ECG UV 5080 User manual

UV 5080
English
Deutsch
Čeština
Eesti keel
Español
Français
Hrvatski
Bosanski
Italiano
Latviešu valoda
Lietuvių kalba
Magyar
Polski
Slovenčina
Slovenščina
Srpski
Crnogorski
Ελληνικά
Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´smanual must be always included. Bitte lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Produktes diese Anleitung und
die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Die Bedienungsanleitung muss dem Gerät immer beigelegt sein. Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod abezpečnostní
pokyny, které jsou vtomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen kpřístroji. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati kaasas
olema. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad yde uso antes de utilizar su artefacto por primera vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Avant de mettre le produit en service,
lisez attentivement le présent mode d’emploi et les consignes de sécurité contenues dans le présent mode d'emploi. Le mode d’emploi doit toujours être fourni avec le produit. Uvijek pročitajte sigurnosne upute
iupute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Leggere sempre con attenzione le istruzioni di sicurezza ed uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. Il manuale
dell’utente deve essere sempre incluso. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei. Prieš naudodamiesi prietaisu
pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo vadovas. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt ahasználati
útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót tartsa a készülék közelében. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa i użytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze dołączona. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod a bezpečnostné pokyny, ktoré sú v tomto
návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený kprístroju.
Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila in varnostne napotke, ki so navedeni vteh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena
knapravi.
Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost iupotrebu pre upotrebe uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά,
διαβάστε οπωσδήποτε τις οδηγίες ασφάλειας και χρήσης. Το εγχειρίδιο χρήστη πρέπει να περιλαμβάνεται πάντα στη συσκευασία.
EGG COOKER
INSTRUCTION MANUAL OLU PAGATAVOŠANAS IERĪCE
ROKASGRĀMATA
EIERKOCHER
BEDIENUNGSANLEITUNG KIAUŠINIŲ VIRTUVAS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
VAŘIČ VAJEC
NÁVOD KOBSLUZE TOJÁSFŐZŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
MUUNAKEETJA
KASUTUSJUHEND URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJEK
INSTRUKCJA OBSŁUGI
COCEDOR DE HUEVOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES VARIČ VAJEC
NÁVOD NA OBSLUHU
CUISEUR D’ŒUFS
MODE D’EMPLOI KUHALNIK JAJC
NAVODILA
KUHALO ZA JAJA
UPUTE ZA UPORABU KUVALO ZA JAJA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
CUOCIUOVA
MANUALE DI ISTRUZIONI ΣΥΣΚΕΥΗ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ ΑΒΓΩΝ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ

DESCRIPTION / BESCHREIBUNG / POPIS / KIRJELDUS / DESCRIPCIÓN /
DESCRIPTION / OPIS / DESCRIZIONE / APRAKSTS / APRAŠYMAS / AKÉSZÜLÉK
RÉSZEI / OPIS / POPIS / OPIS / OPIS / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1
2
3
4
5
6
English
1. Lid
2. Fried eggs tray
3. Egg rack
4. Cooking vessel
5. On/O button
6. Appliance body with power
cable
Item without picture: Measuring
cup with an egg piercing pin.
Deutsch
1. Deckel
2. Platte für die Zubereitung von
Spiegeleiern
3. Eierhalter
4. Kochgefäß
5. Taste zum Ein-/Ausschalten des
Geräts
6. Gerätekörper mit Speisekabel
Nicht abgebildete Posten:
Messgefäß mit Nadel zum
Durchstechen von Eiern
Čeština
1. Víko
2. Plato na přípravu sázených
vajec
3. Držák na vejce
4. Varná nádoba
5. Tlačítko na zapnutí/vypnutí
spotřebiče
6. Tělo spotřebiče snapájecím
kabelem
Položka bez vyobrazení: Odměrná
nádobka sjehlou na propichování
vajec
Eesti keel
1. Kaas
2. Praetud munade alus
3. Munaraam
4. Keedunõu
5. ON/OFF (sees/väljas) nupp
6. Seadme korpus koos
toitejuhtmega
Joonisel kujutamata detailid:
Mõõtetass koos muna augustamise
nõelaga.
Español
1. Tapa
2. Bandeja para huevos fritos
3. Soporte para huevos
4. Recipiente de cocción
5. Botón On/O (Encendido/
Apagado)
6. Cuerpo del artefacto con cable
de alimentación
Artículo sin imagen: Taza medidora
con un perforador de huevo
Français
1. Couvercle
2. Plateau pour la préparation des
œufs au plat
3. Support pour les œufs
4. Récipient de cuisson
5. Bouton marche/arrêt de
l’appareil
6. Corps de l’appareil avec câble
d’alimentation
Elément sans représentation:
Récipient doseur avec aiguille
pique-œuf
Hrvatski
Bosanski
1. Poklopac
2. Plato za pripremu pečenih jaja
3. Stalak za jaja
4. Posuda za kuhanje
5. Gumb za uključivanje /
isključivanje uređaja
6. Tijelo uređaja skabelom za
napajanje

Stavka koja nije prikazana na slici:
Mjerna posuda siglom za probijanje
jaja
Italiano
1. Coperchio
2. Vassoio per uova fritte
3. Portauova
4. Recipiente di cottura
5. Tasto On/O
6. Corpo dell’apparecchio con
cavo di alimentazione
Elemento non ragurato:
Misurino con ago fora uova.
Latviešu valoda
1. Vāks
2. Olu cepšanas panna
3. Olu režģis
4. Gatavošanas trauks
5. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
6. Ierīces korpuss ar barošanas
vadu
Lieta, kas nav attēlā: Mērtrauks ar
olu caurduršanas adatu
Lietuvių kalba
1. Dangtis
2. Kiaušinienės keptuvas
3. Dėklas kiaušiniams
4. Virimo indas
5. Įjungimo / išjungimo mygtukas
6. Prietaiso korpusas su maitinimo
laidu
Neatvaizduotas priedas: Matavimo
indelis su smeige kiaušiniui perdurti.
Magyar
1. Fedél
2. Edény afeltört tojás
elkészítéséhez
3. Tojástartó
4. Főzőedény
5. Készülék be- és kikapcsoló
gomb
6. Készülékház tápkábellel
Ábrázolás nélküli alkatrészek
Mérőedény tojásfelszúró tűvel
Polski
1. Pokrywa
2. Tacka do przygotowywania
jajek sadzonych
3. Uchwyt na jajka
4. Naczynie do gotowania
5. Przyciski włączenia/wyłączenia
urządzenia
6. Korpus urządzenia zkablem
zasilającym
Elementy niepokazane: Pojemnik
pomiarowy zigłą do przekłuwania
jaj
Slovenčina
1. Veko
2. Vložka na prípravu volských ôk
3. Držiak na vajcia
4. Varná nádoba
5. Tlačidlo na zapnutie/vypnutie
spotrebiča
6. Telo spotrebiča snapájacím
káblom
Položka bez vyobrazenia:
Odmerná nádobka sihlou na
prepichovanie vajec
Slovenščina
1. Pokrov
2. Pladenj za pripravo poširanih
jajc
3. Držalo za jajca
4. Kuhalna posoda
5. Gumb za vklop/izklop aparata
6. Ohišje aparata spriključnim
kablom
Postavka brez prikaza: Merilna
posodica ziglo za prebadanje jajc
Srpski
Crnogorski
1. Poklopac
2. Plato za pripremu pečenih jaja
3. Držač za jaja
4. Posuda za kuvanje
5. Dugme za uključivanje /
isključivanje uređaja
6. Telo uređaja skablom za
napajanje
Stavka bez slike: Merna posuda sa
iglom za probijanje jaja
Ελληνικά
1. Καπάκι
2. Δίσκος τηγανητών αβγών
3. Βάση αβγών
4. Δοχείο μαγειρέματος
5. Κουμπί On/O
6. Σώμα συσκευής με καλώδιο
ρεύματος
Στοιχείο που δεν απεικονίζεται:
Κούπα μέτρησης με ακίδα διάτρησης
αβγών.

English
English
4
EGG COOKER
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions, contained in this
manual, do not include all conditions and situations possible. The user
must understand that common sense, caution and care are factors
that cannot be integrated into any product. Therefore, these factors
shall be ensured by the user/susing and operating this appliance. We
are not liable for damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment of any part of
the appliance. To protect against arisk of re or electric shock, basic
precautions shall be taken while using electrical appliances, including
the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage
provided on the appliance label and that the socket is properly
grounded. The outlet must be installed in accordance with
applicable electrical codes according to EN.
2. Check the appliance regularly. Never use the device if the appliance,
the power cord or the plug are damaged, if it has been dropped
(or any other damage) or is not working properly. Have all the
repairs, including areplacement of the power cable carried out by
aprofessional service centre! Do not remove the protective covers
from the appliance; there is arisk of electric shock!
3. Do not attempt to repair, adjust or replace parts of the appliance.
There are no parts inside repairable by the user.
4. Do not immerse the appliance or the power cord in liquids, or
expose it to rain or moisture.
5. Do not bend the power cord over the edge of the table or other
sharp edges, twist it, or leave it near hot surfaces.
6. If you do not use the appliance, switch it o and unplug it from
power. Allow it to cool. Disconnect the power cord by pulling the
plug – never by pulling the power cord.
7. This appliance may not be plugged in an outlet controlled by
atimer or controlled remotely.
EGG COOKER
English

English
English
5
8. The appliance must not be used close to water, in bathrooms,
showers or close to pools, where it might fall in water or water may
splash the product.
9. Always use the appliance on alevel, stable surface to prevent it from
tipping over and to prevent spillage of hot liquids. Do not use the
product in sinks, dripping o areas and other places with uneven
surface.
10.Do not place the appliance in places where it may be exposed to
high temperatures from stoves, radiators, gas appliances, etc. Do
not place the appliance on electric or gas stoves and ovens.
11.Do not place other objects on the appliance, do not insert foreign
objects in the openings and do not use it close to walls, drapes, etc.
12.Do not use outside. Keep it in dry place.
13.Never switch on the the appliance without the removable egg rack,
fried eggs tray or properly attached lid.
14.Do not switch on an empty appliance. Fill the cooking vessel so
that the water is between the MIN and MAX lines. Use the included
measuring cup to measure the correct amount of water. Take extra
care not to injure yourself on the egg piercing tip located on the
bottom of the measuring cup.
15.The appliance warms up during operation. Be careful, the steam
escaping from the appliance is very hot! There is arisk of burns.
16.Do not cover these openings or open the lid, do not handle the
appliance in any way. Do not touch hot surfaces. Some parts of the
appliance remain hot for some time after switching o. Use handles
to handle the appliance.
17.Using accessories and attachments not recommended by the
manufacturer may endanger persons and property.
18.Before cleaning and storing, switch o the appliance, unplug it and
let it cool down.
19.The appliance is intended for cooking eggs. Do not use for any
other purpose.
20.This appliance is intended for household use and similar areas,
including:

English
English
6
- kitchenettes in shops, oces and other workplaces,
- appliances used in agriculture,
- appliances used by guests in hotels, motels and other residential
areas.
21.ECG is not liable for damage or injury caused by negligence
or improper use. Prior to use do not forget to read carefully all
instructions and information.
22.The external surface of this device heats up and may cause burns.
Do not leave unattended during operation in the presence of
children.
23.This applianceisintendedforuseby children8yearsofage andolder
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, provided they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
asafe manner and understand the potential hazards. Cleaning and
user maintenance must not be made by children unless they are
over 8 years old and under supervision. Keep the appliance and its
power supply out of reach of children younger than 8 years.
24.Children must not play with the appliance.
Do not immerse in water!
NOTICE
The surfaces marked in this way become hot during use.
DANGER TO CHILDREN: Children must not play with the
packaging material. Do not let
the children play with plastic bags. Risk of
suocation.
BEFORE FIRST USE
• Before using the cooker for the rst time, remove the appliance from the box and clean it.
• Clean all accessories of the appliance, that is the transparent lid, measuring cup, holder, etc. with soapy
water, see the section on cleaning and maintenance. Do not immerse the body of the appliance in
water.
Note: You can cook up to 8 eggs in the appliance and make up to 4 fried eggs. The line on the measure
corresponds to eggs of size M.

English
English
7
USING THE EGG COOKER
Cooking eggs
1. Place the egg cooker on aat surface.
2. Use the included measuring cup to measure the correct amount of water. Only ll it with clean water
without anything added (e.g. salt). The degree of cooking of the eggs depends on the amount of water
added and the number of eggs to be boiled, see the following:
→Hard/Hard boiled
→Medium/ medium hard boiled egg (egg white
solid, yolk semi-liquid)
→Soft/ soft boiled
On measuring cup there are lines marked with numbers
1 to 8, which are used to measure water according to the
number of eggs.
Example for measuring the right amount of water
If you need to measure out the water for boiling 4 eggs
softly, ll the measuring cup with clean cold water to the
line marked with the number 4 on the "Soft" scale (soft
boiled)
3. Pour the water into the cooking vessel, on which you then place the egg rack.
4. Pierce the eggs on the non-pointed side using the piercing pin on the bottom side of the measuring cup.
Insert the eggs into the rack with the pointed side of the egg facing down.
5. Place the lid on the upper part of the cooker, connect the cooker to the power supply and switch the
On/O button to the ON position. The light on the switch comes on, which means that the appliance is
heating up.
6. Once the eggs are boiled, abuzzer sounds, the light on the switch goes out and the cooker switches o
automatically. At this point, switch o the appliance using the ON/OFF button and disconnect it from the
power supply.
Note: Make sure that the eggs are not cracked to prevent dirtying of the appliance.
Frying eggs
1. Pour the water into acooking vessel, on which you then place afrying eggs tray. The amount of water in
the cooking vessel determines the degree of cooking.
2. Grease the individual cups in the tray with abit of butter and break the eggs in them. One egg is for one
cup.
3. Place the lid on the cooker.
4. Start cooking by pressing the ON/OFF button.
5. Once the eggs are boiled, abuzzer sounds, the light on the switch goes out and the cooker switches o
automatically. At this point, switch o the appliance using the ON/OF button and disconnect it from the
power supply.
6. Use plastic spatulas to serve eggs to avoid scratching the surface of the tray.
WARNING: After cooking the eggs, switch o the appliance and unplug it to prevent it from switching on
automatically when the cooking vessel has cooled down. This will prevent dry cooking and
wasting of electricity.
CLEANING AND MAINTENANCE
We recommend cleaning after each use.
1. Before cleaning, switch o the appliance with the ON/OFF button, disconnect the power supply and allow
the appliance cool down completely.
2. Clean the lid, measuring cup and rack in hot soapy water, rinse and dry completely.
3. Do not clean the appliance with abrasive cleaners.
4. Wipe the outside of the appliance with adamp cloth.
5. Pour alittle vinegar (approx. 1 teaspoon) into ameasuring cup and add clean water. Pour the resulting
solution into the cooking vessel. Make sure that the level of the solution in the vessel does not exceed

English
English
8
the MAX line. Let it stand for 30 minutes. Then remove the solution, wipe the cooking vessel with aclean,
slightly damp cloth and dry it.
Store the cooker in adry place, such as akitchen counter, table or cabinet shelf. The power cord can be stored
under the bottom of the cooking vessel.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power: 220-240 V~ 50Hz
Power: 500 W
Capacity: 8 eggs or 4 fried eggs
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE bags, plastic elements – throw into plastic
recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of electric and electronic equipment (valid in EU member countries and other European
countries with an implemented recycling system)
The represented symbol on the product or package means the product shall not be treated as domestic waste.
Hand over the product to the specied location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your product. Recycling contributes to
preserving natural resources. For more information on the recycling of this product, refer to your local authority,
domestic waste processing organization or store, where you purchased the product.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility and electrical safety.
The operating manual is available at www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05

Deutsch
Deutsch
9
EIERKOCHER
SICHERHEITSHINWEISE
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung:DieindieserAnleitungangeführtenSicherheitsvorkehrungen
und Hinweise umfassen nicht alle Umstände und Situationen, zu denen
es kommen könnte. Der Anwender muss begreifen, dass der gesunde
Menschenverstand, Vorsicht und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die
sich in kein Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen durch
den Anwender bzw. mehrere Anwender bei der Verwendung und
Bedienung dieses Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht
für Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße Verwendung,
Spannungsschwankungen sowie eine Änderung oder Modikation
des Gerätes entstehen. Um Bränden oder Stromunfällen vorzubeugen,
müssen bei der Verwendung von elektrischen Geräten u.a. folgende
Vorsichtsmaßnahmen eingehalten werden:
1. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung an Ihrer Steckdose mit
der Spannung auf dem Etikett übereinstimmt und die Steckdose
ordnungsgemäß geerdet wurde. Die Steckdose muss gemäß
geltender elektrotechnischer Norm (EN) installiert werden.
2. Das Gerät sollte regelmäßig kontrolliert werden. Gerät nicht
benutzen, falls Gerät, Stromkabel oder Netzstecker beschädigt sind,
das Gerät gestürzt ist, auf irgendeine Weise beschädigt wurde oder
nicht richtig arbeitet. Sämtliche Reparaturen und das Auswechseln
des Stromkabels muss ein Fachservicedurchführen! Demontieren
Sie niemals die Schutzabdeckungen des Gerätes. Dies könnte zu
einem Stromunfall führen!
3. Gerät niemals eigenhändig reparieren, einrichten oder die
Geräteteile auswechseln. Im Gerät benden sich keine Teile, die der
Anwender reparieren könnte.
4. Gerät oder Stromkabel niemals in Flüssigkeiten tauchen und Regen
oder Feuchtigkeit aussetzen.
5. Stromkabel nicht über Tischkanten und sonstige scharfe Kanten
führen, verdrehen oder in der Nähe von heißen Oberächen liegen
lassen.
EIERKOCHER
Deutsch

Deutsch
Deutsch
10
6. Gerät bei Nichtbenutzung ausschalten und vom Stromnetz
trennen. Gerät abkühlen lassen. Am Stecker ziehen, um das Kabel
herauszuziehen – niemals am Kabel ziehen.
7. Das Gerät darf nicht an eine Steckdose mit Zeitschalter oder
Fernschaltung angeschlossen werden.
8. Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser, in Badezimmern,
Duschecken oder in der Nähe von Schwimmbecken benutzen, da
es ins Wasser stürzen oder mit Wasser bespritzt werden könnte.
9. Gerät stets auf einer geraden und stabilen Oberäche verwenden,
um ein Umkippen und anschließendes Vergießen heißer
Flüssigkeiten zu vermeiden. Produkt nicht in Spülbecken, auf
Abtropächen und an sonstigen ungeraden Stellen benutzen.
10.Gerät nicht an Orten platzieren, an denen dieses allzu hohen
Temperaturen aus Öfen, Heizkörpern, Gasheizgeräten u.ä.
ausgesetzt werden könnte. Niemals auf Elektro- oder Gasherde
bzw. Backöfen aufstellen.
11.Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät und lassen keine
Fremdkörper in die Geräteönungen eindringen. Gerät nicht in der
Nähe von Wänden, Gardinen u. dgl. verwenden.
12.Nicht im Freien benutzen. Gerät stets trocken halten.
13.Gerät niemals ohne herausnehmbaren Eierhalter, die Platte für
Spiegeleier oder eines richtig aufgesetzten Deckels einschalten.
14.Gerät niemals leerlaufen lassen. Kochgefäß so befüllen, dass das
Wasser zwischen der MIN- und MAX-Markierung liegt. Benutzen
Sie das mitgelieferte Messgefäß, um die richtige Wassermenge
abzumessen. Seien Sie besonders vorsichtig, damit Sie sich nicht
an der Nadel zum Durchstechen der Eier verletzen, die sich auf der
Unterseite des Messgefäßes bendet.
15.Das Gerät erwärmt sich während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig,
entweichenderDampf ist sehrheiß!Es bestehtVerbrennungsgefahr.
16.Verdecken Sie nicht diese Önungen oder önen den Deckel, auch
sollten Sie nicht mit dem Gerät manipulieren. Heiße Oberächen
nicht berühren. Einige Geräteteile bleiben auch nach dem

Deutsch
Deutsch
11
Ausschalten einige Zeit heiß. Benutzen Sie zur Manipulation mit
dem Gerät die Grie.
17.Wird Zubehör verwendet, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, könnte diese Handlungsweise Personen oder Eigentum
gefährden.
18.Gerät vor der Reinigung und Aufbewahrung ausschalten, vom
Stromnetz trennen und abkühlen lassen.
19.Das Gerät ist zum Kochen von Eiern bestimmt. Verwenden Sie das
nicht zu anderen Zwecken.
20.Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch und für den Gebrauch
an folgenden Orten bestimmt:
- Küchenecken in Geschäften, Büros und an sonstigen
Arbeitsplätzen,
- Geräte, die in der Landwirtschaft benutzt werden,
- Geräte, die Gästen in Hotels, Motels und sonstigen
Beherbergungseinrichtungen zur Verfügung stehen.
21.ECG trägt keine Verantwortung für Schäden oder Verletzungen,
die auf Nachlässigkeit oder eine unsachgemäße Verwendung
zurückzuführen sind. Vor der Verwendung aufmerksam alle
Anweisungen und Informationen lesen.
22.Die Außenoberäche dieses Gerätes erwärmt sich und könnte
Verbrennungen verursachen. Laufendes Gerät in Anwesenheit von
Kindern niemals unbeaufsichtigt lassen.
23.Kinder im Alter ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
physischen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten oder
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, dürfen dieses Gerät
nur unter Aufsicht benutzen, oder nachdem diese über einen
gefahrlosen Gebrauch belehrt wurden und mögliche Gefahren
verstehen.DieseitensdesAnwendersvorgenommenenReinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren vornehmen,
die überdies beaufsichtigt werden. Gerät sowie Kabelleitungen
außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren halten.
24.Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen
Do not immerse in water! – Nicht ins Wasser tauchen!

Deutsch
Deutsch
12
HINWEIS
Solch markierte Oberächen werden im Laufe des
Betriebes heiß.
GEFAHR FÜR KINDER: Kinder dürfen nicht mit dem
Verpackungsmaterial spielen. Kinder dürfen
nicht mit den Kunststobeuteln spielen.
Erstickungsgefahr.
VOR DER ERSTVERWENDUNG
• Gerät vor der Erstverwendung aus der Kiste herausnehmen und reinigen.
• Reinigen Sie auch sämtliches Zubehör mit Seifenwasser, also den durchsichtigen Deckel, das Messgefäß,
den Gri u.ä., siehe Kapitel Reinigung und Wartung. Gerätekörper und Kabel niemals ins Wasser
tauchen.
Bemerkung: Mit dem Gerät können Sie bis zu 8 Eier und 4 Spiegeleier zubereiten. Der Strich am Messgefäß
entspricht einem Ei der Größe M.
VERWENDUNG DES EIERKOCHERS
Kochen von Eiern
1. Platzieren Sie den Eierkocher auf eine gerade Oberäche.
2. Benutzen Sie das mitgelieferte Messgefäß, um die richtige Wassermenge abzumessen. Benutzen Sie nur
mit reinem Wasser ohne Zusätze (z.B. Salz). Die Zubereitung der Eier hängt von der Wassermenge und der
Anzahl der Eier ab (siehe folgende Skala):
→Hard/hart gekocht
→Medium/ mittel gekochtes Ei (Eiweiß hart, Eigelb
halbüssig)
→Soft/ weich gekocht
Jede Skala ist mit Nummern von 1 bis 8 markiert, die zum
Abmessen des Wassers gemäß Anzahl der Eier dienen.
Beispiele für die Abmessung der richtigen
Wassermenge
Falls Sie Wasser für 4 weichgekochte Eier abmessen
möchten, befüllen Sie das Messgefäß bis zur Nummer 4
„Soft“ (weichgekocht).
3. Gießen Sie Wasser in das Kochgefäß und setzen auf dieses den Eierhalter auf.
4. Stechen Sie die Eier auf der spitzen Seite durch. Benutzen Sie hierfür die Nadel auf der Unterseite des
Messgefäßes. Legen Sie die Eier in den Eierhalter mit der spitzen Seite nach unten.
5. Platzieren Sie den Deckel auf den oberen Teil des Eierkochers, schließen das Gerät an das Stromnetz an
und versetzen den Schalter in Position ON. Falls die Anzeige zu leuchten beginnt, bedeutet das, dass das
Gerät erwärmt wird.
6. Sobald die Eier fertig gekocht sind, ertönt der Sommer, die Anzeige erlischt und der Eierkocher schaltet
sich automatisch aus. Schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste auf und trennen es vom Stromnetz.
Bemerkung: Achten Sie darauf, dass die Eier nicht geplatzt sind, auf diese Weise beugen Sie einer
Verschmutzung des Geräts vor.
Zubereitung von Spiegeleiern
1. Gießen Sie Wasser in das Kochgefäß und setzen auf dieses die Platte für Spiegeleier auf. Die Wassermenge
bestimmt den Zubereitungsgrad.
2. Fetten Sie einzelne Grübchen in der Form mit etwas Butter ein und schlagen die Eier in die Grübchen. In
jedes Grübchen gehört ein Ei.

Deutsch
Deutsch
13
3. Platzieren Sie den Deckel auf den Eierkocher.
4. Starten Sie den Kochvorgang mit der ON/OFF-Taste.
5. Sobald die Eier fertig gekocht sind, ertönt der Sommer, die Anzeige erlischt und der Eierkocher schaltet
sich automatisch aus. Schalten Sie das Gerät mit der ON/OFF-Taste auf und trennen es vom Stromnetz.
6. Benutzen Sie zum Servieren der Eier eine Kunststospatel, damit Sie nicht die Oberäche der Pfanne
zerkratzen.
WARNUNG: Sobald die Eier fertig gekocht sind, schalten Sie das Gerät aus und trennen es vom Stromnetz. Auf
diese Weise beugen Sie einem automatischen Ausschalten nach dem Abkühlen des Kochgefäßes
vor. Das beugt einem Kochen ohne Wasser der Energieverschwendung vor.
REINIGUNG UND WARTUNG
Wir empfehlen das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung mit der ON/OFF-Taste aus, trennen Sie es vom Stromnetz und
lassen es abkühlen.
2. Reinigen Sie den Deckel, das Messgefäß und den Gri mit warmen Seifenwasser, spülen und trocknen
gut ab.
3. Benutzen Sie zur Reinigung keine abrasiven Reinigungsmittel.
4. Wischen Sie die äußere Oberäche mit einem befeuchteten Tuch ab.
5. Gießen Sie etwas Essig (etwa 1 Kaeelöel) in das Messgefäß und geben reines Wasser hinzu. Gießen
Sie die Lösung in das Kochgefäß. Achten Sie darauf, dass Lösungsmenge nicht über die MAX-Markierung
steigt. Lassen Sie die Lösung 30 Minuten einwirken. Gießen Sie die Lösung aus, wischen das Kochgefäß mit
einem befeuchteten Tuch aus und trocknen ab.
Lagern Sie das Gerät an einem trocknen Ort (Küchenarbeitsplatte, Pult oder auf dem Regal im Schrank). Das
Stromkabel kann im unteren Teil des Kochgefäßes gelagert werden.
TECHNISCHE ANGABEN
Stromversorgung: 220-240 V~ 50Hz
Leistung: 500 W
Kapazität: 8 Eier oder 4 Spiegeleier
VERWERTUNG UND ENTSORGUNG VON ABFALL
Verpackungspapier und Wellenpappe an einer Sammelstelle abgeben. Verpackungsfolie, PET-Beutel und Kunststoteile
gehören in Sammelcontainer für Kunststo.
ENTSORGUNG DES PRODUKTES NACH ABLAUF SEINER LEBENSDAUER
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (gültig in den Mitgliedsländern
der EU und anderen europäischen Ländern, in denen das Abfalltrennungssystem eingeführt wurde)
Das abgebildete Symbol auf dem Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht
in den Hausmüll gehört. Das Produkt sollte an einem Ort abgeben werden, der für die Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Geräten bestimmt ist. Eine richtige Entsorgung des Produktes beugt negativen
Einüssen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt vor. Die Wiederverwertung trägt zum Schutz der
Naturressourcen bei. Weitere Informationen über die Wiederverwertung des Produktes erhalten Sie über das
Gemeindeamt, eine Organisation, die sich mit der Behandlung von Hausmüll befasst, oder die Verkaufsstelle, an
der das Produkt erworben wurde.
Dieses Produkt erfüllt sämtliche Anforderungen der EU-Richtlinien über die elektromagnetische
Kompatibilität und elektrische Sicherheit.
Die Bedienungsanleitung ist der Website www.ecg-electro.eu zu entnehmen.
Änderungen des Textes und der technischen Parameter sind vorbehalten.
08/05

Čeština
Čeština
14
VAŘIČ VAJEC
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dojít.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí
být zajištěny uživatelem/uživateli používajícími a obsluhujícími toto
zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou
jakékoliv části zařízení. Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických zařízení
vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Pravidelně přístroj kontrolujte. Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud
jsou přístroj, přívodní kabel, či vidlice poškozeny, pokud došlo
k jeho pádu (či jakémukoliv jinému poškození), nebo nepracuje
správně. Veškeré opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
3. Nepokoušejte se spotřebič opravovat, nastavovat ani měnit jeho
díly. Uvnitř nejsou žádné díly opravitelné uživatelem.
4. Spotřebič ani napájecí šňůru nenamáčejte do kapalin, nevystavujte
dešti nebo vlhkosti.
5. Přívodní kabel neohýbejte přes okraj stolu ani jiné ostré hrany,
nekruťte jím, ani jej nenechávejte vblízkosti horkých povrchů.
6. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte jej aodpojte od sítě. Nechte
jej zchladnout. Napájecí kabel odpojujte tahem za vidlici – nikdy
netahejte za kabel.
7. Tento spotřebič nesmí být zapojen do elektrické zásuvky řízené
časovačem nebo spínané na dálku.
VAŘ IČ VA J EC
Čeština

Čeština
Čeština
15
8. Spotřebič nesmí být používán vtěsné blízkosti vody, vkoupelnách,
sprchových koutech avblízkosti bazénů, kde může dojít kpádu do
vody nebo kstříknutí vody na výrobek.
9. Spotřebič vždy používejte na rovném stabilním povrchu, aby
nemohlo dojít kjeho převrácení aaby se vyloučilo rozlití horkých
kapalin. Nepoužívejte výrobek ve dřezech, na odkapávacích
plochách ani na jiných nerovných místech.
10. Spotřebič nestavte na místa, kde může být vystaven vysokým
teplotám zkamen, radiátorů, plynových spotřebičů apod. Spotřebič
nestavte na elektrické ani plynové sporáky atrouby.
11. Na spotřebič nestavte jiné předměty, nenechte cizí tělesa vnikat do
otvorů anepoužívejte jej vblízkosti stěn, závěsů apod.
12. Nepoužívejte ve venkovním prostředí. Uchovávejte jej vsuchu.
13. Spotřebič nikdy nezapínejte bez vyjímatelného držáku na vejce,
plata na sázená vejce nebo řádně nasazeného víka.
14. Spotřebič nezapínejte naprázdno. Varnou nádobu naplňte tak, aby
voda byla mezi ryskami MIN aMAX. Kodměření správného množství
vody používejte přiloženou odměrku. Dbejte zvýšené opatrnosti,
abyste se neporanili ohrot na propichování vajec, který se nalézá na
spodní straně odměrky.
15. Při činnosti se spotřebič zahřívá. Buďte opatrní, pára unikající ze
spotřebiče je velmi horká! Hrozí riziko popálení.
16. Nezakrývejte tyto otvory ani neotvírejte víko, nijak se spotřebičem
nemanipulujte. Nedotýkejte se horkých povrchů. Některé části
spotřebiče zůstávají horké inějakou dobu po vypnutí. Kmanipulaci
se spotřebičem používejte držadla.
17. Používání příslušenství a doplňků, které nejsou výrobcem
doporučeny, může vést kohrožení osob či majetku.
18. Před čistěním auložením spotřebič vypněte, odpojte od sítě anechte
vychladnout.
19. Spotřebič je určen kvaření vajec. Nepoužívejte jej kjiným účelům.
20. Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a podobných
prostorech, jako jsou:
- kuchyňskékoutyvobchodech,kanceláříchaostatníchpracovištích,

Čeština
Čeština
16
- spotřebiče používané vzemědělství,
- spotřebiče používané hosty vhotelích, motelech ajiných obytných
oblastech.
21. ECG nenese zodpovědnost za škody nebo zranění způsobená
nedbalostí nebo nesprávným používáním. Před použitím si
nezapomeňte pečlivě přečíst veškeré instrukce ainformace.
22. Vnější povrch tohoto přístroje se zahřívá amůže způsobit popálení.
Během chodu nenechávejte bez dozoru vpřítomnosti dětí.
23. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší, aosoby
se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let apod
dozorem. Udržujtespotřebičajehopřívodmimodosahdětímladších
8 let.
24. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
UPOZORNĚNÍ
Takto označené povrchy se stávají během používání
horkými.
NEBEZPEČÍ PRO DĚTI: Děti si nesmějí hrát s obalovým
materiálem. Nenechte děti hrát si splastovými
sáčky. Nebezpečí udušení.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Před prvním použitím vařiče vyjměte spotřebič zkrabice avyčistěte jej.
• Vyčistěte veškeré příslušenství spotřebiče, tedy průhledné víko, odměrku, držák atd. mýdlovou vodou,
viz kapitola čištění aúdržba. Tělo spotřebiče ani kabel neponořujte do vody.
Poznámka: Ve spotřebiči můžete uvařit až 8 vajec apřipravit až 4 sázená vejce. Ryska na odměrce odpovídá
vejcím ovelikosti M.
POUŽÍVÁNÍ VAŘIČE VAJEC
Vaření vajec
1. Postavte vařič vajec na rovný povrch.

Čeština
Čeština
17
2. K odměření správného množství vody použijte přiloženou odměrku. Plňte ji pouze čistou vodu bez
žádných přísad (např. sůl). Stupeň uvaření vajec závisí na množství přidané vody apočtu vařených vajec
viz následující stupnice:
→Hard/natvrdo
→Medium/ středně uvařené vejce (bílek tuhý,
žloutek polotekutý)
→Soft/ naměkko
Na každé stupnici jsou vyznačeny rysky označené čísly
1 až 8, které slouží kodměření vody podle počtu vajec.
Příklad pro odměření správného množství vody
Potřebujete-li odměřit vodu pro uvaření 4 vajec
naměkko, odměrku naplníte čistou studenou vodou
krysce označené číslem 4 na stupnici „Soft“ (naměkko).
3. Vylijte vodu do varné nádoby, na kterou následně nasaďte držák na vejce.
4. Propíchněte vejce na straně, která není špičatá, pomocí propichovače na spodní straně odměrky. Vložte
vejce do držáku tak, aby špičatá strana vejce směřovala dolů.
5. Položte víko na horní část vařiče, zapojte vařič do zásuvky apřepněte vypínač do polohy ON. Rozsvítí se
kontrolka na spínači, což znamená, že se spotřebič zahřívá.
6. Jakmile jsou vejce uvařena, zazní bzučák, kontrolka na vypínači zhasne avařič se automaticky vypne.
Vtéto chvíli spotřebič vypněte pomocí tlačítka ON/OFF aodpojte od sítě.
Poznámka: Dbejte na to, aby vejce nebyla prasklá, předejdete tím znečištění spotřebiče.
Příprava sázených vajec
1. Vylijte vodu do varné nádoby, na kterou následně nasaďte plato na sázená vejce. Množství vody ve varné
nádobě určuje stupeň uvaření.
2. Vymažte jednotlivé důlky ve formě trochou másla arozklepněte do nich vejce. Do každého důlku patří
jedno vejce.
3. Položte víko na vařič.
4. Spusťte vaření tlačítkem ON/OFF.
5. Jakmile jsou vejce uvařena, zazní bzučák, kontrolka na vypínači zhasne avařič se automaticky vypne.
Vtéto chvíli spotřebič vypněte pomocí tlačítka ON/OF aodpojte od sítě.
6. Kservírování vajec používejte plastové špachtle, abyste nepoškrábali povrch pánvičky.
VAROVÁNÍ: Po uvaření vajec přístroj vypněte aodpojte ze sítě, abyste zabránili automatickému zapnutí po
vychladnutí varné nádoby. Zabráníte tak vaření na sucho aplýtvání elektrické energie.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Čištění doporučujeme po každém použití.
1. Před čištěním spotřebič vypněte tlačítkem ON/OFF, odpojte napájecí zdroj a nechte spotřebič zcela
vychladnout.
2. Očistěte víko, odměrku adržák vhorké mýdlové vodě, opláchněte azcela osušte.
3. Spotřebič nečistěte abrazivními čisticími prostředky.
4. Vnější povrch spotřebiče otřete navlhčenou látkou.
5. Nalijte trochu octa (cca 1 kávovou lžičku) do odměrky adolijte čistou vodu. Vzniklý roztok nalijte do varné
nádoby. Dbejte na to, aby hladina roztoku vnádobě nepřesahovala rysku MAX. Nechte 30 minut působit.
Následně roztok odstraňte, varnou nádobu utřete čistým mírně navlhčeným hadříkem aosušte.
Vařič skladujte na suchém místě, jako je kuchyňská deska, pult nebo polička skříně. Napájecí kabel lze
skladovat pod spodní částí varné nádoby.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení: 220-240 V~ 50Hz
Výkon: 500 W
Kapacita: 8 vajec nebo 4 sázená vejce

Čeština
Čeština
18
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU oelektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg-electro.eu.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

Eesti keel
Eesti keel
19
MUUNAKEETJA
OHUTUSJUHISED
Tutvuge põhjalikult ning säilitage edaspidiseks kasutamiseks!
Hoiatus: Juhendis sisalduvad ohutusabinõud ja juhised ei hõlma
kõiki võimalikke tingimusi ja olukordasid. Kasutaja peab teadvustama,
et terve mõistus, tähelepanu ja ettevaatus on tegurid, mida ei saa
toodetesse integreerida. Seetõttu peab need tegurid tagama seadme
kasutaja. Me ei vastutata transportimisel, mittenõuetekohasest
kasutamisest, toitepinge kõikumisest või seadme mistahes osade
vahetamisest või muutmisest põhjustatud kahjude eest. Tulekahju
või elektrilöögi riski eest kaitseks tuleb elektriseadmete kasutamisel
rakendada põhilisi ettevaatusabinõusid, sealhulgas alljärgnevaid:
1. Veenduge, et toitevõrgu pinge vastab seadme andmesildil
näidatud pingega ning, et pistikupesa on nõuetekohaselt
maandatud. Pistikupesa tuleb paigaldada vastavalt kehtivatele EL
elektrieeskirjadele.
2. Kontrollige seadet regulaarselt. Ärge kunagi kasutage seadet, kui
selletoitejuhevõipistikonkahjustatud,kuiseadeonmahakukkunud
(või muul viisil kahjustatud) või kui see ei toimi nõuetekohaselt.
Laske kõik remondid, sealhulgas toitejuhtme asendamine, teostada
ainult spetsialiseeritud teeninduskeskuses! Ärge eemaldage
seadme kaitsekatteid, see võib põhjustada elektrilööki!
3. Ärge üritage seadet remontida, reguleerida või asendada selle
osasid. Seadmes puuduvad kasutaja poolt parandatavad osad.
4. Ärge sukeldage seadet või selle toitejuhet mistahes vedelike sisse
ning ärge jätke seda vihma kätte.
5. Ärge painutage toitejuhet üle laua serva või üle muude teravate
servade, ärge väänake seda ning ärge jätke seda kuumade pindade
lähedusse.
6. Seadme mittekasutamisel ühendage see toitevõrgust lahti.
Laske maha jahtuda. Toitejuhtme lahtiühendamisel toitevõrgust
tõmmake pistikust – ärge kunagi tõmmake toitejuhtmest.
7. Seadet ei ole lubatud ühendada aegreleega seinakontakti või
kaugjuhtimissüsteemiga.
MUUNAKEETJA
Eesti keel

Eesti keel
Eesti keel
20
8. Seadet ei ole lubatud kasutada vee lähedal, vannitubades,
duširuumides või basseinide lähedal, kus seade võib vette kukkuda
või veepritsmed võivad sattuda seadmele.
9. Kasutage seadet alati tasasel ja stabiilsel pinnal ning vältige selle
ümber minekut ja kuumade vedelike väljavoolamist. Ärge kasutage
seadet valamutes, tilkuvates alades ja muudes ebatasase pinnaga
kohtades.
10.Ärge asetage seadet kohtadesse, kus see võib olla ahjude,
kütteseadmete, gaasiseadmete jne. ülemäärase kuumuse mõjualas.
Ärge asetage elektri- või gaasipliitidele ja ahjudele.
11.Ärge asetage seadme peale teisi esemeid, ärge sisestage avadesse
kõrvalisi esemeid ning ärge kasutage seadet seinte, kardinate jne.
läheduses.
12.Ärge kasutage seadet välistingimustes. Hoidke seadet kuivas kohas.
13.Ärge kunagi lülitage seadet sisse ilma eemaldatava munaraamita,
praetud munade aluseta või nõuetekohaselt paigaldatud kaaneta.
14.Ärge lülitage sisse tühja seadet. Täitke keedunõu nii, et vesi oleks
MIN ja MAX tähistusjoonte vahel. Veekoguse täpseks mõõtmiseks
kasutagekaasasolevatmõõtetassi.Olgeettevaatlikningvältigeenda
vigastamist mõõtetassi põhjas asuva muna augustamisnõelaga.
15.Töötamise seade kuumeneb. Olge ettevaatlik, seadmest väljuv aur
on väga kuum! See võib põhjustada põletuse.
16.Ärge katke neid avasid või avage kaant, ärge käsitsege seadet
mingil viisil. Ärge puudutage kuumi pealispindu. Seadme mõned
osad jäävad kuumaks ka pärast seadme väljalülitamist. Seadme
käsitsemiseks kasutage käepidet.
17.Valmistajapooltheakskiitmatatarvikutejalisaseadmetekasutamine
või ohustada inimesi ja vara.
18.Enne seadme puhastamist ja hoiustamist lülitage seade välja,
ühendage toitevõrgust lahti ja laske maha jahtuda.
19.Seade on ette nähtud kasutamiseks ainult koduses majapidamises.
Ärge kasutage seadet mistahes muul eesmärgil.
20.See seade on ettenähtud kasutamiseks koduses majapidamises ja
muudes sarnastes kohtades, sealhulgas:
Table of contents
Popular Egg Cooker manuals by other brands

Krups
Krups F230 manual

Elite Gourmet
Elite Gourmet EGC007BL Instruction manual & recipe guide

Holstein Housewares
Holstein Housewares HH-09190001B manual

Coopers of Stortford
Coopers of Stortford 11133 Instructions for use

Elite Gourmet
Elite Gourmet EGC314B user manual

EPIQ
EPIQ EGG BOILER 88194011 instruction manual