ECG ET 4520 User manual

Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen
kpřístroji. Pred uvedením výrobku do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod abezpečnostné pokyny, ktoré sú vtomto návode obsiahnuté. Návod musí byť vždy priložený
kprístroju. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy ouważne zapoznanie się zinstrukcjami dotyczącymi bezpieczeństwa iużytkowania. Instrukcja obsługi musi być zawsze
dołączona. Atermék használatba vétele előtt gyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és az útmutatóban található biztonsági rendelkezéseket. A használati útmutatót
tartsa a készülék közelében. Always read the safety&use instructions carefully before using your appliance for the rst time. The user´s manual must be always included. Uvijek
pročitajte sigurnosne upute i upute za uporabu prije prvog korištenja vašeg uređaja. Upute moraju uvijek biti priložene. Pred vklopom izdelka temeljito preberite ta navodila
in varnostne napotke, ki so navedeni v teh navodilih. Navodila morajo biti vedno priložena k napravi. Uvek pažljivo pročitajte uputstva za sigurnost i upotrebu pre upotrebe
uređaja po prvi put. Korisničko uputstvo mora uvek biti priloženo. Siempre lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad y de uso antes de utilizar su artefacto por primera
vez. Siempre debe estar incluido el manual del usuario. Enne seadme esmakordset kasutamist lugege ohutus- ja kasutusjuhised alati hoolikalt läbi. Kasutusjuhend peab alati
kaasas olema. Prieš naudodamiesi prietaisu pirmąjį kartą, visuomet atidžiai perskaitykite saugos ir naudojimo instrukcijas. Kartu su gaminiu visada privalo būti jo naudotojo
vadovas. Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes vienmēr rūpīgi izlasiet drošības un lietošanas norādījumus. Rokasgrāmata vienmēr jāpievieno ierīcei.
ET 4520
CZ ELEKTRICKÁ TROUBA
NÁVOD K OBSLUZE SI ELEKTRIČNA PEČICA
NAVODILA
SK ELEKTRICKÁ RÚRA
NÁVOD NA OBSLUHU
SR/MNE
ELEKTRIČNA RERNA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PL PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ET ELEKTRIAHI
KASUTUSJUHEND
HU ELEKTROMOS SÜTŐ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ LT ELEKTRINĖ ORKAITĖ
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
GB ELECTRIC OVEN
INSTRUCTION MANUAL LV ELEKTRISKĀ KRĀSNS
ROKASGRĀMATA
HR/BIH
ELEKTRIČNA PEĆNICA
UPUTE ZA UPORABU


CZCZ
3
ELEKTRICKÁ TROUBA
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro pozdější potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu nezahrnují všechny možné podmínky
asituace, ke kterým může dojít. Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
z výrobků, je zdravý rozum, opatrnost a péče. Tyto faktory tedy musí být zajištěny uživatelem/uživateli
používajícími a obsluhujícími toto zařízení. Neodpovídáme za škody způsobené během přepravy,
nesprávným používáním, kolísáním napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla by být při používání elektrických
zařízení vždy dodržována základní opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému na štítku zařízení aže je zásuvka řádně
uzemněná. Zásuvka musí být instalována podle platných bezpečnostních předpisů.
2. Nikdy troubu nepoužívejte, pokud jsou poškozená dvířka, trouba nefunguje správně nebo pokud je
přívodní kabel poškozen. Veškeré opravy nebo seřízení včetně výměny napájecího přívodu svěřte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zařízení, hrozí nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
3. Chraňte spotřebič před přímým kontaktem s vodou a jinými tekutinami, aby nedošlo k případnému
úrazu elektrickým proudem. Neponořujte přívodní kabel nebo vidlici do vody!
4. Elektrická trouba je určena pouze pro domácí použití. Nepoužívejte troubu venku nebo ve vlhkém
prostředí, ani se nedotýkejte přívodního kabelu nebo spotřebiče mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem. Nedotýkejte se horkých povrchů. Předejdete tím riziku poranění nebo
popálení. Nepoužívejte troubu kjiným účelům (např. vytápění místností, sušení zvířat, textilu apod.).
5. Nepoužívejte příslušenství, které není doporučeno výrobcem, jinak se vystavujete riziku ztráty záruky.
Při vkládání/vyjímání předmětů ztrouby používejte kuchyňské chňapky.
6. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte troubu vblízkosti dětí.
7. Elektrická trouba by neměla být ponechána během chodu bez dozoru.
8. Z každé strany trouby ponechte minimálně 10 cm volného prostoru, aby byla zajištěna řádná cirkulace
vzduchu. Na troubu nepokládejte žádné předměty.
9. Tento spotřebič je vybaven dvířky sbezpečnostním sklem. Toto sklo je pevnější aodolnější proti rozbití
než obyčejné sklo. Vyvarujte se poškrábání dvířek trouby nebo odštípnutí hran.
10. Doporučujeme nenechávat troubu se zasunutým přívodním kabelem v zásuvce bez dozoru. Před
údržbou, vložením či vyjmutím příslušenství vyčkejte, až trouba vychladne, avytáhněte přívodní kabel
ze síťové zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky taháním za kabel. Kabel odpojte ze zásuvky uchopením
za vidlici.
11. Troubu používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí její převrhnutí, a v dostatečné
vzdálenosti od hořlavých předmětů (např. záclony, závěsy, dřevo atd.).
12. Dbejte zvýšené pozornosti při manipulaci s pekáčem, roštem, obsahujícím rozpálený olej nebo jiné
horké tekutiny.
13. Nepoužívejte troubu vblízkosti zdroje tepla, např. plotýnky sporáku. Chraňte ji před přímým slunečním
zářením.
14. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
15. Riziko vzniku požáru uvnitř trouby omezíte následovně:
a) Jídlo nepřehřívejte. Ujistěte se, že se žádné předměty nedotýkají vnitřních stran trouby.
b) Do trouby nevkládejte materiály, jako jsou karton, plast, papír apod. Používejte materiály vhodné
pro použití vtroubě.
c) Troubu zvnějších ivnitřních stran ničím nezakrývejte. Mohlo by dojít kpožáru či přehřátí trouby.
d) Po použití otřete dvířka, těsnění dvířek a vnitřní prostor trouby utěrkou navlhčenou v roztoku
saponátu avytřete do sucha. Tím odstraníte veškeré nečistoty, mastnotu apřípadné zbytky pokrmu.
e) Pokud by se zupravovaného pokrmu uvnitř trouby začalo kouřit nebo by se vznítil, nechte dvířka
trouby zavřená, troubu vypněte avytáhněte vidlici napájecího přívodu ze zásuvky.
16. Spotřebič není určen pro činnost prostřednictvím vnějšího časového spínače nebo dálkového ovládání.

CZCZ
4
17. Troubu nepoužívejte, pokud uvnitř nejsou žádné tekutiny ani potraviny, mohli byste troubu poškodit.
Neblokujte aneucpávejte ventilační otvory trouby.
18. Používejte elektrickou troubu pouze v souladu s pokyny uvedenými vtomto návodu. Tato elektrická
trouba je určena pouze pro domácí použití. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným
použitím tohoto zařízení.
19. Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let astarší aosoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
opoužívání spotřebiče bezpečným způsobem arozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění aúdržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let
apod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče ajeho přívodu.
Horký povrch!
Do not immerse in water! – Neponořovat do vody!
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Přečtěte si veškeré instrukce této příručky.
2. Ujistěte se, že je trouba vypnutá ačasovač je vypnutý vpoloze OFF.
3. Veškeré příslušenství umyjte vhorké, mýdlové vodě, poté řádně osušte avložte zpět do trouby.
4. Troubu zapojte do elektrické sítě a nechte ji běžet naprázdno na nejvyšší teplotu (230 °C) v režimu
opékání asi 15 minut, abyste případně eliminovali jakékoliv zbytky obalů, které mohly zůstat po doručení
trouby. Odstraníte tím také případný počáteční zápach trouby.
Upozornění: První použití trouby může být doprovázeno jemným zápachem akouřem (asi 15 minut). To je
způsobeno vypalováním ochranných směsí aplikovaných na topná tělesa při výrobě.
Upozornění: Spotřebič musí být zapojen k samostatné zásuvce s jističem dimenzovaným na zatížení
odpovídající odběru proudu tohoto spotřebiče.
POPIS
A. Přepínač funkcí trouby
B. Kontrolka trouby
C. Ovladač termostatu trouby
D. Volič topného tělesa
E. Časovač
F. Nožky spotřebiče
G. Madlo dvířek
H. Pekáč
I. Rošt
J. Držák pekáče
K. Grilovací jehla
L. Držák grilovací jehly
M. Tác na drobky

CZCZ
5
Funkce spotřebiče aovládacích prvků
Výběr funkce spotřebiče.
Pomocí přepínače funkcí trouby Aa voliče topného tělesa Dvyberte požadovaný režim. Symboly přepínačů
mají následující význam:
Otočný gril Ventilátor Gril aventilátor
Horní ohřev Spodní ohřev Horní aspodní ohřev
Termostat trouby
Pomocí ovladače Cvyberte požadovanou teplotu pro pečení vtroubě.
Časovač
Otočením knoíku Epo směru hodinových ručiček časovač aktivujte. Po uplynutí nastaveného času se ozve
zvukový signál atrouba se vypne.
Konvekce: Pomocí přepínače Amůžete vybrat některý zrežimů sventilátorem (aktivní proudění vzduchu
vtroubě).
Kontrolka trouby: Při aktivním časovači svítí kontrolka trouby, je aktivní režim vybraný přepínačem Aa typ
ohřevu vybraný přepínačem D.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Upozornění:
• Nedoporučujeme používat vtroubě sáčky na pečení nebo skleněné nádoby.
• Nikdy vtroubě nepoužívejte plastové nádobí, lepenku, papír apodobné materiály!
• Při vyjímání pekáče, roštu nebo jakékoliv jiné horké nádoby ztrouby dbejte maximální opatrnosti. Vždy
používejte kuchyňské chňapky.
Opékání
Pro dosažení co nejlepších výsledků doporučujeme troubu cca 15 minut před pečením předehřát na 230 °C.
1. Rošt Iumístěte do horní pozice.
2. Ovladačem termostatu Cnastavte požadovanou teplotu.
3. Ovladačem časovače Enastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu.
4. Přepínač topného tělesa Dnastavte do pozice „Horní ohřev“ nebo „Horní aspodní ohřev“.
5. Ke kontrole nebo vyjmutí opékané potraviny použijte dodávaný držák pekáče J, který vám usnadní
vysouvání azasouvání roštu.
6. Když je pokrm opečený podle vašich představ, vypněte troubu ovladačem časovače E.
7. Po skončení vaření vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.
Pečení
Pro dosažení co nejlepších výsledků doporučujeme troubu cca 15 minut před pečením předehřát na 230 °C.
1. Rošt Iumístěte do spodní nebo střední pozice.
2. Ovladačem termostatu Cnastavte požadovanou teplotu.
3. Položte pokrm na pekáček Ha zasuňte do trouby na připravený rošt.
4. Ovladačem časovače Enastavte požadovanou dobu přípravy pokrmu.
5. Přepínač topného tělesa Dnastavte do pozice „Spodní ohřev“.
6. Přibližně vpolovině doby přípravy můžete pokrm otočit.
7. Ke kontrole nebo vyjmutí opékané potraviny použijte dodávaný držák pekáče J, který vám usnadní
vysouvání azasouvání.
8. Když je pokrm hotový, vypněte troubu ovladačem časovače E.
9. Po skončení vaření vytáhněte vidlici napájecí šňůry ze zásuvky.

CZCZ
6
Používání otočného grilu
Otočný gril je ideální pro přípravu grilovaného kuřete nebo grilovaných mas.
Při přípravě postupujte následovně:
1. Maso umístěte do prostřed grilovací jehly.
2. Špičatý konec grilovací jehly 1zasuňte do náboje na pravé straně trouby
(viz obrázek A).
3. Hranatý konec grilovací jehly 2zahákněte do držáku 3na levé straně
trouby (viz obrázek B).
4. Po dokončení grilování vytáhněte grilovací jehlu s masem ven z trouby
pomocí držáku grilovací jehly.
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
• Před čištěním spotřebič vždy odpojte od sítě anechejte vychladnout!!
• Trouba je opatřena speciálním povrchem, který se snadno čistí. Je-li třeba, otřete stěny trouby vlhkým
hadříkem.
• K čištění nepoužívejte drátěnky, škrabky nebo brusné prášky aagresivní čističe, které by mohly
poškodit vnitřní povrch trouby.
• Veškeré příslušenství omyjte vmýdlové vodě.
• Dvířka trouby otřete vlhkým hadříkem aosušte papírovou nebo látkovou utěrkou.
• Dbejte na to, aby se do ventilačních otvorů nedostala voda.
• Před zapojením trouby do zásuvky a jejím použitím nechte všechny její části a příslušenství řádně
vyschnout.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Hlučnost: 62 dB (A)
Příkon trouby: 2000 W
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zařízení (platí v členských zemích EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá kochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě aelektrické
bezpečnosti.
Návod kobsluze je kdispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu atechnických parametrů vyhrazena.
08/05

SKSK
7
ELEKTRICKÁ RÚRA
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Čítajte pozorne auschovajte pre neskoršiu potrebu!
Varovanie: Bezpečnostné opatrenia a pokyny uvedené v tomto návode nezahŕňajú všetky možné
podmienky asituácie, ku ktorým môže dôjsť. Používateľ musí pochopiť, že faktorom, ktorý nie je možné
zabudovať do žiadneho zvýrobkov, je zdravý rozum, opatrnosť astarostlivosť. Tieto faktory teda musia byť
zaistené používateľom/používateľmi používajúcimi a obsluhujúcimi toto zariadenie. Nezodpovedáme za
škody spôsobené počas prepravy, nesprávnym používaním, kolísaním napätia alebo zmenou či úpravou
akejkoľvek časti zariadenia.
Aby nedošlo k vzniku požiaru alebo k úrazu elektrickým prúdom, mali by sa pri používaní elektrických
zariadení vždy dodržiavať základné opatrenia, vrátane týchto:
1. Uistite sa, že napätie vo vašej zásuvke zodpovedá napätiu uvedenému na štítku zariadenia aže je zásuvka
riadne uzemnená. Zásuvka musí byť inštalovaná podľa platných bezpečnostných predpisov.
2. Nikdy rúru nepoužívajte, ak sú poškodené dvierka, rúra nefunguje správne alebo ak je prívodný
kábel poškodený. Všetky opravy alebo nastavenia vrátane výmeny napájacieho prívodu zverte
odbornému servisu! Nedemontujte ochranné kryty zariadenia, hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
3. Chráňte spotrebič pred priamym kontaktom s vodou ainými tekutinami, aby nedošlo k prípadnému
úrazu elektrickým prúdom. Neponárajte prívodný kábel alebo vidlicu do vody!
4. Elektrická rúra je určená iba na domáce použitie. Nepoužívajte rúru vonku alebo vo vlhkom prostredí,
ani sa nedotýkajte prívodného kábla alebo spotrebiča mokrými rukami. Hrozí nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa horúcich povrchov. Predídete tým riziku poranenia alebo popálenia.
Nepoužívajte rúru na iné účely (napr. vykurovanie miestností, sušenie zvierat, textilu apod.).
5. Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je odporúčané výrobcom, inak sa vystavujete riziku straty záruky.
Pri vkladaní/vyberaní predmetov zrúry používajte kuchynské chňapky.
6. Dbajte na zvýšenú pozornosť, ak používate rúru vblízkosti detí.
7. Elektrická rúra by nemala byť ponechaná počas chodu bez dozoru.
8. Z každej strany rúry ponechajte minimálne 10 cm voľného priestoru, aby bola zaistená riadna cirkulácia
vzduchu. Na rúru neklaďte žiadne predmety.
9. Tento spotrebič je vybavený dvierkami sbezpečnostným sklom. Toto sklo je pevnejšie aodolnejšie proti
rozbitiu než obyčajné sklo. Vyvarujte sa poškrabania dvierok rúry alebo odštipnutia hrán.
10. Odporúčame nenechávať rúru so zasunutým prívodným káblom vzásuvke bez dozoru. Pred údržbou,
vložením či vybratím príslušenstva vyčkajte, až rúra vychladne, avytiahnite prívodný kábel zo sieťovej
zásuvky. Vidlicu nevyťahujte zo zásuvky ťahaním za kábel. Kábel odpojte od zásuvky uchopením za
vidlicu.
11. Rúru používajte iba v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jej prevrhnutie, a v dostatočnej
vzdialenosti od horľavých predmetov (napr. záclony, závesy, drevo atď.).
12. Dbajte na zvýšenú pozornosť pri manipulácii spekáčom, roštom, obsahujúcim rozpálený olej alebo iné
horúce tekutiny.
13. Nepoužívajte rúru vblízkosti zdroja tepla, napr. platničky sporáka. Chráňte ju pred priamym slnečným
žiarením.
14. Prívodný kábel sa nesmie dotýkať horúcich častí ani viesť cez ostré hrany.
15. Riziko vzniku požiaru vnútri rúry obmedzíte nasledovne:
a) Jedlo neprehrievajte. Uistite sa, že sa žiadne predmety nedotýkajú vnútorných strán rúry.
b) Do rúry nevkladajte materiály, ako sú kartón, plast, papier apod. Používajte materiály vhodné na
použitie vrúre.
c) Rúru zvonkajších ivnútorných strán ničím nezakrývajte. Mohlo by dôjsť kpožiaru či prehriatiu rúry.
d) Po použití utrite dvierka, tesnenie dvierok avnútorný priestor rúry utierkou navlhčenou vroztoku
saponátu avytrite do sucha. Tým odstránite všetky nečistoty, mastnotu aprípadné zvyšky pokrmu.
e) Ak by sa zupravovaného pokrmu vnútri rúry začalo dymiť alebo by sa vznietil, nechajte dvierka rúry
zatvorené, rúru vypnite avytiahnite vidlicu napájacieho prívodu zo zásuvky.

SKSK
8
16. Spotrebič nie je určený pre činnosť prostredníctvom vonkajšieho časového spínača alebo diaľkového
ovládania.
17. Rúru nepoužívajte, ak vnútri nie sú žiadne tekutiny ani potraviny, mohli by ste rúru poškodiť. Neblokujte
aneupchávajte ventilačné otvory rúry.
18. Používajte elektrickú rúru iba vsúlade spokynmi uvedenými v tomto návode. Táto elektrická rúra je
určená iba na domáce použitie. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím tohto
zariadenia.
19. Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými či
mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené opoužívaní spotrebiča bezpečným spôsobom arozumejú prípadným nebezpečenstvám. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú používateľom nesmú vykonávať deti,
ak nie sú staršie ako 8 rokov apod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosahu
spotrebiča ajeho prívodu.
Horúci povrch!
Do not immerse in water! – Neponárajte do vody!
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Prečítajte si všetky inštrukcie tejto príručky.
2. Uistite sa, že je rúra vypnutá ačasovač je vypnutý vpolohe OFF.
3. Všetko príslušenstvo umyte vhorúcej, mydlovej vode, potom riadne osušte avložte späť do rúry.
4. Rúru zapojte do elektrickej siete anechajte ju bežať naprázdno na najvyššiu teplotu (230 °C) vrežime
opekania asi 15 minút, aby ste prípadne eliminovali akékoľvek zvyšky obalov, ktoré mohli zostať po
doručení rúry. Odstránite tým taktiež prípadný počiatočný zápach rúry.
Upozornenie: Prvé použitie rúry môže byť sprevádzané jemným zápachom adymom (asi 15 minút). To je
spôsobené vypaľovaním ochranných zmesí aplikovaných na ohrievacie telesá pri výrobe.
Upozornenie: Spotrebič musí byť zapojený ksamostatnej zásuvke sističom dimenzovaným na zaťaženie
zodpovedajúce odberu prúdu tohto spotrebiča.
POPIS
A. Prepínač funkcií rúry
B. Kontrolka rúry
C. Ovládač termostatu rúry
D. Volič ohrievacieho telesa
E. Časovač
F. Nôžky spotrebiča

SKSK
9
G. Držadlo dvierok
H. Pekáč
I. Rošt
J. Držiak pekáča
K. Grilovacia ihla
L. Držiak grilovacej ihly
M. Tácka na omrvinky
Funkcie spotrebiča aovládacích prvkov
Výber funkcie spotrebiča.
Pomocou prepínača funkcií rúry A a voliča ohrievacieho telesa D vyberte požadovaný režim. Symboly
prepínačov majú nasledujúci význam:
Otočný gril Ventilátor Gril aventilátor
Horný ohrev Spodný ohrev Horný aspodný ohrev
Termostat rúry
Pomocou ovládača Cvyberte požadovanú teplotu na pečenie vrúre.
Časovač
Otočením gombíka Ev smere hodinových ručičiek časovač aktivujte. Po uplynutí nastaveného času sa ozve
zvukový signál arúra sa vypne.
Konvekcia: Pomocou prepínača A môžete vybrať niektorý z režimov s ventilátorom (aktívne prúdenie
vzduchu vrúre).
Kontrolka rúry: Pri aktívnom časovači svieti kontrolka rúry, je aktívny režim vybraný prepínačom Aa typ
ohrevu vybraný prepínačom D.
POKYNY NA POUŽÍVANIE
Upozornenie:
• Neodporúčame používať vrúre vrecúška na pečenie alebo sklenené nádoby.
• Nikdy vrúre nepoužívajte plastový riad, lepenku, papier apodobné materiály!
• Pri vyberaní pekáča, roštu alebo akejkoľvek inej horúcej nádoby zrúry dbajte na maximálnu opatrnosť.
Vždy používajte kuchynské chňapky.
Opekanie
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúčame rúru cca 15 minút pred pečením predhriať na 230 °C.
1. Rošt Iumiestnite do hornej pozície.
2. Ovládačom termostatu Cnastavte požadovanú teplotu.
3. Ovládačom časovača Enastavte požadovaný čas prípravy pokrmu.
4. Prepínač ohrievacieho telesa Dnastavte do pozície „Horný ohrev“ alebo „Horný aspodný ohrev“.
5. Na kontrolu alebo vybratie opekanej potraviny použite dodávaný držiak pekáča J, ktorý vám uľahčí
vysúvanie azasúvanie roštu.
6. Keď je pokrm opečený podľa vašich predstáv, vypnite rúru ovládačom časovača E.
7. Po skončení varenia vytiahnite vidlicu napájacej šnúry zo zásuvky.
Pečenie
Na dosiahnutie čo najlepších výsledkov odporúčame rúru cca 15 minút pred pečením predhriať na 230 °C.
1. Rošt Iumiestnite do spodnej alebo strednej pozície.
2. Ovládačom termostatu Cnastavte požadovanú teplotu.
3. Položte pokrm na pekáčik Ha zasuňte do rúry na pripravený rošt.
4. Ovládačom časovača Enastavte požadovaný čas prípravy pokrmu.
5. Prepínač ohrievacieho telesa Dnastavte do pozície „Spodný ohrev“.
6. Približne vpolovici času prípravy môžete pokrm otočiť.

SKSK
10
7. Na kontrolu alebo vybratie opekanej potraviny použite dodávaný držiak pekáča J, ktorý vám uľahčí
vysúvanie azasúvanie.
8. Keď je pokrm hotový, vypnite rúru ovládačom časovača E.
9. Po skončení varenia vytiahnite vidlicu napájacej šnúry zo zásuvky.
Používanie otočného grilu
Otočný gril je ideálny na prípravu grilovaného kurčaťa alebo grilovaných mias.
Pri príprave postupujte nasledovne:
1. Mäso umiestnite doprostred grilovacej ihly.
2. Špicatý koniec grilovacej ihly 1zasuňte do náboja na pravej strane rúry
(pozrite obrázok A).
3. Hranatý koniec grilovacej ihly 2zaháknite do držiaka 3na ľavej strane
rúry (pozrite obrázok B).
4. Po dokončení grilovania vytiahnite grilovaciu ihlu s mäsom von z rúry
pomocou držiaka grilovacej ihly.
ČISTENIE AÚDRŽBA
• Pred čistením spotrebič vždy odpojte od siete anechajte vychladnúť!!
• Rúra je opatrená špeciálnym povrchom, ktorý sa ľahko čistí. Ak je potrebné, utrite steny rúry vlhkou
handričkou.
• Na čistenie nepoužívajte drôtenky, škrabky alebo brúsne prášky aagresívne čističe, ktoré by mohli
poškodiť vnútorný povrch rúry.
• Všetko príslušenstvo umyte vmydlovej vode.
• Dvierka rúry utrite vlhkou handričkou aosušte papierovou alebo látkovou utierkou.
• Dbajte na to, aby sa do ventilačných otvorov nedostala voda.
• Pred zapojením rúry do zásuvky ajej použitím nechajte všetky jej časti apríslušenstvo riadne vyschnúť.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Menovité napätie: 220 – 240 V~ 50 Hz
Hlučnosť: 62 dB (A)
Príkon rúry: 2000 W
VYUŽITIE ALIKVIDÁCIA OBALOV
Baliaci papier avlnitá lepenka – odovzdajte do zberných surovín. Prebalová fólia, PE vrecká, plastové diely – vyhadzujte do
kontajnerov na plasty.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU PO SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidácia použitých elektrických aelektronických zariadení (platí včlenských krajinách EÚ aďalších
európskych krajinách so zavedeným systémom triedenia odpadu)
Vyobrazený symbol na produkte alebo na obale znamená, že s produktom by sa nemalo nakladať ako
s domovým odpadom. Produkt odovzdajte na miesto určené na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Správnou likvidáciou produktu zabránite negatívnym vplyvom na ľudské zdravie a životné
prostredie. Recyklácia materiálov prispieva kochrane prírodných zdrojov. Viac informácií orecyklácii tohto
produktu vám poskytne obecný úrad, organizácia na spracovanie domového odpadu alebo predajné miesto,
kde ste produkt kúpili.
Tento výrobok spĺňa požiadavky smerníc EÚ o elektromagnetickej kompatibilite a elektrickej
bezpečnosti.
Návod na obsluhu je k dispozícii na webových stránkach www.ecg.sk.
Zmena textu a technických parametrov vyhradená.
08/05

PLPL
11
PIEKARNIK ELEKTRYCZNY
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać izachować do wglądu!
Uwaga: Wskazówki i środki bezpieczeństwa w niniejszej instrukcji nie obejmują wszystkich warunków
isytuacji mogących spowodować zagrożenie. Najważniejszym czynnikiem odpowiadającym za bezpieczne
korzystanie z urządzeń elektrycznych jest ostrożność i zdrowy rozsądek. Należy mieć to na uwadze
wtrakcie obsługi urządzenia. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody powstałe podczas transportu, na
skutek nieprawidłowego użytkowania, wahania napięcia oraz zmiany lub modykacji którejkolwiek części
urządzenia.
Aby zapobiec wznieceniu ognia lub porażeniu prądem elektrycznym, korzystając zurządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, m.in.:
1. Upewnij się, że napięcie wsieci odpowiada napięciu podanemu na naklejce na urządzeniu, agniazdko
jest odpowiednio uziemione. Gniazdko musi być zamontowane zgodnie zodpowiednimi przepisami
bezpieczeństwa.
2. Nie należy korzystać zurządzenia, jeżeli nie działa wprawidłowy sposób, uszkodzone są drzwiczki lub
przewód zasilający. Wszelkie naprawy iregulacje, wtym wymianę przewodu zasilającego, należy
zlecić w profesjonalnym serwisie! Nie zdejmuj osłon urządzenia, mogłoby to spowodować
porażenie prądem elektrycznym!
3. Chroń urządzenie przed bezpośrednim kontaktem zwodą iinnymi cieczami, aby zapobiec porażeniu
prądem elektrycznym. Nie zanurzaj przewodu zasilającego ani wtyczki wwodzie!
4. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie używaj piekarnika na zewnątrz lub
wwilgotnym środowisku, nie dotykaj urządzenia ani przewodu zasilającego mokrymi rękami. Mogłoby
to spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie dotykaj gorących powierzchni. Mogłoby to
spowodować obrażenia lub oparzenia. Nie używaj piekarnika niezgodnie zprzeznaczeniem (np. wcelu
ogrzewania pomieszczenia, suszenia zwierząt, ubrań itp.).
5. Stosowanie innych akcesoriów od zalecanych przez producenta grozi utratą gwarancji. Wkładając/
wyjmując przedmioty zpiekarnika należy stosować rękawice kuchenne.
6. Należy zachować szczególną ostrożność, jeżeli wpobliżu urządzenia przebywają dzieci.
7. Nie pozostawiaj włączonego piekarnika bez nadzoru.
8. Z każdej strony piekarnika powinno pozostać ok. 10 cm wolnej przestrzeni w celu zapewnienia
wystarczającego obiegu powietrza. Nie kładź na piekarniku żadnych przedmiotów.
9. Urządzenie posiada drzwiczki zbezpiecznym szkłem. Szkło to jest mocniejsze ibardziej wytrzymałe na
rozbicie, niż zwykłe szkło. Należy uważać na zarysowania drzwiczek iułamanie krawędzi.
10. Nie należy pozostawiać piekarnika podłączonego do gniazda zasilania bez nadzoru. Przed konserwacją
iwłożeniem lub wyjęciem akcesoriów należy odczekać, aż piekarnik wystygnie iwyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego zgniazdka. Nie należy wyciągać wtyczki pociągając za kabel. Odłącz kabel chwytając za
wtyczkę.
11. Korzystaj zpiekarnika wyłącznie wpozycji roboczej wmiejscach, gdzie nie może się przewrócić oraz
wwystarczającej odległości od przedmiotów łatwopalnych (np. rany, zasłony, drewno itp.).
12. Należy zachować szczególną ostrożność w trakcie manipulacji z rusztem oraz brytfanną, w której
znajduje się rozgrzany olej lub inna ciecz.
13. Nie używaj piekarnika w pobliżu źródeł ciepła, np. innej płyty grzewczej. Chroń urządzenie przed
promieniowaniem słonecznym.
14. Przewód zasilania nie może dotykać rozgrzanych elementów ani ostrych krawędzi.
15. Aby obniżyć ryzyko pożaru wewnątrz kuchenki, należy przestrzegać poniższych zasad:
a) Nie przegrzewaj jedzenia. Upewnij się, że żadne przedmioty nie dotykają wewnętrznych ścian
piekarnika.
b) Nie wkładaj do piekarnika kartonu, papieru, plastiku itp. Stosuj materiały odpowiednie do użycia
wpiekarniku.
c) Nie zakrywaj piekarnika zzewnątrz ani od wewnątrz. Mogłoby to spowodować pożar lub przegrzanie
piekarnika.

PLPL
12
d) Po użyciu wytrzyj drzwiczki, uszczelkę iwnętrze piekarnika ściereczką zamoczoną wwodzie zpłynem
do mycia naczyń, a następnie wytrzyj do sucha. Należy w ten sposób usunąć zanieczyszczenia,
tłuszcz iresztki jedzenia.
e) Jeżeli podgrzewane jedzenie zacznie się dymić lub zapali się, nie otwieraj drzwiczek piekarnika,
natychmiast go wyłącz iwyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
16. Urządzenie nie może być użytkowane zwyłącznikiem czasowym lub zdalnie sterowane.
17. Włączenie pustego piekarnika może doprowadzić do jego uszkodzenia. Nie należy zapychać ani
blokować otworów wentylacyjnych urządzenia.
18. Korzystaj z piekarnika tylko zgodnie z zaleceniami, zawartymi w niniejszej instrukcji. Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody
powstałe na skutek nieprawidłowego stosowania urządzenia.
19. Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od 8 lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach
psychozycznych lub niewystarczającym doświadczeniu, jeżeli są pod nadzorem lub zostały
przeszkolone wzakresie bezpiecznej obsługi urządzenia imają świadomość ew. zagrożeń. Dzieci nie
mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie ikonserwację można powierzyć dzieciom od 8 lat, ale tylko
pod nadzorem. Dzieci do lat 8 powinny przebywać zdaleka od urządzenia iprzewodu zasilania.
Gorąca powierzchnia!
Do not immerse in water! – Nie zanurzaj wwodzie!
PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM
1. Przeczytaj wszystkie instrukcje zawarte wniniejszej instrukcji obsługi.
2. Upewnij się, że piekarnik jest wyłączony, aregulator czasowy jest wpozycji OFF.
3. Umyj wszystkie akcesoria wgorącej wodzie zmydłem, osusz iwłóż zpowrotem do piekarnika.
4. Podłącz piekarnik do zasilania, nastaw najwyższą temperaturę (230 °C) wtrybie opiekania ipozostaw
na 15 min, aby usunąć ew. pozostałości materiału opakowania. Pomoże to również pozbyć się zapachu,
występującego często po pierwszym uruchomieniu urządzeń elektrycznych.
Ostrzeżenie: Przy pierwszym użyciu piekarnika może pojawić się dym icharakterystyczny zapach (przez
ok. 15 minut). Spowodowane jest to spalaniem się substancji ochronnych stosowanych
wprocesie produkcji.
Ostrzeżenie: Urządzenie musi być podłączone do oddzielnego gniazdka zwyłącznikiem automatycznym
dopasowanym do mocy urządzenia.

PLPL
13
OPIS
A. Przełącznik funkcji piekarnika
B. Kontrolka piekarnika
C. Pokrętło termostatu
piekarnika
D. Przełącznik elementu
grzejnego
E. Programator
F. Stopy urządzenia
G. Uchwyt drzwiczek
H. Brytfanna
I. Ruszt
J. Uchwyt brytfanny
K. Rożen
L. Uchwyt rożna
M. Tacka na okruchy
Funkcje urządzenia oraz elementów sterujących
Wybór funkcji urządzenia.
Wybierz żądany tryb za pomocą przełącznika funkcji piekarnika Aoraz przełącznika elementu grzejnego D.
Symbole przełączników mają następujące znaczenie:
Grill obrotowy Wentylator Grill iwentylator
Górne ogrzewanie Dolne ogrzewanie Górne idolne
ogrzewanie
Termostat piekarnika
Wybierz żądaną temperaturę pieczenia wpiekarniku za pomocą regulatora C.
Programator
Włączenie programatora odbywa się poprzez obrócenie pokrętła Ezgodnie zruchem wskazówek zegara.
Po upływie ustawionego czasu pojawi się sygnał dźwiękowy ikuchenka się wyłączy.
Konwekcja: Przełącznik A umożliwia wybór trybu z wentylatorem (aktywny przepływ powietrza
wpiekarniku).
Kontrolka piekarnika: Kontrolka piekarnika świeci przy aktywnym programatorze, jeżeli aktywny tryb jest
wybrany za pomocą przełącznika A, atyp ogrzewania wybrany za pomocą przełącznika D.
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
Ostrzeżenie:
• Nie zalecamy stosowania wpiekarniku worków do pieczenia lub naczyń szklanych.
• Nigdy nie należy wkładać do piekarnika opakowań ztworzyw sztucznych, tektury, papieru ipodobnych
materiałów!
• Wyjmując brytfannę, ruszt lub inny gorący przedmiot zpiekarnika należy zachować szczególną ostrożność.
Zawsze stosuj rękawice kuchenne.

PLPL
14
Opiekanie
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy na około 15 minut przed pieczeniem rozgrzać piekarnik
do 230 °C.
1. Umieść ruszt Iw górnej pozycji.
2. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu C.
3. Ustaw żądany czas przygotowywania żywności za pomocą pokrętła programatora E.
4. Ustaw przełącznik elementu grzejnego Dw pozycji „Górne ogrzewanie” lub „Górne idolne ogrzewanie”.
5. Aby sprawdzić lub wyjąć pieczone potrawy, należy użyć dostarczonego uchwytu do wyciągania
akcesoriów do pieczenia J, który ułatwi wysuwanie iwsuwanie rusztu.
6. Kiedy potrawa jest gotowa, należy wyłączyć piekarnik za pomocą przełącznika programatora E.
7. Po zakończeniu gotowania wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
Pieczenie
W celu uzyskania najlepszych rezultatów zalecamy na około 15 minut przed pieczeniem rozgrzać piekarnik
do 230 °C.
1. Umieść ruszt Iw dolnej lub środkowej pozycji.
2. Ustaw odpowiednią temperaturę za pomocą sterownika termostatu C.
3. Połóż potrawę na misę Hi wsuń do piekarnika na przygotowany ruszt.
4. Ustaw żądany czas przygotowywania żywności za pomocą pokrętła programatora E.
5. Ustaw przełącznik elementu grzejnego Dw pozycji „Dolne ogrzewanie”.
6. Po upływie około połowy czasu pieczenia należy obrócić potrawę.
7. Aby sprawdzić lub wyjąć pieczone potrawy, należy użyć dostarczonego uchwytu do wyciągania
akcesoriów do pieczenia J, który ułatwi wysuwanie iwsuwanie.
8. Kiedy potrawa jest gotowa, należy wyłączyć piekarnik za pomocą pokrętła programatora E.
9. Po zakończeniu gotowania wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego zgniazdka.
Korzystanie zobrotowego grilla
Obrotowy grill idealnie nadaje się do przygotowania grillowanego kurczaka
lub grillowanych mięs. Podczas przygotowywania należy postępować
wnastępujący sposób:
1. Mięso należy umieścić na środku rożna.
2. Spiczastą końcówkę rożna 1należy umieścić wpiaście po prawej stronie
piekarnika (patrz rysunek A).
3. Kwadratową końcówką rożna 2należy zahaczyć ouchwyt 3po lewej
stronie piekarnika (patrz rysunek B).
4. Po zakończeniu grillowania należy wyciągnąć rożen zmięsem zpiekarnika
za pomocą uchwytu rożna.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od sieci ipozostawić do całkowitego ostygnięcia!!
• Piekarnik ma specjalną powłokę, którą łatwo można utrzymać w czystości. Jeśli to konieczne, przetrzyj
ściany piekarnika wilgotną szmatką.
• Nie wolno używać wełny stalowej, skrobaczek lub proszków ściernych i agresywnych środków
czyszczących, które mogą uszkodzić wewnętrzną powierzchnię piekarnika.
• Wszystkie akcesoria należy umyć wwodzie zmydłem.
• Drzwiczki piekarnika przetrzyj wilgotną szmatką iosusz papierowym ręcznikiem lub suchą szmatką.
• Należy uważać, aby do wnętrza otworów wentylacyjnych nie dostała się woda.
• Przed podłączeniem piekarnika do gniazda zasilania wszystkie jego elementy iakcesoria powinny być
suche.

PLPL
15
DANE TECHNICZNE
Napięcie nominalne: 220–240 V~ 50 Hz
Poziom hałasu: 62 dB (A)
Pobór mocy piekarnika: 2000 W
EKSPLOATACJA IUSUWANIE ODPADÓW
Papier służący do owinięcia i tektura falista – przekazać na wysypisko śmieci. Folia opakowaniowa, torby PE, elementy
zplastiku – wrzucić do pojemników zplastikiem do recyklingu.
USUWANIE PRODUKTÓW PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI
Usuwanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (dotyczy krajów członkowskich UE
iinnych krajów europejskich zwprowadzonym systemem zbiórki odpadów)
Przedstawiony symbol na produkcie lub opakowaniu oznacza, że produkt nie może być zaliczany do odpadów
komunalnych. Należy go przekazać do odpowiedniego punktu zajmującego się recyklingiem sprzętu
elektrycznego ielektronicznego. Prawidłowy recykling produktu zabiega negatywnym konsekwencjom dla
zdrowia ludzkiego iśrodowiska naturalnego.
Recykling przyczynia się do zachowania surowców naturalnych. W celu uzyskania dalszych informacji
orecyklingu tego produktu należy się skontaktować zlokalnymi władzami, krajową organizacją zajmującą się
przetwarzaniem odpadów lub sklepem, który sprzedał produkt.
Produkt spełnia wymagania dyrektyw UE w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej
ibezpieczeństwa urządzeń elektrycznych.
Instrukcja obsługi jest dostępna na stronie internetowej www.ecg-electro.eu.
Zastrzegamy sobie prawo do zmiany tekstu i parametrów technicznych.
08/05

HUHU
16
ELEKTROMOS SÜTŐ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Olvassa el gyelmesen és akésőbbi felhasználásokhoz is őrizze meg!
Figyelmeztetés! A jelen útmutatóban feltüntetett biztonsági előírások és utasítások nem tartalmaznak
minden olyan feltételt és körülményt, amely a használat során bekövetkezhet. Afelhasználónak meg kell
értenie, hogy egyetlen termékbe sem lehet beépíteni a felhasználótól elvárható elővigyázatosságot és
gondosságot. Ezekről akészüléket használó és kezelő felhasználóknak kell gondoskodniuk. Nem vállalunk
felelősséget a készülék helytelen használatából, a hálózati feszültségingadozásokból, vagy a készülék
bármilyen jellegű átalakításából és módosításából eredő károkért.
A tüzek, áramütések és egyéb sérülések megelőzése érdekében, az elektromos készülékek használata során
tartsa be az általános és az alábbiakban feltüntetett biztonsági utasításokat.
1. Mielőtt csatlakoztatná akészüléket aszabályszerűen leföldelt hálózati konnektorhoz, győződjön meg
arról, hogy ahálózati feszültség értéke megegyezik-e akészülék típuscímkéjén található tápfeszültség
értékével. Ahálózati konnektor feleljen meg ahatályos biztonsági előírásoknak.
2. Ne használja asütőt, ha sérült az ajtaja, hibásan működik, vagy sérült ahálózati vezetéke. Akészülék
minden javítását, beleértve a hálózati kábel cseréjét is, bízza szakszervizre! A készülék
védőburkolatát ne szerelje le, afeszültség alatt lévő alkatrészek áramütést okozhatnak!
3. A készüléket óvja víztől és más folyadékoktól, ellenkező esetben áramütés érheti. Ahálózati vezetéket és
acsatlakozódugót vízbe mártani tilos!
4. Ez asütő kizárólag otthoni használatra készült. Asütőt szabadban vagy nedves környezetben használni
tilos! Ahálózati vezetéket és akészüléket nedves kézzel ne fogja meg. Áramütés veszélye! Ne érintse meg
aforró felületeket. Ezzel megelőzheti az égési sérüléseket. Asütőt ne használja arendeltetésétől eltérő
célokra (pl. állatok, textiltermékek szárítására, vagy helyiség fűtésére stb.).
5. Ne használjon a gyártó által nem ajánlott tartozékokat, ellenkező esetben elveszítheti a készülékre
nyújtott garanciát.Azedényekberakásáhozés kivételéhezhasználjon konyhakesztyűt vagykonyharuhát.
6. Szenteljen fokozott gyelmet asütő használatának, ha gyermekek közelében használja.
7. Az elektromos sütőt működés közben ne hagyja felügyelet nélkül.
8. A sütő mindkét oldalán hagyjon legalább 10 cm szabad teret alevegő megfelelő áramlásához. Asütőre
ne helyezzen idegen tárgyakat.
9. A készülék ajtajában edzett biztonsági üveg van. Ez az üveg a hagyományos üvegnél tartósabb és
ütésállóbb. Ügyeljen az ajtó épségére, azon nem lehet karcolás vagy repedés.
10. Lehetőleg soha ne hagyja az áram alá helyezett sütőt felügyelet nélkül. A tisztítás és karbantartás
megkezdése előtt húzza ki a hálózati vezetéket a fali aljzatból, majd várja meg a sütő teljes
lehűlését. Acsatlakozódugót avezetéknél fogva ne húzza ki afali aljzatból. Aművelethez fogja meg
acsatlakozódugót.
11. A sütőt csak üzemi helyzetbe felállítva, stabil és szilárd lapra lehelyezve, éghető anyagoktól (pl. függöny,
bútor, fa stb.) kellő távolságban üzemeltesse.
12. Legyen gyelmes, amikor aforró edényeket vagy arostélyt, illetve forró folyadékot tartalmazó edényeket
mozgat.
13. Ne használja a sütőt hőforrások (pl. konyhai tűzhely) közelében. Óvja a készüléket a közvetlen
napsugárzástól.
14. A hálózati vezeték nem érhet hozzá forró tárgyakhoz, továbbá azt éles eszközökre se helyezze rá.
15. A mikrohullámú sütő belsejében keletkező tűz akövetkező intézkedésekkel előzhető meg:
a) Ne melegítse túl az ételt. Ügyeljen arra, hogy az edények nem érjenek hozzá asütő belső falaihoz.
b) A sütőbe ne tegyen gyúlékony anyagokat (pl. kartont, papírt, műanyagot stb. Kizárólag csak sütőben
használható edényeket tegyen akészülékbe.
c) A sütőt ne takarja le. Ellenkező esetben asütő túlmelegedése tüzet okozhat.
d) A használatot követően törölje meg az ajtót, az ajtó szigetelését és asütő belsejét, mosogatószeres
vízbe mártott ruhával, majd azokat törölje szárazra. Ezzeleltávolíthatók alerakódott szennyeződések,
zsír és esetleges ételmaradékok.
e) Ha asütőben készülő étel füstölni vagy égni kezd, kapcsolja ki asütőt, húzza ki ahálózati vezetéket
akonnektorból és hagyja zárva az ajtót.
16. A készüléket nem szabad időkapcsolóval vagy más készülékkel vezérelt (távirányított) konnektorhoz
csatlakoztatni.

HUHU
17
17. Soha ne használja asütőt, ha nem tett be valamilyen folyadékot vagy élelmiszert, ellenkező esetben
asütő meghibásodhat. Asütő szellőzőnyílásait letakarni tilos.
18. Az elektromos sütőt kizárólag csak a használati útmutatóban ismertetett utasításokkal összhangban
használja. Ez a sütő kizárólag otthoni használatra készült. A gyártó nem felel a készülék helytelen
használata miatt bekövetkezett károkért.
19. A készüléket 8 évnél idősebb gyerekek, idős, testi és szellemi fogyatékos személyek, illetve akészülék
használatát nem ismerő és hasonló készülék üzemeltetéseinek a tapasztalataival nem rendelkező
személyek csak akészülék használati utasítását ismerő és akészülék használatáért felelősséget vállaló
személy felügyelete mellett használhatják. A készülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
Akészüléket 8 év feletti gyerekek csak felnőtt személy felügyelete mellett tisztíthatják. Akészüléket és
ahálózati vezetékét úgy kell elhelyezni, hogy ahhoz 8 év alatti gyerekek ne férhessenek hozzá.
Forró felület!
Do not immerse in water! – Vízbe mártani tilos!
AZ ELSŐ HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT
1. Olvassa el gyelmesen ateljes útmutatót.
2. A sütőt kapcsolja le és az időkapcsolót is állítsa OFF helyzetbe.
3. Az első használatba vétel előtt mosogatószeres meleg vízben mosogassa el, öblítse le és szárítsa meg
atartozékokat (majd tegye vissza asütőbe).
4. A sütőt csatlakoztassa az elektromos hálózathoz, majd 15 percig (üresen) kapcsolja be alegmagasabb
sütési hőmérsékletet (230°C). Ezzel ki tudja égetni asütőből agyártás során esetlegesen visszamaradt
anyagokat. Továbbá megszüntetheti a kellemetlen szagot, ami általában az első bekapcsolás után
keletkezik.
Figyelmeztetés! Az első bekapcsolás után rövid ideig enyhe füst szállhat fel akészülékből, illetve égett
szagot érezhet. Ez normális jelenség, amit a gyártás során a fűtőtestekre lerakódott
anyagok elpárolgása okoz.
Figyelmeztetés! A készüléket olyan önálló elektromos ághoz kell bekötni, amelyet a készülék
teljesítményfelvételének megfelelő kismegszakító véd.
LEÍRÁS
A. Sütő funkció kapcsoló
B. Sütő kijelző
C. Sütő termosztát gomb
D. Fűtőtest kiválasztó kapcsoló
E. Időkapcsoló
F. Készülékláb

HUHU
18
G. Ajtófogantyú
H. Tepsi
I. Rostély
J. Tepsifogó
K. Grillnyárs
L. Grillnyárs fogó
M. Morzsatálca
A készülék funkciói és aműködtető elemek
Funkció kiválasztása
A sütő funkció Aés afűtőtest kiválasztó Dkapcsolókkal állítsa be akívánt sütési üzemmódot. Agomboknál
található jelek magyarázata:
Forgó grill Ventilátor Grill és ventilátor
Felső fűtés Alsó fűtés Felső és alsó fűtés
Sütő termosztát
A termosztát gombbal Cállítsa be asütési hőmérsékletet.
Időkapcsoló
A gombot Eaz óramutató járásával azonos irányba elforgatva kapcsolja be az időkapcsolót. Abeállított idő
elteltével megszólal egy hangjelzés és asütő kikapcsol.
Légkeverés: a funkció kapcsolóval A kiválasztott üzemmódhoz be lehet kapcsolni a ventilátort is
(légkeveréses sütés).
Sütő kijelző: asütési funkció Aés afűtőtest kiválasztó Dkapcsolók, valamint az időkapcsoló beállítása
után akijelző bekapcsol.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Figyelmeztetés!
• A sütőben ne használjon sütőzacskókat és üvegedényeket.
• A sütőbe ne tegyen műanyag edényeket, papírt és hasonló, gyúlékony anyagokat!
• A tepsi, arostély és anyárs mozgatása során legyen nagyon óvatos. Viseljen konyhai kesztyűt.
Felső sütés
A sütőt asütés megkezdése előtt kb. 15 perccel melegítse elő 230°C-ra.
1. A rostélyt Itegye alegfelső szintre.
2. A termosztáttal Cállítsa be akívánt hőmérsékletet.
3. Az időkapcsolóval Eállítsa be asütési időt.
4. A fűtőtest kiválasztó kapcsolóval Eállítsa be „Felső fűtés” vagy „Felső és alsó fűtés” üzemmódot.
5. A sütés ellenőrzéséhez használja a tepsifogót J, amellyel kényelmesebben ki tudja húzni a tepsit
asütőből.
6. Ha az étel elkészült, akkor asütőt az időkapcsolóval Ekapcsolja le.
7. A főzés befejezése után ahálózati vezeték csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból.
Alsó sütés
A sütőt asütés megkezdése előtt kb. 15 perccel melegítse elő 230°C-ra.
1. A rostélyt Itegye alegalsó vagy aközépső szintre.
2. A termosztáttal Cállítsa be akívánt hőmérsékletet.
3. Az ételt (pl. tésztát) tegye atepsibe Hés atepsit dugja asütőbe arostélyra.
4. Az időkapcsolóval Eállítsa be asütési időt.
5. A fűtőtest kiválasztó kapcsolót Dállítsa be „Alsó fűtés” állásba.
6. A sütési idő felénél (ha szükséges), az ételt fordítsa meg.
7. A sütés ellenőrzéséhez használja a tepsifogót J, amellyel kényelmesebben ki tudja húzni a tepsit
asütőből.

HUHU
19
8. Ha az étel elkészült, akkor asütőt az időkapcsolóval Ekapcsolja le.
9. A főzés befejezése után ahálózati vezeték csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból.
A forgó grill használata
A forgó grill ideális eszköz grillcsirke vagy más grillezett étel készítéséhez. Az
előkészületeket akövetkező módon hajtsa végre.
1. A grillnyársra húzza rá az alapanyagot és húzza középre.
2. A grillnyárs hegyes végét 1dugja a sütő jobb oldalán található
menesztőbe (lásd az A. ábrát).
3. A grillnyárs másik végét 2akassza be asütő bal oldalán található tartó 3
hornyába (lásd aB. ábrát).
4. A kész ételt agrillnyárs fogóval emelje ki asütőből.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A tisztítás megkezdése előtt készüléket a hálózati vezeték kihúzásával
feszültségmentesítse, és várja meg akészülék teljes lehűlését.
• A sütő felülete speciális anyaggal van bevonva, amely megkönnyíti atisztítást. Asütő falait nedves ruhával
törölje meg.
• A tisztításhoz ne használjon agresszív vagy karcoló tisztítószereket, drótszivacsot vagy kaparót,
amelyek kárt tehetnek asütő belső felületén.
• Minden tartozékot mosogatószeres meleg vízben mosogasson el.
• A sütő ajtaját nedves ruhával törölje meg, majd törölje szárazra papírral vagy konyharuhával.
• Ügyeljen arra, hogy akészülék szellőzőnyílásaiba folyadék ne kerüljön.
• A sütő újbóli használatba vétele előtt atartozékokat tökéletesen szárítsa meg.
MŰSZAKI ADATOK
Névleges feszültség: 220–240 V~ 50 Hz
Zajszint: 62 dB (A)
Sütő teljesítménye: 2000 W
HULLADÉKFELHASZNÁLÁS ÉS MEGSEMMISÍTÉS
A csomagolópapírt és hullámpapírt adja le hulladékgyűjtő telepen. Csomagolófólia, PE zacskók, műanyag alkatrészek –
műanyaggyűjtő szelektív hulladéktároló edénybe.
ÉLETTARTAM LEJÁRTÁT KÖVETŐ MEGSEMMISÍTÉS
Használt elektromos és elektronikus készülékek megsemmisítése (érvényes az EU tagállamokban és
számos szelektív hulladékgyűjtést végző európai országban)
Ez a terméken vagy csomagolásán található jelzés azt mutatja, hogy a terméket tilos standard háztartási
hulladékként megsemmisíteni. A terméket elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására
szakosodott hulladékgyűjtő telepen adja le. A termék helyes megsemmisítésével megelőzi, hogy káros
hatást fejtsen ki az emberi egészségre és környezetünkre. Az anyagok újrahasznosítása kíméli a természetes
forrásainkat. A termék újrahasznosításával kapcsolatosan bővebb információkat a helyi önkormányzattól,
aháztartási hulladékot feldolgozó szervezettől, vagy a termék forgalmazójától kérhet.
Ez a termék megfelel a kisfeszültségű berendezések biztonságára és az elektromágneses
kompatibilitásra vonatkozó EU irányelveknek.
A készülék használati útmutatója a www.ecg-electro.eu oldalon található.
A szöveg és a műszaki paraméterek megváltoztatásának a joga fenntartva.
08/05

GBGB
20
ELECTRIC OVEN
SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions contained in this manual do not include all potential
conditions and scenarios. The user must understand that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into aproduct. Therefore, the user is responsible for these factors when using and
operating this appliance. We are not liable for any damages caused during shipping, by incorrect use, voltage
uctuation or the modication or adjustment of any part of the appliance.
To protect against the risk of re or electric shock, basic precautions must be taken while using electrical
appliances, including the following:
1. Make sure the voltage in your outlet corresponds to the voltage provided on the appliance label and
that the socket is correctly grounded. The outlet must be installed according to valid safety instructions.
2. Do not operate the oven if the door is damaged, it does not function correctly or the power cord is
damaged. All repairs or adjustments including cord replacements should be performed by
aprofessional service centre! Do not remove the protective covers from the appliance; there is
arisk of electric shock!
3. Protect the appliance against direct contact with water and other liquids, to prevent potential electric
shock. Do not immerse cord or plug in water!
4. This electric oven is intended for domestic use only. Do not operate the oven outdoors or in amoist
environment and do not touch the cord or appliance with wet hands. Risk of electric shock. Do not touch
hot surfaces. Prevent the risk of injury or burning. Do not use the oven for other purposes (e.g. heating
rooms, drying animals, textile etc.).
5. Use accessories only advised by the manufacturer, otherwise you risk losing the warranty. Use oven mitts
when inserting/removing objects from the oven.
6. Close supervision is necessary for operating the oven near children!
7. Do not leave the electric oven running unattended.
8. Leave at least 10 cm of free space on each side of the oven to ensure proper air circulation. Do not place
any objects on the oven.
9. This appliance is equipped with adoor containing safety glass. This glass is more resilient and resistant to
breaking than ordinary glass. Avoid scratching the oven door or chipping the edges o.
10. Leaving the oven cord connected to outlet unattended is not recommended. Wait before the oven cools
and unplug the power cord before performing maintenance work, inserting or removing accessories. Do
not remove the power cord from the outlet by yanking the cord. Unplug the power cord from the outlet
by grasping the plug.
11. Use the oven in its working position only, where there is no risk of it overturning, and suciently far from
ammable objects (e.g. curtains, drapes, wood etc.).
12. Pay very close attention when handling roasting pans, grills, containing very hot oil or other hot liquids.
13. Do not use the oven near asource of heat, for example, stove hotplates. Protect the appliance against
direct sunlight.
14. Do not allow the power cord to touch hot surfaces or run the cord over sharp edges.
15. Prevent res inside the oven by observing the following:
a) Do not overheat food. Make sure no objects touch the inside walls of the oven.
b) Do not insert material such as cartons, plastic, paper etc. into the oven. Use material which is suitable
for use in ovens.
c) Do not cover the oven from the inside or outside. Risk of re or the oven overheating.
d) Wipe the door, door seal and inside of the oven dry using adamp cloth with detergent. All stains,
greases and food residue are removed this way.
e) If smoke begins to come out of the food being heated or the food catches re, leave the door open,
turn o the oven and unplug the cord from the outlet.
16. The appliance is not specied for operating via atime switch or remote control.
Other manuals for ET 4520
1
Table of contents
Languages:
Other ECG Oven manuals
Popular Oven manuals by other brands

Tricity Bendix
Tricity Bendix U02135 operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs RHTOV10 Instructions and warranty

Butler
Butler RO-16E user manual

Wood Stone
Wood Stone Mt. Chuckanut WS-MS-4 installation instructions

Rasonic
Rasonic RAO-T32C Operation manual

Electrolux
Electrolux EOG 900 product manual

Crompton
Crompton GrandArt BIO-GASTM78L-MBL instruction manual

Angelo Po
Angelo Po FX61G 3 Use and installation manual

Blodgett
Blodgett 911 Base Specifications

AEG
AEG COMPETENCE CB8340-1A operating instructions

DeLonghi
DeLonghi DE 906 GWF Installation and service & use and care instructions

NEFF
NEFF E 1544 Series Instructions for use