichentyp sowie von der Speichenanzahl abhängt. Neben der
Belastbarkeit wird mit der richtigen Speichenspannung auch eine
dauerhafte Zentrierung des Laufrades erreicht. Eine zu geringe
Speichenspannung kann dazu führen, dass bei Maximalbelastun-
gen einzelne Speichen momentan locker werden und sich dadurch
die Nippel lösen. Folglich muss ständig nachzentriert werden. Eine
zu geringe Speichenspannung wirkt sich auch negativ auf die
Lebensdauer der Speichen aus. Durch die Wechselbelastungen
brechen die Speichen infolge Überschreitung der Dauerwechsel-
festigkeit.
Bestimmen der optimalen Speichenspannung
Um die optimale Speichenspannung zu bestimmen, gibt es
verschiedene Methoden. Eine wird im Buch «Die Kunst des
Laufradbaus» von Gerd Schraner (Fischer Media Bern,
ISBN- 3-85681-440-X)beschrieben. Istdie optimale Speichenspan-
nung für ein Laufrad mit den entsprechenden Komponenten einmal
bestimmt, kann diese mit dem DT Tensiometer genau ausgemes-
sen und für weitere baugleiche Laufräder notiert werden. Dies
spart Zeit. Beim nächsten Laufrad kann die Speichenspannung
während des Zentrierens schrittweise auf den Zielwert erhöht
werden.
La tension de rayon correcte
La tension des rayons détermine la capacité de charge de la roue.
Une roue avec une tension de rayon optimale est plus stable
qu’une roue avec une tension de rayon faible. Pour la tension de
rayon aux roues il n’existe cependant pas de valeur indicative,
étant donné que la tension de rayon optimale dépend du type de
jante et de rayon ainsi que du nombre de rayons. À part la capaci-
té de charge, un centrage durable de la roue est atteint avec une
bonne tension de rayon. Une tension de rayon trop basse avec
une capacité de charge maximale peut provoquer le relâchement
de rayons individuels et le détachement des écrous. Par consé-
quent, il faut recentrer constamment. Une tension trop basse a
des conséquences négatives sur la durée de vie du rayon. Les ra-
yons cassent suite au dépassement de la résistance d’endurance
aux sollicitations alternées.
Détermination de la tension de rayon optimale
Il existe différentes méthodes pour déterminer la tension de
rayon optimale. L’une d’elles est décrite dans le livre de Gerd
Schraner «Die Kunst des Laufradbaus» (Fischer Media Bern,
ISBN 3- 85681-440-X). Une fois que la tension optimale avec les
composants adéquats est déterminée, elle est mesurée exacte-
ment avec le tensiomètre DT et servira de référence pour des
roues de même construction. Cela fait gagner du temps. À la pro-
chaine roue la tension de rayon peut être augmentée jusqu‘à la
valeur cible pas à pas pendant le centrage.
Correct spoke tension
The tension of the spokes stipulates the load capacity of the
wheel. A wheel with an optimally high spoke tension is more sta-
ble than a wheel with lower spoke tension. There is no reference
value for spoke tension on wheels, as the optimal spoke tension
depends on the rim, the spoke type, and the number of spokes.
In addition to the load capacity, a dished, true, and round wheel
is achieved with the right spoke tension. The result of a too low
spoke tension is that, under a maximum load, some spokes may
become loose, the nipples may start to back out, and you will
have to retrue the wheel continuously. Too low spoke tension has
a negative influence on the lifespan of the spokes because the
low tension will cause the spokes to load and unload unevenly
resulting in excess fatigue.
Determination of the optimal spoke tension
There are different methods to determine the optimal spoke ten-
sion. One of these methods is described in Gerd Schraner’s book,
„The Art of Wheelbuilding” (Buonpane Publications Denver,
ISBN # 0-9649835-3-2). If quality components are selected and
the optimal spoke tension is calculated, the DT tensiometer can
be used to exactly and consistently measure spoke tension. Please
note that these calculations can be applied again to wheels with
the same construction, and will therefore make building more
efficient.

11
Garantiebestimmungen (Europa)
Ihnen stehen die gesetzlichen Gewährleistungs-
ansprüche wegen eines Produktmangels ge-
genüber Ihrem Vertragspartner (Händler) zu.
Über diese Gewährleistungsgarantie hinaus ge-
währt DT Swiss AG mit Sitz in Biel/Schweiz für
die DT Swiss Tensiometer ab Kaufdatum 3 Jahre
(36 Monate) Garantie.
ACHTUNG!
Kein Anspruch auf Garantie besteht bei:
• Normaler Abnutzung oder starker Alterung
von Verschleissteilen
• Unsachgemässer Instandhaltung, unsachge-
mässer Reparatur oder Veränderung
• Unsachgemässem Gebrauch, unsorgfältiger
Behandlung, Missbrauch, Nachlässigkeit, leich-
ter oder grober Fahrlässigkeit bei Montage,
Wartung und Benutzung
• Lieferungs- und Transportschäden
• Änderung, Unkenntlichmachung oder Entfer-
nung der Seriennummer
DT Swiss AG haftet aus dieser Garantie nicht auf
Schadensersatz, insbesondere nicht für irgend-
welchen Schaden, der mittelbar oder unmittel-
bar durch das gelieferte Produkt selbst, dessen
Gebrauch oder Mängel entstehen kann. Zwin-
gende gesetzliche Haftungsregelungen bleiben
von dieser Garantie unberührt. Sollten Arbeiten
unter dieser Garantie notwendig werden, wen-
den Sie sich an das Geschäft, in dem das Tensi-
ometer erworben wurde. DT Swiss Tensiometer,
die zur Überprüfung eingeschickt werden, sind
frachtfrei an DT Swiss AG zu schicken. Gerichts-
stand und Erfüllungsort ist Biel (Schweiz). Es gilt
schweizerisches Recht. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung und Garantiebestimmung
für künftige Verwendung auf.
Technische Änderungen vorbehalten.
Dispositions De Garantie (Europe)
Pouvez faire valoir vos droits à garantie légale
pour vice de produit vis-à-vis de votre concessi-
onnaire (commerçant). Au-delà de ces droits à
garantie, la société DT Swiss SAS dont le siège est
à Bienne/Suisse, accorde une garantie de 3 ans
(36 mois) à partir de la date d’achat sur le tensi-
omètre DT Swiss.
ATTENTION!
Aucune garantie ne sera accordée dans les cas
suivants:
• Usure ordinaire des pièces
• Entretien, réparation ou modification non con-
forme
• Emploi non conforme, mauvais traitement,
abus, imprudence, négligence grossière et
légère lors du montage, de la répara-tion ou
de l’emploi
• Dommage de livraison et de transport
• Modification, rendre méconnaissable ou enlè-
vement du numéro de série
DT Swiss SAS décline toute responsabilité en ma-
tière de dommages et intérêts, en particulier pour
les dommages indirects, directs et les dommages
consécutifs. Cette garantie n‘affecte aucun droit
différent ou droit national étendu de l‘acheteur.
La juridiction compétente et le lieu d‘exécution
sont Bienne/Suisse. Le droit applicable est le droit
suisse. Pour toute demande de garantie, veuillez
vous adresser à votre revendeur ou à un centre
SAV DT Swiss. Les tensiomètres DT Swiss qui
doivent être révisés peuvent être livrés franc de
port à DT Swiss SAS. Veuillez conserver le mode
d’emploi et les dispositions de garantie pour des
utilisations futures.
Sous réserve de changements techniques.
Guarantee Terms (Europe)
DT Swiss Ltd. in Bienne (Switzerland) provides a
guarantee for this product on material and pro-
duction defects for three years (36 months) from
the date of purchase. DT Swiss Ltd. will repair or
replace products that are found to be defective
at its discretion. Other claims shall be excluded.
CAUTION!
There shall be no claim under the guarantee for:
• Normal wear of parts subject to wear
• Incorrect maintenance, repair or alteration
• Incorrect use, bad treatment, misuse, neglect,
carelessness,
• Gross and light negligence at assembly, main-
tenance and use
• Delivery and transport damage.
• Modification, defacing or removal of the serial
number
DT Swiss Ltd. cannot be held responsible for in-
demnification from this guarantee, particularly
not for any damage that is caused directly or in-
directly by the delivered product, its use or fault.
Forced legal liability rules remain unaffected by
this guarantee. Legal venue and place of perfor-
mance is Bienne (Switzerland). Swiss law shall ap-
ply. Any defects recognised by DT Swiss Ltd. as a
warranty claim will be repaired or replaced by a
DT Swiss Service Centre. Warranty and guarantee
claims can only be made by the original purchaser
with a valid sales receipt.
Subject to technical changes.
LIMITED EQUIPMENT WARRANTY (USA)
DT Swiss Inc. makes every effort to assure that its product
meets high quality and durability standards and warrants
to the original retail consumer /purchaser of our product
that each product is free from defects in materials and
workmanships as follows:
CAUTION! 3 YEAR LIMITED WARRANTY ON THIS TENSI-
OMETER PRODUCT:
This warranty does not apply to defects due directly or
indirectly to misuse, abuse, negligence or accidents, re-
pairs or alterations outside our facilities or to a lack of
maintenance.
DT SWISS INC. LIMITS ALL IMPLIED WARRANTIES TO
THE PERIOD OF THREE YEARS FROM THE DATE OF INI-
TIAL PURCHASE AT RETAIL EXCEPT AS STATED HEREIN,
ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND FITNESS ARE EXCLUDED. SOME STATES MAY
NOT ALLOWS LIMITATIONS ON HOW LONG THE IM-
PLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION
MAY NOT APPLY TO YOU. DT SWISS INC. SHALL IN NO
EVENT BE LIABLE FOR DEATH, INJURIES TO PERSONS
OR PROPERTY OR FOR INCIDENTAL, CONTINGENT, SPE-
CIAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES ARISING FROM
THE USE OF OUR PRODUCTS. SOME STATES MAY NOT
ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDEN-
TAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
To take advantage of this warranty, the product or part
must be returned for examination, postage prepaid, to the
dealer where you bought the product or to DT Swiss Inc.
Proof of purchase date and explanation of the complaint
must accompany the product. If our inspection discloses
a defect, DT Swiss will either repair or replace the pro-
duct or refund the purchase price, if we cannot readily
and quickly provide a repair or replacement. DT Swiss will
return repaired product or replacement at DT Swiss ex-
pense, but if it is determined there is no defect, or that the
defect resulted from causes not within the scope of this
warranty, then the user must bear the cost of shipping.
This warranty gives you specific legal rights, and you may
also have other rights witch vary from state to state.

12
DT champion®ø1,8 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 0.58
400 0.86
500 1.08
550 1.17
600 1.26
650 1.34
700 1.41
750 1.48
800 1.54
850 1.60
900 1.66
950 1.71
1000 1.76
1050 1.81
1100 1.85
1150
1.90
DT champion
®
Ø 1,8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.90
1200 1.94
1300 2.02
1400 2.09
1500 2.16
1600 2.22
1700 2.28
1800 2.33
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 1.8 20-008 schwarz 264mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 0.58
400 0.86
500 1.08
550 1.17
600 1.26
650 1.34
700 1.41
750 1.48
800 1.54
850 1.60
900 1.66
950 1.71
1000 1.76
1050 1.81
1100 1.85
1150
1.90
DT champion
®
Ø 1,8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.90
1200 1.94
1300 2.02
1400 2.09
1500 2.16
1600 2.22
1700 2.28
1800 2.33
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 1.8 20-008 schwarz 264mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Speichenspannung / spoke tension[N]
Messwert / measured value [mm]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

13
DT champion®ø2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension[N]
Messwert / measured value [mm]
Messwert
measured value
[mm]
300 1.04
400 1.31
500 1.53
550 1.62
600 1.70
650 1.78
700 1.85
750 1.91
800 1.98
850 2.03
900 2.09
950 2.14
1000 2.19
1050 2.24
1100 2.28
1150
2.32
DT champion
®
Ø 2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
Mes
swert / measured value [mm]
1150 2.32
1200 2.37
1300 2.44
1400 2.51
1500 2.58
1600 2.64
1700 2.70
1800 2.75
2000 2.85
2200 2.95
2400 3.03
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
0100200300400500600700800900100011001200130014001500 1600170018001900200021002200230024002500
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 20-007 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 1.04
400 1.31
500 1.53
550 1.62
600 1.70
650 1.78
700 1.85
750 1.91
800 1.98
850 2.03
900 2.09
950 2.14
1000 2.19
1050 2.24
1100 2.28
1150
2.32
DT champion®
Ø 2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
2
.60
2
.70
2
.80
2
.90
3
.00
3
.10
3
.20
3
.30
3
.40
3
.50
Mes
swert / measured value [mm]
1150 2.32
1200 2.37
1300 2.44
1400 2.51
1500 2.58
1600 2.64
1700 2.70
1800 2.75
2000 2.85
2200 2.95
2400 3.03
Speichenspannung / spoke tension [N]
1
.00
1
.10
1
.20
1
.30
1
.40
1
.50
1
.60
1
.70
1
.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
2
.60
2
.70
2
.80
2
.90
3
.00
3
.10
3
.20
3
.30
3
.40
3
.50
0100200300400500600700800900100011001200130014001500 1600170018001900200021002200230024002500
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 20-007 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

14
DT champion®ø2,34 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 1.98
400 2.23
500 2.43
550 2.51
600 2.59
650 2.66
700 2.72
750 2.78
800 2.84
850 2.89
900 2.94
950 2.99
1000 3.03
1050 3.07
1100 3.12
1150
3.15
DT champion
®
Ø 2,34 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
Mes
swert / measured value [mm]
1150 3.15
1200 3.19
1300 3.26
1400 3.33
1500 3.39
1600 3.44
1700 3.50
1800 3.55
2000 3.64
2200 3.72
2400 3.80
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
0100200300400500600700800900100011001200130014001500 1600170018001900200021002200230024002500
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 2.34 20-012 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 1.98
400 2.23
500 2.43
550 2.51
600 2.59
650 2.66
700 2.72
750 2.78
800 2.84
850 2.89
900 2.94
950 2.99
1000 3.03
1050 3.07
1100 3.12
1150
3.15
DT champion
®
Ø 2,34 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
Mes
swert / measured value [mm]
1150 3.15
1200 3.19
1300 3.26
1400 3.33
1500 3.39
1600 3.44
1700 3.50
1800 3.55
2000 3.64
2200 3.72
2400 3.80
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
2.60
2.70
2.80
2.90
3.00
3.10
3.20
3.30
3.40
3.50
3.60
3.70
3.80
3.90
4.00
0100200300400500600700800900100011001200130014001500 1600170018001900200021002200230024002500
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio champion 2.34 20-012 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

15
DT competition®ø1,8/1,6/1,8 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 0.18
400 0.47
500 0.70
550 0.80
600 0.89
650 0.97
700 1.05
750 1.12
800 1.18
850 1.25
900 1.30
950 1.36
1000 1.41
1050 1.46
1100 1.51
1150
1.56
DT competition
®
Ø 1,8/1,6/1,8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.56
1200 1.60
1300 1.68
1400 1.76
1500 1.83
1600 1.90
1700 1.96
1800 2.02
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-016 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 0.18
400 0.47
500 0.70
550 0.80
600 0.89
650 0.97
700 1.05
750 1.12
800 1.18
850 1.25
900 1.30
950 1.36
1000 1.41
1050 1.46
1100 1.51
1150
1.56
DT competition
®
Ø 1,8/1,6/1,8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0
.70
0
.80
0
.90
1
.00
1
.10
1
.20
1
.30
1
.40
1
.50
1
.60
1
.70
1
.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.56
1200 1.60
1300 1.68
1400 1.76
1500 1.83
1600 1.90
1700 1.96
1800 2.02
Speichenspannung / spoke tension [N]
0
.00
0
.10
0
.20
0
.30
0
.40
0
.50
0
.60
0
.70
0
.80
0
.90
1
.00
1
.10
1
.20
1
.30
1
.40
1
.50
1
.60
1
.70
1
.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-016 blank 280mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Speichenspannung / spoke tension[N]
Messwert / measured value [mm]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

16
DT competition®ø2,0/1,8/2,0 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 0.58
400 0.87
500 1.09
550 1.18
600 1.27
650 1.35
700 1.43
750 1.50
800 1.56
850 1.62
900 1.68
950 1.73
1000 1.78
1050 1.83
1100 1.88
1150
1.92
DT competition
®
Ø 2,0/1,8/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.92
1200 1.97
1300 2.05
1400 2.12
1500 2.19
1600 2.25
1700 2.31
1800 2.37
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-015 blank 278mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 0.58
400 0.87
500 1.09
550 1.18
600 1.27
650 1.35
700 1.43
750 1.50
800 1.56
850 1.62
900 1.68
950 1.73
1000 1.78
1050 1.83
1100 1.88
1150
1.92
DT competition
®
Ø 2,0/1,8/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.92
1200 1.97
1300 2.05
1400 2.12
1500 2.19
1600 2.25
1700 2.31
1800 2.37
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-015 blank 278mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

17
DT competition®lackiert/coated*ø2,0/1,8/2,0 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 0.65
400 0.94
500 1.16
550 1.26
600 1.35
650 1.43
700 1.50
750 1.57
800 1.64
850 1.70
900 1.76
950 1.81
1000 1.86
1050 1.91
1100 1.96
1150
2.00
DT competition
®
lackiert/coated
Ø 2,0/1,8/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
Messwert / measured value [mm]
1150 2.00
1200 2.05
1300 2.13
1400 2.20
1500 2.27
1600 2.34
1700 2.40
1800 2.45
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-015 weiss 265mm (Ø1.85mm).xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 0.65
400 0.94
500 1.16
550 1.26
600 1.35
650 1.43
700 1.50
750 1.57
800 1.64
850 1.70
900 1.76
950 1.81
1000 1.86
1050 1.91
1100 1.96
1150
2.00
DT competition
®
lackiert/coated
Ø 2,0/1,8/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
Messwert / measured value [mm]
1150 2.00
1200 2.05
1300 2.13
1400 2.20
1500 2.27
1600 2.34
1700 2.40
1800 2.45
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition 20-015 weiss 265mm (Ø1.85mm).xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.
* Schwarze Speichen sind nicht lackiert. Bitte benützen sie die Standard-Tabelle.
Black spokes are not coated. Please use the standard value.

18
DT competition®race ø2,0/1,6/2,0 mm
Messwert
measured value
[mm]
500 0.72
550 0.82
600 0.90
650 0.98
700 1.06
750 1.13
800 1.19
850 1.26
900 1.31
950 1.37
1000 1.42
1050 1.47
1100 1.52
DT Competition race
DT competition
®
race
Ø 2,0/1,6/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
Messwert / m
easured value [mm]
1150 1.56
1200 1.61
1300 1.69
1400 1.76
1500 1.83
1600 1.90
1700 1.96
1800 2.02
2000 2.12
2200 2.22
2400 2.31
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
0 100 200 300 400 500 600700 800 900 10001100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 22002300 2400 2500
Messwert /
measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition race 2.0_1.8 schwarz 272mm/Ausgabe Tabelle und Diagramm 11.08.20141/1
Messwert
measured value
[mm]
500 0.72
550 0.82
600 0.90
650 0.98
700 1.06
750 1.13
800 1.19
850 1.26
900 1.31
950 1.37
1000 1.42
1050 1.47
1100 1.52
DT Competition race
DT competition
®
race
Ø 2,0/1,6/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
Messwert / m
easured value [mm]
1150 1.56
1200 1.61
1300 1.69
1400 1.76
1500 1.83
1600 1.90
1700 1.96
1800 2.02
2000 2.12
2200 2.22
2400 2.31
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
0 100 200 300 400 500 600700 800 900 10001100 1200 1300 1400 1500 1600 1700 1800 1900 2000 2100 22002300 2400 2500
Messwert /
measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio competition race 2.0_1.8 schwarz 272mm/Ausgabe Tabelle und Diagramm 11.08.20141/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

19
DT super comp®ø1,8/1,7/2,0 mm
Messwert
measured value
[mm]
300 0.25
400 0.55
500 0.78
550 0.87
600 0.96
650 1.04
700 1.12
750 1.19
800 1.26
850 1.32
900 1.38
950 1.43
1000 1.48
1050 1.53
1100 1.58
1150
1.63
DT super comp
®
Ø 1,8/1,7/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.63
1200 1.67
1300 1.75
1400 1.83
1500 1.90
1600 1.97
1700 2.03
1800 2.09
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio super competition 20-114 schwarz 278mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert
measured value
[mm]
300 0.25
400 0.55
500 0.78
550 0.87
600 0.96
650 1.04
700 1.12
750 1.19
800 1.26
850 1.32
900 1.38
950 1.43
1000 1.48
1050 1.53
1100 1.58
1150
1.63
DT super comp
®
Ø 1,8/1,7/2,0 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
M
esswert / measured value [mm]
1150 1.63
1200 1.67
1300 1.75
1400 1.83
1500 1.90
1600 1.97
1700 2.03
1800 2.09
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.00
0.10
0.20
0.30
0.40
0.50
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio super competition 20-114 schwarz 278mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.

20
DT revolution®ø1,8/1,5/1,8 mm
Messwert
measured value
[mm]
300
400 0.25
500 0.48
550 0.57
600 0.66
650 0.75
700 0.82
750 0.89
800 0.96
850 1.02
900 1.08
950 1.14
1000 1.19
1050 1.24
1100 1.29
1150 1.33
DT revolution
®
Ø 1,8/1,5/1,8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0.60
0.70
0.80
0.90
1.00
1.10
1.20
1.30
1.40
1.50
1.60
1.70
1.80
1.90
2.00
2.10
2.20
2.30
2.40
2.50
Messwert / measured value [mm]
1150 1.33
1200 1.38
1300 1.46
1400 1.54
1500 1.61
1600 1.67
1700 1.74
1800 1.79
Speichenspannung / spoke tension [N]
Messwert
measured value
[mm]
300
400 0.25
500 0.48
550 0.57
600 0.66
650 0.75
700 0.82
750 0.89
800 0.96
850 1.02
900 1.08
950 1.14
1000 1.19
1050 1.24
1100 1.29
1150 1.33
DT revolution®
Ø 1.8/1.5/1.8 mm
Speichenspannung / spoke tension [N]
0
.60
0
.70
0
.80
0
.90
1
.00
1
.10
1
.20
1
.30
1
.40
1
.50
1
.60
1
.70
1
.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
Messwert / measured value [mm]
1150 1.33
1200 1.38
1300 1.46
1400 1.54
1500 1.61
1600 1.67
1700 1.74
1800 1.79
Speichenspannung / spoke tension [N]
0
.00
0
.10
0
.20
0
.30
0
.40
0
.50
0
.60
0
.70
0
.80
0
.90
1
.00
1
.10
1
.20
1
.30
1
.40
1
.50
1
.60
1
.70
1
.80
1
.90
2
.00
2
.10
2
.20
2
.30
2
.40
2
.50
010020030040050060070080090010001100120013001400150016001700180019002000
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension [N]
DT tensio revolution 20-021 blank 278mm.xlsx/Ausgabe Tabelle und Diagramm 05.07.20111/1
Messwert / measured value [mm]
Speichenspannung / spoke tension[N]
Bei den dargestellten Messwerten handelt es sich um Durchschnittswerte.
Je nach Länge und Durchmesser der Speiche, kann es Abweichungen geben.
The shown values only represent an average value.
Deviation may occur when using spokes with a different diameter or length.
This manual suits for next models
1
Other DT SWISS Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Agilent Technologies
Agilent Technologies 4339B user guide

ATAGO
ATAGO PAL-34S instruction manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics IMI Sensors 603C11/015BZ Installation and operating manual

IFM
IFM PK6730 operating instructions

New Focus
New Focus Vidia-Discrete 64 7 Series user guide

TEMC
TEMC DE-OX SUN instruction manual