DUEL CODE DU10046 User manual


ÍNDICE SOMMAIRE INDEX
1. CONTENIDO
2. DESCRIPCIÓN
1 Instalación de la batería
2 Sistema de alimentación
3 Llaves para puesta en marcha
4 Pulsador y teclado numérico
5 Alarma
6 Instalación del “Módulo de voces DUEL CODE”
3. MENÚS Y MODOS DE JUEGO
1 Counterstrike
2 Asalto
3 Explosivo
4 Configuración
1 Tiempo de juego
2 Tiempo de bomba
3 Encriptación
4 Insertar código
5 Activar cables
6 Función cables
7 Tiempo armar
8 Activar MP3
9 Volumen MP3
10 Idioma
11 Reset fabrica
12 Test de sistema
4. INICIANDO EL JUEGO
5. CONSEJOS DE USO
6. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
7. CONDICIONES DE GARANTÍA
1. CONTENU
2. DESCRIPTION
1 Mise en place de la pile
2 Système d’alimentation
3 Clés pour mise en service
4 Bouton-poussoir et pavé numérique
5 Alarme
6 Installation du « Module vocal DUEL CODE »
3. MENUS ET MODALITÉS DE JEU
1 Counterstrike
2 Assaut
3 Explosif
4 Configuration
1 Durée du jeu
2 Temps bombe
3 Chiffrement
4 Entrer code
5 Activer fils
6 Fonction fils
7 Temps amorçage
8 Activer MP3
9 Volume MP3
10 Langue
11 Reset usine
12 Test système
4. COMMENCER À JOUER
5. CONSEILS D’UTILISATION
6. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
7. CONDITIONS DE GARANTIE
1. CONTENT
2. DESCRIPTION
1 Installation of the battery
2 Power supply system
3 Keys for the start-up
4 Switch and numeric keypad
5 Alarm
6 Installation of “DUEL CODE Voice module”
3. PLAYING MENUS AND MODES
1 Counterstrike
2 Assault
3 Explosive
4 Configuration
1 Playing time
2 Bomb time
3 Encryption
4 Insert code
5 Activate wires
6 Function of wires
7 Time to arm
8 Activate MP3
9 Volume MP3
10 Language
11 Manufacture reset
12 System test
4. STARTING THE GAME
5. APPLICATION TIPS
6. SAFETY NOTICES
7. WARRANTY TERMS
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO

1. CONTENU
1 Simulateur de bombe
2 Clés pour mise en service/arrêt
1 Ruban Velcro
4 Fils de plusieurs couleurs
1. CONTENT
1 Bomb simulator
2 Keys for start-up/shutdown
1 Velcro tape
4 Wires of various colours
1. CONTENIDO
1 Simulador de bomba
2 Llaves para puesta en marcha/parada
1 Cinta de velcro
4 Cables de varios colores
2. DESCRIPCIÓN
2.1 Instalación de la batería
· Abrir la tapa señalada con “electrical hazard” quitando los
dos tornillos (imagen 1).Dentro del compartimento está el
conector mini tamiya macho para la batería de 12 voltios
y otro conector para el módulo de voces MP3 (vendido por
separado). Para estibar la batería coloque la cinta de velcro
(imagen 2) y posteriormente coloque la batería en la posición
indicada,de otro modo la batería podría evitar el cierre total del
simulador al entrar en contacto con los tornillos de la tapa de
“electrical hazard”. Una vez conectada la batería, el conector
mini tamiya debe quedar dentro del compartimento para evitar
la desconexión accidental durante el juego (imágenes 3 y 4).
2. DESCRIPTION
2.1 Mise en place de la pile
· Ouvrez le cache marqué « electrical hazard » en retirant les
deux vis (image 1). Le compartiment abrite le connecteur mâle
mini tamiya pour la pile 12 volts et un autre connecteur pour le
module MP3 (vendu séparément). Pour mettre en place la pile,
utilisez le ruban Velcro (image 2) et veillez à la placer dans
la position indiquée, afin d’éviter qu’elle puisse empêcher la
fermeture totale du simulateur en entrant en contact avec les
vis du cache « electrical hazard ». Une fois la pile connectée,
vérifiez que le connecteur mini tamiya soit correctement logé à
l’intérieur du compartiment, afin d’empêcher une déconnexion
accidentelle pendant le jeu (images 3 et 4).
2. DESCRIPTION
2.1 Instalación de la batería
· Open the cover marked “electrical hazard” by removing the
two screws (image 1). Inside the compartment is the mini
tamiya male connector for the 12 volt battery and another
connector for the MP3 voices module (sold separately). To
store the battery, place the Velcro strap (image 2) and then
place the battery in the indicated position, otherwise the
battery could prevent the complete closing of the simulator
when it comes into contact with the screws of the “electrical
hazard”. Once the battery is connected, the mini tamiya
connector must be inside the battery compartment to prevent
accidental disconnection during play (images 3 and 4).
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
1
2

LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
2.2 SISTEMA DE ALIMENTACIÓN
Para el correcto funcionamiento de todos los sistemas del
simulador son necesarios 12 voltios. Baterías de 11,1 voltios
también son aceptables.
Consumos aproximados:
-Simulador de bomba desarmado 170 mAh
-Simulador de bomba armado 250 / 500 mAh (según volumen
de la sirena)
2.3 LLAVES PARA PUESTA EN MARCHA
El simulador incluye dos llaves iguales con las que se actúa
la cerradura a modo de interruptor ENCENDIDO-APAGADO. La
llave se puede extraer en cualquiera de las dos posiciones.
2.4 PULSADORES Y TECLADO NUMÉRICO
La función del pulsador metálico con indicador luminoso rojo
es la de activar y desactivar el simulador bomba durante el
juego.
La función del teclado es la de navegar por los menús:
Tecla 8 - Sube o incrementa valores
Tecla 0 - Baja o disminuye valores
Tecla * - Cancela o regresa al menú anterior
Tecla # - Confirma la selección o pasa al siguiente menú
En algunos menús donde es necesario insertar tiempos y en el
modo de juego con código los números tienen su propio valor.
2.5 ALARMA
Puede emitir un sonido de hasta 120dB. Para aumentar el
volumen girar el regulador en sentido antihorario, y en sentido
horario para reducir el volumen de la alarma.
2.6 INSTALACIÓN DEL “MÓDULO DE VOCES
DUEL CODE” (no incluido)
Seguir las instrucciones según imágenes. Más información en
las instrucciones del Módulo de voces.
2.2 SYSTÈME D’ALIMENTATION
Pour le fonctionnement correct de tous les systèmes du
simulateur, 12 volts sont nécessaires. Les piles de 11,1 volts
sont aussi acceptables.
Consommation approximative :
- Simulateur de bombe désamorcée : 170 mAh.
- Simulateur de bombe amorcée : 250/500 mAh (selon
volume de la sirène).
2.3 CLÉS POUR MISE EN SERVICE
Le simulateur est muni de deux clés identiques, permettant
d’utiliser la serrure comme interrupteur ON-OFF. La clé peut
être extraite dans les deux positions, indistinctement.
2.4 BOUTON-POUSSOIR ET PAVÉ NUMÉRIQUE
La fonction du bouton-poussoir métallique avec voyant
lumineux rouge est d’activer et de désactiver le simulateur de
bombe pendant le jeu.
La fonction du clavier est de naviguer dans les menus :
Touche 8 - Monte ou augmente la valeur.
Touche 0 - Baisse ou diminue la valeur.
Touche * - Annule ou retourne au menu précédent.
Touche # - Confirme la sélection ou passe au menu suivant.
Dans certains menus, où il est nécessaire d’entrer le temps,
ainsi que dans la modalité de jeu avec code, les chiffres
représentent leur propre valeur.
2.5 ALARME
Elle peut émettre un son de jusqu’à 120dB. Pour augmenter le
volume,tournez le régulateur dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Pour baisser le volume, tournez le régulateur
dans le sens des aiguilles d’une montre.
2.6 INSTALLATION DU « MODULE VOCAL DUEL
CODE » (non fourni) Suivez les instructions (voir images).
Vous trouverez plus d’informations dans les instructions du
module vocal.
2.2 POWER SUPPLY SYSTEM
12 volts are required for proper operation of all simulator
systems. Batteries of 11.1 volts are also acceptable.
Approximate consumption:
- Disarmed bomb simulator 170 mAh
- Armed bomb simulator 250/500 mAh (according to siren
volume)
2.3 KEYS FOR THE START-UP
The simulator includes two identical keys with which the lock
is operated as a ON-OFF switch. The key can be removed in
either position.
2.4 SWITCH AND NUMERIC KEYPAD
The function of the metal pushbutton with red indicator light is
to activate and deactivate the bomb simulator during the game.
The function of the keyboard is to navigate through the menus:
Key 8 - Increases or rises values
Key 0 - Decreases or lowers values
Key * - Cancels or returns to the previous menu
Key # - Confirms the selection or goes to the next menu
In some menus where it is necessary to insert times and in
the game mode with code the numbers have their own value.
2.5 ALARM
It can emit a sound of up to 120dB. To increase the volume,
turn the regulator counter clockwise and clockwise to reduce
the alarm volume.
2.6 INSTALLATION OF “DUEL CODE VOICE
MODULE” (not included)
Follow the instructions according to the pictures. More
information can be found in the voice Module instructions.
1 3

LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
3. MENÚS Y MODOS DE JUEGO
3.1 COUNTERSTRIKE
Un equipo tiene que transportar la bomba hasta una ubicación
determinada evitando ser eliminado por otro equipo. Una vez
colocado,armar el dispositivo mediante el uso del pulsador rojo
y evitar que el equipo ALFA la desactive antes de que explote.
Hay tres posibilidades de terminar la partida.
- Pasa el tiempo y el equipo en posesión de la bomba no ha
logrado colocar y armar el dispositivo.
- El equipo en posesión de la bomba consigue colocar y armar
el dispositivo, pero no puede evitar que el equipo defensor lo
desarme evitando así que explote.
- El equipo en posesión de la bomba logra colocarla, arma
el dispositivo y lo defiende hasta su detonación cumpliendo
su objetivo.
Como elemento añadido de dificultad puede ser necesaria
la introducción del código de 5 dígitos de activación/
desactivación o el juego por cables (opciones disponibles en el
menú de configuración “Encriptación”y “Código”para habilitar
y establecer el código y “Activar cables” y “Función cables”
para habilitar y asignar funciones a los cables).
3.2 ASALTO
Estando la bomba en una posición determinada defendida por
un equipo, el equipo atacantedispone de cierto tiempo para
llegar al dispositivo y armarlo para que detone. Una vez armado
tiene que evitar que el equipo defensor la desarme antes de la
detonación. La bomba puede ser armada y desarmada tantas
veces como el tiempo de partida lo permita.Como dificultad
añadida y para partidas con guión, puede ser necesaria la
introducción de un código para armar y desarmar la bomba.
La función de juego por cables no esta disponible en este
modo de juego.
3.3 EXPLOSIVO
En este modo la bomba empieza armada con la cuenta atrás
para su detonación. El juego termina cuando la bomba detona
o cuando es desarmada.
3.4 CONFIGURACIÓN
3.4.1 TIEMPO DE JUEGO HH:MM
Es el tiempo máximo aproximado que tiene que durar la
partida, dependiendo de si detona la bomba o se arma en
el último instante.Máximo seleccionable de 99 horas y 59
minutos. El formato una vez iniciada la partida es de minutos
restantes y segundos. Así por ejemplo con una duración de
3 horas de partida, el tiempo restante sera de 180 minutos.
Para insertar el tiempo usar los números del teclado
correspondientes. Para programar una partida de 20 minutos
presionar 0 0 2 0 y # para guardar el tiempo.Esta selección se
mantiene guardada incluso apagando el dispositivo.
3. MENUS ET MODES DE JEU
3.1 COUNTERSTRIKE
Une équipe doit transporter la bombe jusqu’à un emplacement
spécifique et éviter d’être éliminée par une autre équipe. Une
fois mis en place, amorcer le dispositif en appuyant sur le
bouton rouge et empêcher l’équipe ALFA de le désamorcer
avant qu’il n’explose.Il y a trois possibilités de mettre fin à la
partie :
- Le temps s’est écoulé et l’équipe en possession de la bombe
n’a pas réussi à mettre en place et à amorcer le dispositif.
- L’équipe en possession de la bombe a réussi à mettre
en place et à amorcer le dispositif, mais elle n’arrive pas
à empêcher que l’équipe défenderesse le désamorce et
empêche l’explosion.
- L’équipe en possession de la bombe a réussi à mettre en
place et à amorcer le dispositif et le défend jusqu’à son
explosion, réalisant ainsi son objectif.
Comme élément de difficulté supplémentaire, il peut s’avérer
nécessaire d’entrer le code d’amorçage/désamorçage à 5
chiffres ou d’activer la modalité avec fils (options disponibles
dans le menu configuration : « Chiffrement » et « Code » pour
définir et activer le code, et « Activer fils » et « Fonction fils »
pour assigner et activer les fonctions des fils).
3.2 ASSAUT
Après avoir situé la bombe à un emplacement déterminé
défendu par une équipe, l’équipe attaquante dispose d’un
certain temps pour atteindre le dispositif et activer son
amorçage à retardement. Une fois la bombe amorcée, elle doit
empêcher que l’équipe défenderesse la désamorce. La bombe
peut être amorcée et désamorcée autant de fois que la durée
de la partie le permette.Comme difficulté supplémentaire et
pour les parties avec scénario, il peut s’avérer nécessaire
d’entrer un code pour amorcer et désamorcer la bombe. La
fonction jeu avec fils n’est pas disponible dans cette modalité.
3.3 EXPLOSIF
Dans cette modalité, la bombe à retardement est prête à
exploser. Le jeu se termine lorsque la bombe explose ou est
désamorcée.
3.4 CONFIGURATION
3.4.1 DURÉE DU JEU HH:MM
Durée maximale approximative de la partie, en fonction de
l’option sélectionnée : bombe à retardement ou amorçage au
dernier moment.Maximum possible : 99 heures 59 minutes.
Dès que la partie commence, le compte à rebours est déclenché
(minutes et secondes). Par exemple : pour une partie de 3
heures, le temps restant sera de 180 minutes.
Pour entrer la durée, utiliser les chiffres du clavier. Pour
programmer une partie de 20 minutes, appuyer sur 0 0 2 0,
puis sur # pour sauvegarder l’heure.Ce paramètre est mémorisé
même lorsque le dispositif est éteint.
3. PLAYING MENUS AND MODES
3.1 COUNTERSTRIKE
A team has to transport the bomb to a specific location
avoiding being eliminated by another team. Once placed, arm
the device by using the red button and prevent the ALFA team
from turning it off before it explodes.
There are three possibilities to finish the game.
- Time passes and the team in possession of the bomb has
failed to place and arm the device.
- The team in possession of the bomb manages to place and
arm the device, but cannot prevent the defending team from
disarming it, thus preventing it from exploding.
- The team in possession of the bomb manages to place it,
arms the device and defends it until its detonation fulfils its
objective.
As an added element of difficulty it may be necessary to
enter the 5 digit activation/deactivation code or the game by
wires (options available in the “Encryption” and “Insert code”
configuration menu to enable and set the code and “Activate
wires” and “Function of wires” to enable and assign functions
to cables).
3.2 ASSAULT
With the bomb in a certain position defended by a team, the
attacking team has some specific time to reach the device
and arm it to detonate. Once armed the attacking team must
prevent the defending team from disarming it before the
detonation. The bomb can be armed and disarmed as many
times as the game time allows.As an added difficulty and for
scripted games, it may be necessary to enter a code to arm
and disarm the bomb. The gaming function by wires is not
available in this game mode.
3.3 EXPLOSIVE
In this mode the bomb starts armed with the countdown for
its detonation. The game ends when the bomb detonates or
when it is disarmed.
3.4 CONFIGURATION
3.4.1 PLAYING TIME HH:MM
It is the approximate maximum time that the game has to last,
depending on whether it detonates the bomb or arms it at the last
moment.Maximum selectable of 99 hours and 59 minutes. The
format once started the game is minutes remaining and seconds. For
example with a duration of 3 hours of game,the remaining time would
be 180 minutes.To insert the time use the corresponding keypad
numbers. To program a game of 20 minutes press 0 0 2 0 and # to
save thetime.This selection is saved even when the device has
been switched off.

3.4.2 TIEMPO DE BOMBA HH:MM
Es el tiempo que debe transcurrir desde que la bomba es
armada hasta que detona. Se configura igual que el modo
anterior.Esta selección se mantiene guardada incluso
apagando el dispositivo.
3.4.3 ENCRIPTACIÓN
Activar o no el modo de partida donde se requiere un código
para armar o desarmar la bomba. Una vez dentro del menú la
tecla “ * ” desactiva esta opción y la tecla “ # “ la activa.
Durante la partida se dispone de 10 segundos para insertar el
códigoEsta selección se mantiene guardada incluso apagando
el dispositivo.
3.4.4 INSERTAR CÓDIGO
Usar el teclado numérico para insertar el código necesario
para armar o desarmar la bomba. Una vez insertado pide
confirmación. Es necesario volver a introducirlo. Si la opción
de encriptación esta activada y no se ha seleccionado ningún
código, antes de empezar la partida se requerirá dicho código
automáticamente.
ATENCION: Si se juega con contraseña, esta hay que
establecerla siempre que se apague el dispositivo.
3.4.5 ACTIVAR CABLES
Disponible solo en modo Counterstrike y Explosivo. Su función
es la de obligar a desactivar la bomba mediante el corte de
alguno de los 4 cables según imagen. Si esta función esta
activa y alguno de los cables no esta correctamente conectado
antes de iniciar la partida, habrá un aviso para que se
compruebe la conexión.
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
3.4.2 TEMPS BOMBE HH:MM
Il s’agit du temps qui doit s’écouler entre l’amorçage de la
bombe et son explosion. À configurer comme dans la modalité
précédente (ci-dessus).Ce paramètre est mémorisé même
lorsque le dispositif est éteint.
3.4.3 CHIFFREMENT
Il est nécessaire pour activer ou pas la partie avec code
d’amorçage ou de désamorçage de la bombe. Accéder au
menu et appuyer sur la touche « * » pour désactiver cette
option, ou sur la touche « # » pour l’activer. Pendant la
partie, vous disposez de 10 secondes pour entrer le code.Ce
paramètre est mémorisé même lorsque le dispositif est éteint.
3.4.4 ENTRER CODE
Utiliser le pavé numérique pour entrer le code nécessaire
pour amorcer ou désamorcer la bombe. Il faudra entrer une
deuxième fois le code pour le valider. Si l’option de chiffrement
est activée et qu’aucun code n’a été sélectionné, le code sera
automatiquement requis avant de commencer la partie.
ATTENTION : Si vous jouez avec un mot de passe, celui-ci doit
être configuré de nouveau chaque fois que l’appareil est éteint.
3.4.5 ACTIVER LES FILS
Disponible uniquement en mode Counterstrike et Explosif.
Sa fonction est de forcer le désamorçage de la bombe en
coupant l’un des 4 fils (selon image). Si cette fonction est
activée et l’un des fils n’est pas correctement connecté avant
de commencer la partie, un avertissement sera affiché pour
vérifier la connexion.
3.4.2 BOMB TIME HH:MM
It is the time that must elapse from the time the bomb is armed
until it detonates. It is set the same way as the previous mode.
This selection is saved even when the device has been
switched off.
3.4.3 ENCRYPTION
To activate or not the game mode where a code is required to
arm or disarm the bomb. Once inside the menu the “*” key
deactivates this option and the “#” key activates it.
During the game you have 10 seconds to insert the code.
This selection is saved even when the device has been
switched off.
3.4.4 INSERT CODE
Use the numeric keypad to enter the code necessary to arm
or disarm the bomb. Once inserted, it will ask for confirmation.
You need to re-enter it. If the encryption option is enabled and
no code is selected, the code will be required automatically
before starting the game.
ATENTION: If you play with a password, it must be set whenever
the device is turned off.
3.4.5 ACTIVATE WIRES
Available only in Counterstrike and Explosive mode. Its
function is to force the bomb to be deactivated by cutting one
of the 4 wires according to the image below. If this function
is active and some of the wires are not connected properly
before starting the game, there will be a warning to check the
connection.

3.4.6 FONCTION DES FILS
Les 4 fils peuvent être programmés séparément, à l’aide de
l’une des 4 fonctions disponibles,et la même fonction peut être
assignée à plus d’un fil ou à aucun. Les fonctions disponibles
sont les suivantes :
Fonction « Explosion » : la bombe explose lorsque le fil est
sectionné.
Fonction « Désamorçage » : la bombe est désamorcée lorsque
le fil est sectionné.
Fonction « Accélération » : le temps restant pour l’explosion
est accéléré par 10. Si l’on dispose de temps suffisant, il est
possible de continuer à couper les autres fils. Si cette fonction
a été assignée à plus d’un fil, la vitesse du compte à rebours
ne s’accélèrera pas davantage.
Fonction « Rien » : Le fil sectionné ne produit aucun effet
sur la bombe.
3.4.7 TEMPS D’AMORÇAGE
Temps durant lequel le bouton-poussoir doit rester enfoncé
pour amorcer ou désamorcer la bombe.
Ce paramètre est mémorisé même lorsque le dispositif est
éteint.
3.4.8 ACTIVER MP3
Pour cette option, l’installation du « Module vocal DUEL CODE
» est obligatoire (vendu séparément).
Il permet d’activer ou de désactiver la fonction de reproduction
vocale.
ATTENTION : Si vous n’utilisez pas le module vocal, il est
recommandé de désactiver cette option pour éviter des retards
pendant la partie.
3.4.9 VOLUME MP3
Permet d’augmenter ou de diminuer le volume du signal de
sortie du module MP3. Pour plus d’informations, reportez-vous
aux instructions fournies avec le « Module vocal DUEL CODE ».
3.4.10 LANGUE
Permet de sélectionner la langue de tous les messages
affichés sur l’écran LCD. Disponible en anglais, espagnol,
français et allemand.
3.4.11 RESET USINE
Enregistre et sauvegarde les paramètres par défaut définis par
le fabricant.
3.4.12 TEST SYSTÈME
Permet de vérifier tous les systèmes du simulateur.
3.4.6 FUNCIÓN DE CABLES
Cada uno de los 4 cables se puede programar
independientemente con una de las 4 funciones disponibles
y la misma función puede asignarse a más de un cable o a
ninguno. Las funciones disponibles son las siguientes:
Función “Explota”: La bomba detona una vez se ha cortado
el cable.
Función “Desarma”: La bomba se desactiva una vez se ha
cortado el cable.
Función “ Acelera”: El tiempo restante para la detonación se
acelera por 10. Si hay tiempo suficiente se pueden seguir
cortando los otros cables. Si esta función se ha asignado a más
de un cable, la velocidad de la cuenta atrás no se acelera más.
Función “Nada”: Cortar el cable no tiene ningún efecto sobre
la bomba.
3.4.7 TIEMPO ARMAR
Es el tiempo necesario que se debe mantener accionado el
pulsador para armar o desarmar la bomba.
Esta selección se mantiene guardada incluso apagando el
dispositivo.
3.4.8 ACTIVAR MP3
Para esta opción es necesaria la instalación del “Módulo de
voces DUEL CODE” (vendido por separado).
Activa o desactiva la función de reproducción de voces.
ATENCIÓN: En caso de no utilizar el modulo de voces, es
recomendado tener esta opción desactivada para evitar
retrasos en el juego.
3.4.9 VOLUMEN MP3
Sube o baja el volumen de la señal de salida del modulo
de MP3. Para más información consultar las instrucciones
proporcionadas con el “Módulo de voces DUEL CODE”.
3.4.10 IDIOMA
Permite seleccionar el idioma de todos los mensajes que
aparecen en la pantalla de LCD. Disponible en inglés, español,
francés y alemán.
3.4.11 RESET DE FÁBRICA
Establece y guarda las opciones por defecto establecidas por
el fabricante.
3.4.12 TEST DE SISTEMA
Modo para comprobar todos los sistemas del simulador.
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
3.4.6 FUNCTION OF WIRES
Each of the 4 wires can be programmed independently with
one of the 4 available functions and the same function can
be assigned to more than one wire or to none. The functions
available are as follows:
“Explodes” function: The bomb detonates once the wire has
been cut.
“Disarms”function: The bomb is deactivated once the wire has
been cut off.
“Accelerates” function: The remaining time for the detonation
is accelerated by 10. If there is sufficient time, the other wires
can be cut. If this function has been assigned to more than one
wire, the countdown speed will not accelerate further.
“Nothing”function: Cutting the wire has no effect on the bomb.
3.4.7 TIME TO ARM
It is the necessary time to keep the pushbutton pressed to arm
or disarm the bomb.
This selection is saved even when the device has been
switched off.
3.4.8 ACTIVATE MP3
This option requires the installation of the “DUEL CODE Voice
module” (sold separately).
Enables or disables the voice playback function.
ATENTION: If you do not use the voice module, it is
recommended to have this option disabled to avoid delays in
the game.
3.4.9 VOLUME MP3
It increases or decreases the volume of the output signal of
the MP3 module. For more information, check the instructions
provided with the “DUEL CODE Voice module”.
3.4.10 LANGUAGE
It allows you to select the language of all messages that appear
on the LCD screen. Available in English, Spanish, French and
German.
3.4.11 MANUFACTURE RESET
Sets and saves default settings set by the manufacturer.
3.4.12 SYSTEM TEST
Mode to check all the systems of the simulator.

4. COMMENCER À JOUER
Après avoir sélectionné la modalité de jeu, il est possible de
différer le début de la partie, en sélectionnant les minutes
pour commencer le jeu. Pour augmenter le temps, appuyer
sur la touche 8. Pour diminuer le temps, appuyer sur la touche
0. Indépendamment du temps sélectionné, il est possible
d’ignorer ce compte à rebours en appuyant sur la touche #
du pavé numérique. Une option particulièrement utile pour la
préparation des équipes et lorsqu’il existe plus d’un simulateur
de bombe sur le terrain de jeu, puisqu’elle permet de
synchroniser tous les simulateurs de bombe et de commencer
le jeu pratiquement en même temps.
5 CONSEILS D’UTILISATION
Bien que le produit soit résistant aux chocs, évitez les tirs
directs, afin de préserver la bonne image du simulateur.
Si vous décidez d’utiliser des batteries LI-PO ou similaires,
veillez à éviter leur décharge totale. Bien que le simulateur
dispose d’un lecteur de tension et qu’il avertit en cas de
batterie faible, il ne protège pas contre la décharge totale
de la batterie. Les connexions des fils en « Mode fils » sont
des pièces qui doivent être manipulées avec soin, pour éviter
leur détérioration. Appuyez doucement sur le levier du fil
correspondant pour insérer ou retirer le fil et le remplacer.
Pendant le jeu en « Mode Fils », il est fortement recommandé
d’utiliser des pinces coupantes pour sectionner les fils. Ne
jamais tirer sur les fils ni actionner les leviers pour les retirer.
Ces fils, une fois sectionnés, peuvent être remplacés par
d’autres d’épaisseurs similaires. Un fil mono (comme celui
fourni) est recommandé.
Déconnecter la pile après chaque utilisation.
6 AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ
N’utilisez pas ce produit dans un environnement humide,
mouillé et/ou corrosif. NE PAS déposer, stocker ni laisser le
produit à proximité d’une source de chaleur, dans un endroit
à température élevée ou sous les rayons directs du soleil.
Évitez les températures inférieures à 0° C, pour empêcher la
congélation de l’eau.
Ne connectez aucun câble USB. Ce connecteur est réservé
exclusivement au service technique.
Cet appareil n’est pas un jouet. Il ne convient pas aux enfants
de moins de 14 ans.
Le non-respect des instructions de ce manuel peut entraîner
un dysfonctionnement du produit, sa détérioration prématurée,
voire une défaillance irréversible du simulateur lui-même ou de
tout autre dispositif connecté.
4. INICIANDO EL JUEGO
Después de seleccionar el modo de juego, antes del inicio de
cada partida está disponible el inicio retrasado, en el que se
seleccionan los minutos que tardará la partida a dar comienzo.
Para incrementar el tiempo hay que pulsar la tecla 8 y para
disminuirlo hay que pulsar la tecla 0. Independientemente
del tiempo seleccionado se puede saltar esta cuenta atrás
pulsando # en el teclado numérico. Esto es especialmente
útil para que se preparen los equipos y cuando hay más de
un simulador bomba en el campo de juego, ya que permite
sincronizar todas los simuladores bomba y empiecen la partida
prácticamente al mismo tiempo.
5 CONSEJOS DE USO
Aunque el producto es resistente a impactos, evite los disparos
directos para preservar la buena imagen del simulador.
Si decide utilizar baterías LI-PO o similar, debe evitar su total
descarga. Aunque el simulador cuenta con lector de voltaje y
avisa en caso de batería baja,no proporciona protección contra
la descarga total de la batería. Las conexiones de los cables
para el “Modo cables” son piezas que se deben manipular
con cuidado para evitar su deterioro. Presionar con suavidad
la palanca correspondiente al cable que se manipula para
introducir o extraer el cable cuando se quiera sustituir uno.
Durante el juego, cuando se usa este modo, se recomienda
encarecidamente usar alicates de corte para desactivar los
cables. Nunca estirando de estos o accionando las palancas
para su extracción.
Estos cables, una vez cortados, se pueden reemplazar por
otros de similar grosor. Se recomienda mono-cable como el
suministrado.
Desconectar la batería después de cada uso.
6 ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
No utilice este producto en un entorno húmedo, mojado y/o
corrosivo. NO coloque, almacene ni deje el producto cerca de
una fuente de calor, en un lugar a alta temperatura, ni bajo la
luz directa del sol. Evite temperaturas por debajo de los 0ºC
para evitar la congelación del agua.
No conecte ningún cable USB, este conector es para uso
exclusivo del servicio técnico. Este aparato no es un juguete.
No apto para menores de 14 años. No seguir las instrucciones
de este manual puede provocar el mal funcionamiento del
producto, un deterioro prematuro e incluso fallos irreversibles
tanto al propio simulador como a cualquier otro dispositivo
conectado a este.
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
4. STARTING THE GAME
After selecting the game mode, before the start of each game,
the delayed start is available, which selects the minutes that
the game will take to start. To increase the time, press the
8 key and to decrease it, press the 0 key. Regardless of the
selected time, you can skip this countdown by pressing # on
the numeric keypad.
This is especially useful for preparing the equipment and when
there is more than one bomb simulator on the field of play as
it allows you to synchronize all the bomb simulators and start
the game practically at the same time.
5 APPLICATION TIPS
Although the product is impact resistant, avoid direct shots to
preserve the good image of the simulator.
If you decide to use LI-PO or similar batteries,you should avoid
their total discharge. Although the simulator has a voltage
reader and warns in case of low battery, it does not provide
protection against the total discharge of the battery.
The wire connections for the “Wire Mode” are parts that must
be handled with care to avoid their deterioration. Softly press
the lever corresponding to the wire that is manipulated to insert
or remove the wire when you want to replace it. During the
game, when using this mode, it is strongly recommended to
use cutting pliers to disable the wires. Never pull the levers
for removal.
These wires, once cut, can be replaced by others of similar
thickness. It is recommended a mono-wire as the one supplied.
Disconnect the battery after each use.
6 SAFETY NOTICES
Do not use this product in a humid, wet and/or corrosive
environment. DO NOT place, store or leave the product near
a source of heat, in a place at high temperature, or in direct
sunlight. Avoid temperatures below 0°C to avoid the water
from freezing.
Do not connect any USB cable, this connector is for exclusive
use of the technical service.
This appliance is not a toy. Not suitable for children under 14
years.
Failure to follow the instructions in this manual may lead to
malfunction of the product, premature deterioration and even
irreversible faults both to the simulator itself and to any other
device connected to it.

L’alarme intégrée est très puissante. Veillez à manipuler le
volume avec précaution, en particulier dans des espaces
intérieurs et confinés.Les changements de couleur, taches et
irrégularités pouvant apparaître sur le produit et sa peinture sont
la conséquence de l’usure du dispositif. Ils ne sont, en aucun
cas,une cause de dysfonctionnement et la garantie ne s’applique
donc pas. Tout signe de manipulation par un personnel non
autorisé, ainsi que l’élimination ou la manipulation du numéro de
série du dispositif impliquent l’annulation de la garantie.Si vous
voulez vous débarrasser de ce dispositif devenu obsolète, portez-
le à un point de collecte des Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques, pour son recyclage. Vous contribuerez ainsi à la
préservation de l’environnement.
7 CONDITIONS DE GARANTIE
La période de garantie débute à la date de l’achat indiquée
sur la facture.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par des
applications non décrites dans les instructions d’utilisation
et, en général, ceux découlant d’une utilisation différente à
celle pour laquelle ce produit a été conçu, ainsi que de chocs,
chutes, agents externes et interventions non autorisées par le
service technique agréé.
Sont également exclus de la garantie les défauts esthétiques
causés par l’utilisation, l’usure normale et les opérations de
maintenance décrites dans le manuel d’utilisation et qui
peuvent être effectuées par l’utilisateur.
Les consommables ne sont pas couverts par cette garantie.
La alarma incorporada es de mucha potencia. Manejar el
volumen con cuidado, sobretodo en interiores y espacios
reducidos. Los cambios de color, manchas e irregularidades
en el producto y su pintura son consecuencia del efecto de
desgaste del propio artefacto. En ningún caso provocan un
mal funcionamiento y no supone objeto de reclamación por
garantía.Cualquier signo de manipulación por personal no
autorizado, o la eliminación o manipulación del número de
serie supondrá la cancelación de la garantía.
No arroje este dispositivo electrónico a la basura cuando no
funcione. Para minimizar la contaminación y garantizar una
protección optima del medio ambiente global, recíclelo.
7 CONDICIONES DE GARANTÍA
El plazo de validez de la garantía se inicia a partir de la fecha
indicada en la factura de compra.
Quedaran excluidos de la garantía los daños causados por
aplicaciones no descritas en las instrucciones de uso y en
general por un uso distinto para el que ha sido diseñado este
producto, golpes, caídas, agentes externos e intervenciones
ajenas al servicio técnico autorizado.
También quedan excluidos los defectos estéticos causados por
el uso, el desgaste normal y las operaciones de mantenimiento
descritas en el manual de instrucciones y que puede realizar
el usuario.
Los artículos consumibles no están cubiertos por esta garantía.
LOGOTIPOPREFERENTE LOGOTIPONEGATIVO
The built-in alarm is very powerful. Handle the volume with
care, especially in interiors and confined spaces.
Changes in colour, stains and irregularities in the product and
its paint are a consequence of the wearing-off effect of the
device itself. They will in no case cause a malfunction and is
not subject to warranty claim.
Any sign of tampering by unauthorized personnel, or removal
or manipulation of the serial number will void the warranty.
Do not through away this electronic device in the trash when
it is not working. To minimize pollution and ensure optimal
protection of the global environment, recycle it.
7 WARRANTY TERMS
The term of validity of the warranty starts from the date
indicated on the purchase invoice.
Damages caused by applications not described in the operating
instructions and in general by a different use for which this
product has been designed, blows, falls, external agents and
interventions not authorized by the authorized service provider
will be excluded from the warranty.
Also excluded are aesthetic defects caused by the use, normal
wear and tear and maintenance operations described in the
user manual and that can be performed by the user.
Consumable items are not covered by this warranty.
Table of contents
Popular Video Gaming Accessories manuals by other brands

oneConcept
oneConcept 10030841 manual

Best Choice Products
Best Choice Products SKY2603 instruction manual

TRAK RACER
TRAK RACER TR-One TR80-HYPL quick start guide

Sony
Sony PlayStation CFI-ZVS1 instruction manual

Collective Minds
Collective Minds Cronus Zen user manual

TYPHOON
TYPHOON TPS400 instruction manual