Dunsch DU50040B3 User manual

Souffleur sur batterie / Rechargeable blower
Akku-Blasgerät / Soffiatore a batteria
Soplador a batería
DU50040B3
MADEINCHINA
FR MODE D’EMPLOI GB ORIGINAL INSTRUCTIONS
DE GEBRAUCHSANLEITUNG I T ISTRUZIONI ORIGINALI
ES INSTRUCCIONES ORIGINALES
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010 GRAGNANO TREBBIENSE

FR AVERTISSEMENT ......................................................................1-11
Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
GB WARNING.................................................................................12-21
Read thoroughly the instruction handbook before using this
machine.
DE WARNUNG...............................................................................22-31
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
I T AVVERTENZA...........................................................................32-42
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in
funzione l’attrezzo
ES ADVERTENCIA.........................................................................43-52
Antes del uso, consulte el apartado correspondiente en el presente
manual.

FR
1
DESCRIPTION DES SYMBOLES
L’utilisation des symboles dans ce manuel a pour but d’attirer l’attention sur les
risques possibles. Les symboles de sécurité et les explications qui les
accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en
eux-mêmes ne suppriment pas les risques et ne peuvent se substituer aux
mesures correctes de prévention des accidents.
Ce symbole, marquant un point de sécurité, indique une
précaution, un avertissement ou un danger. Ignorer cet
avertissement peut entraîner un accident pour vous-même
ou pour autrui. Pour limiter les risques de blessures,
d’incendies ou d’électrocutions, appliquez toujours les
recommandations indiquées.
AVERTISSEMENT: Lire le manuel de l'opérateur.
Avant toute utilisation, reportez-vous au paragraphe
correspondant dans le présent manuel d’utilisation.
Conforme aux réglementations européennes s'appliquant au
produit.
Éloigner les personnes présentes.
Ne jamais utiliser l’appareil sous la pluie ou en cas d’humidité,
il y a un risque de choc électrique.
Ces symboles indiquent la nécessité de porter des protections
auditives et des lunettes de protection lors de l'utilisation.
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage,
retirez toujours la batterie.
Ne jamais mettre les pieds ou les mains dans les ouvertures
pendant le fonctionnement de l’appareil.
Le chargeur est uniquement adapté pour une utilisation en
intérieur.
Machine à double isolation de Classe II.
Les produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères. Veuillez-les recycler comme il se doit.
Demandez conseils aux autorités locales ou au revendeur du
produit pour le recyclage. Veuillez-les recycler comme il se
doit. Demandez conseils aux autorités locales ou au
revendeur du produit pour le recyclage.

FR
2
Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau.
Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur.
Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la
batterie).
Apportez les batteries dans un point de collecte de batteries
où elles seront recyclées de manière écologique.
MESURES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION.
À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
1) Formation
- Lire attentivement les instructions. Être familier avec les commandes et
l'utilisation correcte du matériel.
- Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes non familières avec ces
instructions d'utiliser la machine. Des réglementations nationales peuvent
limiter l'âge de l'opérateur.
- Ne jamais faire fonctionner la machine pendant que des tierces personnes, en
particulier des enfants, ou des animaux, se tiennent à proximité.
- Garder à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents
qu'il peut provoquer ou des dangers qu'il fait encourir à d'autres personnes
ou à leurs biens.
2) Préparation
- Pendant le fonctionnement de la machine, toujours porter des chaussures
résistantes et un pantalon long. Ne pas conduire la machine pieds nus ou en
sandales.
- Adoptez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de
bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des parties
mobiles. Des vêtements amples, des bijoux ou de longs cheveux peuvent se
prendre dans les parties mobiles.
- Portez toujours votre équipement de protection individuelle et vos lunettes.
- Porter un masque à poussières si le fonctionnement génère de la poussière.

FR
3
Les vêtements à manches longues sont recommandés.
3) Fonctionnement
- Ne faire fonctionner la machine qu'à la lumière du jour ou sous une bonne
lumière artificielle.
- Être toujours sûr de ses pas sur les pentes.
- Marcher, ne jamais courir.
- Ne jamais utiliser la machine avec des protecteurs défectueux ou sans
dispositifs de sécurité.
- Mettre le moteur en route avec précautions en suivant les instructions et avec
les pieds bien éloignés de l'organe ou des organes de coupe.
- Ne pas mettre les mains ou les pieds près ou sous les parties rotatives. Ne
jamais laisser l'ouverture d'éjection s'obstruer.
- Ne pas transporter la machine quand l’alimentation batterie n’est pas coupée
(position 0 ou OFF).
- Arrêter la machine et retirer la batterie de son socle. S'assurer que toutes les
pièces mobiles se sont complètement arrêtées.
• avant d'abandonner la machine,
• avant de nettoyer les bourrages
• avant de contrôler, nettoyer ou réparer la machine,
• inspecter la machine pour vérifier si elle est endommagée,
• réparer ou remplacer toute pièce endommagée,
• vérifier si des pièces ne sont pas desserrées et éventuellement les
resserrer.
4) Maintenance et stockage
- Maintenir tous les écrous, les boulons et les vis serrés afin d'être certain que le
matériel est en bonne condition de fonctionnement.
- Laisser toujours la machine refroidir avant de l'entreposer.
- Remplacer les éléments usés ou endommagés afin que la machine reste sûre.
Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d'origine.
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un endroit sec, hors de
la portée des enfants.

FR
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES
BATTERIES ET LES CHARGEURS
Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette
machine.
Batteries
▪N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie.
▪Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 45 °C.
▪Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre
4 °C et 40 °C.
▪Entreposez vos batteries dans un endroit frais (5 °C-20 °C) et sec. N'entreposez
jamais les batteries si elles sont déchargées.
▪Il est préférable de décharger et recharger régulièrement les batteries au Li-ion
(au moins 4 fois par an). La charge idéale pour un entreposage à long terme de
votre batterie au Li-ion est d'environ 40 % de sa capacité.
▪Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes
positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques,
la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une
chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie.
▪Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure
à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants
polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite
d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de
provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu,
ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense.
▪Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si
vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit :
Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact
cutané.
En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous :
✓Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du
jus de citron ou du vinaigre.
✓En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au
moins 10 minutes. Consultez un médecin.

FR
5
Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une
batterie détachée. N’incinérez pas la batterie.
Chargeurs
• Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux.
• N’exposez pas le chargeur à l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur.
• Ne sondez pas le chargeur.
• Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement.
UTILISATION
la souffleur de feuilles a été conçu pour souffler les feuilles et la poussière. Elle
n’est pas conçue pour une utilisation dans des zones publiques, des parcs, des
zones sportives et dans l’agriculture. Cet outil n’est pas destiné à un usage
professionnel et commercial.
L’outil doit être utilisé conformément aux spécifications indiquées dans les
consignes d’utilisation. Toute utilisation incorrecte ou toute opération sur l’outil
non décrite dans ces consignes d’utilisation sont considérées comme une
utilisation non autorisée et en dehors de la responsabilité juridique du fabricant.
SPÉCIFICATIONS
Type DU50040B3
Tension 40 VDC
Vitesse à vide 19000 min-1
Vitesse de soufflage 180km/h
Puissance de soufflage maximum 11.8m3
/
min
Poids net 2.6 Kg
Niveau de pression acoustique LpA 79.1dB (A) K= 3dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA 99.5dB (A) K= 3dB (A)
Vibrations 1.14m/s² k=1.5m/s²

FR
6
LISTE DES PRINCIPAUX ELEMENTS
Fig.1
1. Boîtier moteur 2. Poignée
3. Interrupteur marche/arrêt 4. Régulateur de la vitesse de rotation
5. Capot de la batterie 6.
T
ube de soufflage
7. Chargeur 8. Batterie
9. Indicateur de charge de la
batterie
10. Bouton pour l'indicateur de charge
de la batterie
MONTAGE
Insérez les tubes au niveau de l’entrée de la soufflerie et faite une rotation
des tubes.
Fig.2 Fig.3

FR
7
Insertion de la batterie
Fig.4 Fig.5
Poussez la batterie dans son compartiment jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en
position.
Retrait de la batterie (Fig.5)
Appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur la batterie et maintenez-le
enfoncé.
Enlevez la batterie de la tondeuse.
FONCTIONNEMENT
Indicateur de capacité de la batterie(Fig.6)
Fig.6

FR
8
La batterie est partiellement chargée. Chargez complètement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être chargée dans n'importe quel état de
charge. L'interruption de la charge n'endommage pas la batterie .
Indicateur de capacité de la batterie (Fig.7)
Fig.7
La batterie comporte des indicateurs de capacité (Fig.11).
Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton . Avant d’utiliser
l’appareil, appuyer sur l’interrupteur-gâchette pour vérifier si la batterie est
suffisamment chargée pour fonctionner correctement.
4 LED indiquent le niveau de capacité de la batterie:
Batterie entièrement chargée Batterie chargée à 60 %
Batterie chargée à 30 % Batterie déchargée
Avant de démarrer, assurez-vous que la batterie a été placée dans son
logement.
Avant de démarrer l‘aspirateur à feuilles, veillez à ce que le tuyau de
soufflage soit monté correctement.
Mise en service
Fig.8
Mise en marche:
- Commencez par appuyer sur l’interrupteur On/Off (Marche/Arrêt) (3)

FR
9
- Faites tourner la commande de vitesse (4) de 1 à 5. si vous avez besoin de
davantage de puissance.
Arrêt :
- Relâchez le levier du contacteur (3) .
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de procéder à un travail d'entretien ou de nettoyage, enlever
toujours la batterie !
Nettoyage :
1. Ne pulvérisez pas d’eau sur l’appareil. De l'eau qui pénètre dans
l'appareil risque de détruire la combinaison fiche/interrupteur et le moteur
électrique.
2. Nettoyez l’appareil avec un chiffon, une balayette, etc.
REMISAGE
Serrez ou remplacez les pièces usées, desserrées ou endommagées. Nettoyez à
fond la machine.
Pour protéger de la rouille, essuyez toutes les parties métalliques avec un chiffon
huilé ou vaporiser un lubrifiant léger.
Couvrez la machine avec une bâche pour une protection accrue.
Le tube de soufflante supérieur (6) peut être retiré du carter du moteur (1) pour
le stockage.
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, stockez-le dans un endroit sec, hors de la
portée des enfants.
Avant de stocker pendant de longues périodes.retirez toujours la batterie.

FR
10
DEPANNAGE
Avant d'effectuer tout travail d'entretien soit de nettoyage, retirez toujours
la batterie.
Problem Cause probable Solution
Le moteur ne démarre
pas.
Pas de batterie Mettez la batterie dans le
support de batterie.
La batterie n'est pas
correctement insérée
dans le support de
batterie.
Insérez fermement le
bloc-batterie dans le
support de batterie.
Le moteur s'arrête. La protection contre les
surcharges s'est éteinte.
Attendez que la
protection contre les
surcharges rétablisse
l'alimentation électrique
La boîte à herbe est
pleine.
Videz la boîte à herbe.
ELIMINATION
Ne pas jeter cet appareil avec les déchets ménagers ordinaires. Conformément à
la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à
un recyclage respectueux de l’environnement.

FR
11
Déclaration de conformité
Nous soussignés
DUNSCH EUROPE SRL(ITALY)
Via dell’Artigianato n. 10, 29010
GRAGNANO TREBBIENSE
En notre qualité d’importateur, déclarons que le produit :
Souffleur sur batterie
Modèle DU50040B3(BV-C1543D)
Puissance 40VDC
Marque
Niveau de puissance acoustique mesuré 99.5dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti 100dB(A)
Procédure d'évaluation de conformité concernant la directive 2000/14/CE :
AnnexVI&2005/88/EC
Est conforme aux Directives
Européennes
2006/42
/
EC
"Machines"
2014/30/EU
“Compatibilité
electromagnétique”
2000/14/EC
"Emissions sonores"
Et répond à toutes les normes
européennes applicables.
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN60636-2-100:2014
EN62233:2008
EN55014-1 :2016/A2 :2011
EN55014-2 :2015
EN ISO 14982 :2009
EN ISO 3744 :1995
Personne autoris
é
e
à
constituer
l
e
d
ossier
technique Aurelio de Michele-
Administrateur
Gragnano Trebbiense
15.01.2018
Le numero de série et l’année de fabrication sont indiqués sur la machine.
Fabri
q
ué en Chine

GB
12
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS
Symbols are used in this manual to attract your attention to possible risks. The
safety symbols and the explications which accompany them must be perfectly
understood. The warning themselves do not prevent the risks and cannot be a
substitute for proper methods of avoiding accidents.
This symbol, before a safety comment, indicates a precaution,
a warning or a danger. Ignoring this warning can lead to an
accident for yourself or for others. To limit the risk of injury,
fire, or electrocution always apply the recommendations
indicated.
Read the operator’s manual.
Before any use, refer to the corresponding paragraph in the
present manual.
Complies with European regulations applicable to this
product.
Wear eye and ear protection.
Keep bystanders away.
Do not use in the rain! Protect against moisture!
Remove the rechargeable battery from the equipment before
storing for extended periods.
Rotating Fans. Keep hands and feet out of the openings while
the machine is running.
Dangerous feed orifice. Keep hands and feet out of the
openings while the machine is running.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as
waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken
to the local recycling center and disposed of in an
environmentally safe way.
The charger is only suitable for indoor use.
Class II symbol: this appliance is designed with double
insulation. It is not necessary to connect it to earth
connection.

GB
13
Do not dispose of batteries in household waste, fire or water.
Do not subject the battery to strong sunlight over long
periods and do not leave it on a heater (max. 45°C).
Take batteries to an old battery collection point where they
will be recycled in an environmentally friendly manner.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE.
KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
1) Training
- Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper
use of the appliance.
- Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
appliance. Local regulations may restrict the age of the operator.
- Never operate the machine while people, especially children, or pets are
nearby.
- Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their property.
2) Preparation
- While operating the machine always wear substantial footwear and long
trousers.
- Do not wear loose clothing or jewellery that can be drawn into the air inlet.
Keep long hair away from the air inlets.
- Wear protective goggles while operating
- To prevent dust irritation the wearing of a face mask is recommended.
3) Operation
- Operate the machine only in daylight or in good artificial light.
- Always be sure of your footing on slopes.
- Walk, never run.

GB
14
- Never operate the machine with defective guards or shields, or without
safety devices, in place.
- Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well
away from the blade(s).
- Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the
discharge opening at all times.
- Do not touch any dangerous moving parts before the moving parts have
come to a standstill and the power pack has been removed.
- Do not transport the machine while the power source is running.
- Stop the machine, and remove the battery from the device. Make sure that all
moving parts have come to a complete stop.
• whenever you leave the machine,
• before cleaning blockages,
• before checking, cleaning or working on the machine,
• inspect for damage,
• replace or repair any damaged parts,
• check for and tighten any loose parts.
4) Maintenance and storage
- Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the machine is in safe working
condition.
- Always allow the machine to cool down before storing.
- Replace worn or damaged parts for safety. Use only genuine replacement
parts and accessories.
- Store the appliance only in a dry place.
- Remove the rechargeable battery from the equipment before storing for
extended periods.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGERS
Use only batteries and chargers applicable for this machine.
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not store in locations where the temperature may exceed 45 °C.
• Charge only at ambient temperatures between 4 °C and 40 °C.

GB
15
• Store your batteries in a cool dry place (5 °C-20 °C). Never store batteries in
discharged state.
• It is better for Li-ion batteries to discharge and reload them regularly (at least
4 times a year). The ideal charge for long-term storage of your Li-ion battery
is 40% of capacity.
• Do not cause short circuits. If connection is made between the positive (+)
and negative (-) terminal directly or via accidental contact with metallic
objects, the battery is short circuited and an intense current will flow causing
heat generation which may lead to casing rupture or fire.
• Do not heat. If batteries are heated to above 100 °C, sealing and insulating
separators and other polymer components may be damaged resulting in
electrolyte leakage and/or internal short circuiting leading to heat
generation causing rupture or file. Moreover do not dispose of the batteries
in fire, explosion and/or intense burning may result.
• Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice
liquid on the battery, proceed as follows:
Carefully wipe the liquid off using acloth. Avoid skin contact.
In case of skin or eye contact, follow the instructions below:
Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as lemon
juice or vinegar.
In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10
minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery.
Do not incinerate the battery.
Chargers
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
• The charger is intended for indoor use only.
INTENDED USE
This blower has been designed for blow the leaves and dust. Any other use that
is not explicitly approved in these instructions may result in damage to the
equipment and represent a serious danger to the user.
This equipment is not suitable for commercial use.

GB
16
TECHNICAL DATA
Model DU50040B3
Motor Voltage 40 VDC
No load speed 19000 min-1
Max air speed 180km/h
Max air volume 11.8m3
/
min
Net weight 2.6 Kg
Sound pressure level, LpA 79.1dB (A) K= 3dB (A)
Sound power level, LWA 99.5dB (A) K= 3dB (A)
Vibrations 1.14m/s² k=1.5m/s²
DESCRIPTION OF MAIN PARTS
Fig.1
1. Leaf blower casing 2. Handle grip
3. ON/OFF Switch 4. Speed control knob
5. Battery pack holder 6. Blowing tube
7. Charger 8. Battery pack
9. Battery capacity indicator 10. Button for battery capacity indicator
ASSEMBLY
Press the blowing tube on to the leaf blower casing then use a twisting
movement.

GB
17
Fig.2 Fig.3
Insertion the battery into the mower
Fig.4 Fig.5
Push down into battery compartment until the battery clicks into place.
Remove battery pack (Fig.5)
Press and hold the battery latch button.
Remove battery pack from the blower.
OPERATION
Charging the battery(Fig.6)

GB
18
Fig.6
The rechargeable battery is partially charged. Fully charge the rechargeable
battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged
in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable
battery.
Battery capacity indicatorn (Fig.7)
Fig.7
There are battery capacity indicators on the battery pack, you can check the
capacity status of the battery if you squeeze the button
Before using the machine, please press switch trigger to check if the battery is
full enough for properly working.
Those 4 LED lights show the status of the capacity level of the battery:
Battery fully charged Battery 60% charged
Battery 30% charged No electricity
Before start make sure the battery pack was put into the blower.
To start the Blower ensure that the blower tube is fitted correctly.
Table of contents
Languages:
Other Dunsch Blower manuals