
Fahrhinweise
Vor Antritt der Fahrt ist zu überprüfen, ob der Trai-
ningswagen in einem fahrtüchtigen Zustand ist. Insbe-
sondere die Verschraubung des Vorbaus und die Funk-
tionstüchtigkeit der Bremsen sind zu überprüfen.
Je nach Kilometerleistung und Geländebedin-
gungen kann es nötig sein, die Schraubver-
bindungen zu überprüfen und gegebenenfalls
nachzuziehen.
Während dem Einspannen der Hunde ist der Wa-
gen zuverlässig zu fixieren, z.B. mit einem Seil und
Paniksnap. Die Räder können mittels der feststellba-
ren Handbremshebel blockiert werden, dies reicht
jedoch nicht aus, um den Wagen zuverlässig zu
fixieren.
Beim Fahren das Gewicht immer auf die Innenseiten
der Kurven verlagern. In sehr engen Kurven und gleich-
zeitig schneller Fahrt zusätzlich in die Knie gehen.
Driving
instructions
Before you start please make sure the cart is in a
roadworthy condition. Test the brakes and steering,
and depending on how often you drive check the
screws to ensure the safety of your cart.
Depending on the milage of the cart and the trail
conditions it is maybe necassary to check the
screws and to tighten them.
While harnessing the dogs you have to secure the
cart, e.g. with a quick release hook. The wheels
can be locked with the brake levers, but this is not
enough to secure the cart.
While driving always move to the inner side of the
curves. In very sharp curves at high speed additional
bow your knees.
Die Bremsen
Das Wichtigste an Ihrem Wagen sind die Bremsen.
Damit diese immer einwandfrei funktionieren, be-
achten Sie bitte: Bremszüge niemals knicken!
Die Bremszüge müssen immer leicht laufen. Je
nach Beanspruchung kann es sinnvoll sein, alle
Züge einmal pro Saison zu erneuern.
(1) Die Bremsen können mittels der Einstellschrauben
eingestellt werden. Einstellschrauben finden Sie:
- Am Anfang der Züge an den Bremshebeln (abhängig
vom Bremsentyp)
- Jeweils am Ende der Züge an jedem Rad
(2) Ein Herausdrehen der Schrauben bewirkt eine
Verkürzung des Bremshebelweges, ein Hineindre-
hen das Gegenteil. Nach jeder Veränderung muss
die Einstellschraube wieder mit der Kontermutter
gesichert werden. Die Bremsen sollten so einge-
stellt sein, dass beim Drehen des jeweiligen Rades
ein leichtes Schleifen zu hören ist.
Die Handbremshebel bieten zusätzlich die Möglich-
keit in jeder Stellung arretierbar zu sein, können
also auch als Handbremse verwendet werden.
Mittels der roten Einstellräder (3) an den Brems-
zangen können die Bremsen ebenfalls nachgestellt
werden. Durch Rechtsdrehen werden die Beläge
nach innen verstellt, durch Linksdrehen nach außen.
Wenn die Beläge abgenutzt sind, müssen sie ersetzt
werden (Typ Juicy / BB7 disk brake pads).
Um den Wagen unterwegs zu fixieren, empfehlen
wir unseren Erdanker (4) (optional erhältlich). Anker
in beide Gummis einhängen (5).
The brakes
The most important part of your cart are the brakes.
In order to ensure they function properly never bend
the brake cables! The brake cables should gli-
de smoothly. Depending on the wear and tear it
might be advisable to change them once a year.
(1) The screws to adjust the brakes can be found:
- at the end of the cables at each wheel (depending
on the type of brake)
- at the left lever
(2) Loosening the screws reduces the length of the
cables, tightening them achieves the opposite. Be
sure to fasten the nuts after each adjustment. The
brakes should be set so that a soft sliding sound can
be heard when you turn the wheels.
The brake levers on the handle bar can be used as
an additional hand brake, since they can be locked.
Using the red wheels (3) on the brakes the brakes
also can be adjusted turning right the brake pads
are moving inside turning left towards outside hen
the pads are worn out the need to be replaced. ( Typ
Juicy/BB7 disk brake pads).
To lock the cart during your trip we recommend our
earth hook (4). Hook in the anchor in both straps (5).
1 2 3 4 5