ECG ZS 2620 Magnetic User manual

ZS 2620 Magnetic
GRS 3820 Magnetic
TRIMMER
INSTRUCTION MANUAL
MASZYNKA DO STRZYŻENIA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
BART- UND HAARSCHNEIDER
BEDIENUNGSANLEITUNG
TRIMMER
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
ZASTŘIHOVAČ
NÁVOD KOBSLUZE
ZASTRIHÁVAČ
NÁVOD NA OBSLUHU
TRIMMER
KASUTUSJUHEND
APARAT ZA STRIŽENJE LAS
NAVODILA
APARAT ZA ŠIŠANJE
UPUTE ZA UPORABU
APARAT ZA ŠIŠANJE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
TRIMMERIS
ROKASGRĀMATA
ΚΟΠΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
KERPAMOSIOS ŠUKOS
INSTRUKCIJŲ VADOVAS
ТРИМЕР
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HAJNYÍRÓ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

3
2
4
1
7 A
D 9
qs
0
qd
qa
B C
5 6
qf
8
English
1. Body of the clipper
2. Head release button
3. Sliding switch 0/I
4. Head with T-shaped blades for styling
hair
5. Comb attachments for hair styling
with cutting height 4/9/12/16 mm
6. Comb attachments (left and right) for
gradual haircutting
7. Head with blades for detailed
trimming - width 3.5 mm
8. Magnetic connector for USB charging
9. USB power cable with magnetic
connector
10.Adapter
11. Comb
12.Oil
13.Cleaning brush
14.Travel case
Only for GRS 3820 Magnetic:
A) Head with "U" shaped blades for
beard grooming
B) Comb attachments for beard
grooming with 1/2 mm cutting height
C) Comb attachment for beard
grooming with variable cutting
height 3-7 mm
D) Special comb for beard grooming
Deutsch
1. Körper des Bart- und Haarschneiders
2. Tasten zur Freigabe des
Schneidkopfes
3. Schiebeschalter 0/I
4. T-förmiger Trimmerkopf für das
Haarstyling
5. Kammaufsätze zum Haarstyling mit
einer Schnitthöhe von 4/9/12/16 mm
6. Kammaufsätze (links und rechts) für
stufenweises Trimmen der Haare
7. Trimmerkopf für Präzisionstrimmen –
Breite 3.5 mm
8. Magnetischer Anschluss zum
Auaden über USB
9. USB-Ladekabel mit magnetischem
Anschluss
10.Adapter

11. Kamm
12.Öl
13.Reinigungsbürste
14.Reiseetui
Zusätzlich nur für das Modell GRS 3820
Magnetic:
A) U-förmiger Trimmerkopf für das
Bartstyling
B) Kammaufsätze zum Bartstyling mit
einer Schnitthöhe von 1/2 mm
C) Kammaufsatz zum Bartstyling mit
einer Schnitthöhe von 3-7 mm
D) Spezieller Kamm zum Bartstyling
Čeština
1. Tělo zastřihovače
2. Tlačítka pro uvolnění hlavy
3. Posuvný vypínač 0/I
4. Hlava s břity ve tvaru „T“ pro úpravu
vlasů
5. Hřebenové nástavce pro úpravu vlasů
s výškou střihu 4/9/12/16 mm
6. Hřebenové nástavce (levý a pravý)
pro postupné sestřihování vlasů
7. Hlava s břity na detailní zastřihování –
šířka 3.5 mm
8. Magnetický konektor pro USB
nabíjení
9. Napájecí kabel USB s magnetickým
konektorem
10.Adaptér
11. Hřeben
12.Olej
13.Čisticí kartáček
14.Cestovní pouzdro
Pouze pro model GRS 3820 Magnetic
navíc:
A) Hlava s břity ve tvaru „U“ pro úpravu
vousů
B) Hřebenové nástavce pro úpravu
vousů s výškou střihu 1/2 mm
C) Hřebenový nástavec pro úpravu
vousů s variabilní výškou střihu 3-7
mm
D) Speciální hřeben pro úpravu vousů
Eesti keel
1. Lõikuri korpus
2. Otsiku vabastusnupp
3. Liuglüliti O/I
4. Otsik koos T-kujuliste
lõiketeradega juuste lõikamiseks
5. Kammotsik juuste lõikamisega
4/9/12/16 mm pikkusteks
6. Kammotsik (vasak-ja
parempoolne) juuste järk-järguliseks
lõikamiseks
7. Lõiketeradega otsik täpseks
trimmimiseks - 3,5 mm laiusega
8. Magnetpistik USB
laadimiseks
9. Magnetpistikuga USB-
toitekaabel
10.Adapter
11. Kamm
12.Õli
13.Puhastushari
14.Reisikarp
Ainult GRS 3820 Magnetic seadmele:
A) „U“-kujuliste lõiketeradega otsik
habeme piiramiseks
B) 1/2 mm lõikepikkusega kammotsik
habeme piiramiseks
C) 3-mm lõikepikkusega kammotsik
habeme piiramiseks
D) Spetsiaalne kamm habeme
piiramiseks
Hrvatski
Bosanski
1. Tijelo aparata
2. Dugme za oslobađanje glave
3. Klizni prekidač 0/I
4. Glava u obliku slova „T“ za
uređivanje kose
5. Nastavci za češalj za uređivanje kose s
visinom rezanja 4/9/12/16 mm
6. Nastavci za češalj (lijevi i
desni) za postupno šišanje kose
7. Glava s rubovima za precizno šišanje -
širina 3,5 mm

8. Magnetski priključak za punjenje
putem USB kabela
9. USB kabel za napajanje s
magnetskim priključkom
10.Adapter
11. Češalj
12.Ulje
13.Četka za čišćenje
14.Putna torbica
Samo za model GRS 3820 Magnetic
dodatno:
A) Glava s rubovima u obliku slova „T“ za
uređivanje brkova
B) Nastavci za češalj za uređivanje
brkova s visinom šišanja 1/2 mm
C) Nastavci za češalj za uređivanje kose s
varijabilnom visinom šišanja 3-7 mm
D) Poseban češalj za njegovanje
brade
Latviešu valoda
1. Trimmera korpuss
2. Galvas noņemšanas poga
3. Slīdošais 0/I slēdzis
4. Galva ar T-veida asmeņiem
matu apgriešanai
5. Ķemmes piederumi matu apgriešanai
ar griešanas garumu 4/9/12/16 mm
6. Ķemmes piederumi (kreisais
un labais) pakāpeniskai griešanai
7. Galva ar asmeņiem detalizētai
apgriešanai – platums 3,5 mm
8. Magnētiskais savienotājs
USB uzlādei
9. USB strāvas kabelis ar
magnētisku savienotāju
10.Adapteris
11. Ķemme
12.Eļļa
13.Tīrīšanas suka
14.Ceļojumu somiņa
Tikai 3820 Magnetic modelim:
A) Galva ar “U” veida asmeņiem bārdas
apgriešanai
B) Ķemmes piederumi bārdas
apgriešanai ar 1/2 mm griešanas
garumu
C) Ķemmes piederums bārdas
apgriešanai ar maināmu griešanas
garumu 3-7 mm
D) Speciāla ķemme bārdas
apgriešanai
Lietuvių kalba
1. Mašinėlės korpusas
2. Galvutės atleidimo mygtukas
3. Slankusis 0/I jungiklis
4. Galvutė su T formos
ašmenimis plaukams formuoti
5. Šukos, skirtos plaukų formavimui,
kurių pjovimo aukštis 4/9/12/16 mm
6. Šukų antgaliai (kairėje ir
dešinėje), skirti laipsniškam plaukų
kirpimui
7. Galvutė su peiliukais
detaliam apipjaustymui - plotis 3,5
mm
8. Magnetinė USB įkrovimo
jungtis
9. USB maitinimo kabelis su
magnetine jungtimi
10.Adapteris
11. Šukos
12.Alyva
13.Valymo šepetėlis
14.Kelioninis dėklas
Tik GRS 3820 Magnetic:
A) Galvutė su "U" formos ašmenimis
barzdai prižiūrėti
B) 1/2 mm aukščio šukų antgaliai barzdai
prižiūrėti
C) Šukų priedas barzdai prižiūrėti su
kintamu 3-7 mm kirpimo aukščiu
D) Specialios šukos barzdai prižiūrėti
Magyar
1. Hajnyíró készülék
2. Fej kioldó gomb
3. Toló kapcsoló 0/I
4. T-alakú kés, hajnyíráshoz
5. Fésűsű feltétek hajnyíráshoz,
4/9/12/16 mm hajmagassághoz
6. Fésűs feltét (balos és jobbos) a haj
alakításához

7. Késes fej, nom nyíráshoz, 3,5 mm
széles
8. Mágneses csatlakozó USB-n keresztüli
töltéshez
9. USB tápkábel, mágneses
csatlakozóval
10.Adapter
11. Fésű
12.Olaj
13.Tisztító kefe
14.Utazó tok
Csak a GRS 3820 Magnetic modellhez:
A) U-alakú kés, szakáll nyírásához
B) Fésűsű feltétek szakáll 1 és 2 mm-es
nyírásához
C) Fésűsű feltét szakáll 3-7 mm-es
nyírásához
D) Speciális szakáll fésű
Polski
1. Korpus urządzenia
2. Przyciski zwalniające głowicę
3. Przełącznik suwakowy 0/I
4. Głowica w kształcie litery „T“
do stylizacji włosów
5. Nakładki grzebieniowe do stylizacji
włosów o wysokości strzyżenia
4/9/12/16 mm
6. Nakładki grzebieniowe
(lewa i prawa) do stopniowego
strzyżenia włosów
7. Głowica z ostrzami tnącymi do
szczegółowego przycinania -
szerokość 3,5 mm
8. Złącze magnetyczne do
ładowania USB
9. Kabel zasilający USB ze
złączem magnetycznym
10.Zasilacz
11. Grzebień
12.Olej
13.Szczoteczka do czyszczenia
14.Futerał turystyczny
Tylko dla modelu GRS 3820 Magnetic
dodatkowo:
A) Głowica z ostrzami w kształcie litery
„U“ do pielęgnacji brody
B) Nakładki grzebieniowe do pielęgnacji
brody z wysokością strzyżenia 1/2
mm
C) Nakładka grzebieniowa do
pielęgnacji brody ze zmienną
wysokością strzyżenia 3-7 mm
D) Specjalny grzebień do pielęgnacji
brody
Română
1. Corpul mașinii de tuns
2. Buton de eliberare a capului
3. Comutator glisant 0/I
4. Cap cu lame în formă de „T”
pentru coafarea părului
5. Atașamente pieptene pentru coafarea
părului cu înălțimea de tăiere de
4/9/12/16mm
6. Atașamente pieptene
(stânga și dreapta) pentru tunderea
treptată
7. Cap cu lame pentru tunderea în cele
mai mici detalii - lățime de 3,5mm
8. Conector magnetic pentru
încărcare USB
9. Cablu de alimentare USB cu
conector magnetic
10.Adaptor
11. Pieptene
12.Ulei
13.Perie de curățare
14.Husă pentru transport
Numai pentru GRS 3820 Magnetic:
A) Cap cu lame în formă de „U” pentru
îngrijirea bărbii
B) Atașamente pieptene pentru
îngrijirea bărbii cu o înălțime de tăiere
de 1/2mm
C) Atașamente pieptene pentru
îngrijirea bărbii cu înălțime de tăiere
variabilă de 3-7mm
D) Pieptene special pentru îngrijirea
bărbii
Slovenčina
1. Telo zastrihávača
2. Tlačidlá na uvoľnenie hlavy

3. Posuvný vypínač 0/I
4. Hlava s ostriami v tvare „T“
na úpravu vlasov
5. Hrebeňové nadstavce na úpravu
vlasov s výškou strihu 4/9/12/16 mm
6. Hrebeňové nadstavce (ľavý
a pravý) na postupné zostrihávanie
vlasov
7. Hlava s ostriami na detailné
zastrihávanie – šírka 3,5 mm
8. Magnetický konektor na USB
nabíjanie
9. Napájací kábel USB s
magnetickým konektorom
10.Adaptér
11. Hrebeň
12.Olej
13.Čistiaca kefka
14.Cestovné puzdro
Iba pre model GRS 3820 Magnetic
navyše:
A) Hlava s ostriami v tvare „U“ na úpravu
chĺpkov
B) Hrebeňové nadstavce na úpravu
chĺpkov s výškou strihu 1/2 mm
C) Hrebeňový nadstavec na úpravu
chĺpkov s variabilnou výškou strihu
3 – 7 mm
D) Špeciálny hrebeň na úpravu
chĺpkov
Slovenščina
1. Ohišje aparata
2. Tipka za sprostitev glave
3. Drsno stikalo 0/I
4. Glava z rezalnimi robovi v
obliki črke »T« za oblikovanje las
5. Nastavki glavnika za oblikovanje las z
višino reza 4/9/12/16 mm
6. Nastavki glavnika (levo in
desno) za postopno striženje las
7. Glava z rezalnimi robovi za natančno
obrezovanje – širina 3,5 mm
8. Magnetni priključek za USB
polnjenje
9. Napajalni kabel USB z
magnetnim priključkom
10.Adapter
11. Glavnik
12.Olje
13.Čistilna krtača
14.Potovalni etui
Samo za model GRS 3820 Magnetic še:
A) Glava z rezalnimi robovi v obliki črke
»U« za oblikovanje brade
B) Nastavki glavnika za oblikovanje
brade z višino reza 1/2 mm
C) Nastavek glavnika za oblikovanje
brade z variabilno višino reza 3–7 mm
D) Poseben glavnik za nego brade
Srpski
Crnogorski
1. Telo aparata
2. Dugme za oslobađanje glave
3. Klizni prekidač 0/I
4. Glava u obliku slova „T“ za
uređivanje kose
5. Nastavci za češalj za uređivanje kose
sa visinom rezanja 4/9/12/16 mm
6. Nastavci za češalj (levi i
desni) za postupno šišanje kose
7. Glava sa rubovima za precizno šišanje
- širina 3,5 mm
8. Magnetski priključak za
punjenje putem USB kabla
9. USB kabl za napajanje sa
magnetskim priključkom
10.Adapter
11. Češalj
12.- Ulje
13.Četka za čišćenje
14.Putna torbica
Samo za model GRS 3820 Magnetic
dodatno:
A) Glava sa rubovima u obliku slova „T“
za uređivanje brkova
B) Nastavci za češalj za uređivanje
brkova sa visinom šišanja 1/2 mm
C) Nastavci za češalj za uređivanje kose
sa varijabilnom visinom šišanja 3-7
mm
D) Poseban češalj za njegu brade

Ελληνικά
1. Σώμα της κοπτικής μηχανής
2. Κουμπί ελευθέρωσης κεφαλής
3. Συρόμενος διακόπτης 0/I
4. Κεφαλή με λεπίδες σχήματος T για
στυλιζάρισμα μαλλιών
5. Προσαρτήματα χτένας για
στυλιζάρισμα μαλλιών με ύψος κοπής
4/9/12/16 χιλ.
6. Προσαρτήματα χτένας
(αριστερά και δεξιά) για προοδευτική
κοπή μαλλιών
7. Κεφαλή με λεπίδες για λεπτομέρειες –
πλάτος 3,5 χιλ.
8. Μαγνητικός σύνδεσμος για
φόρτιση USB
9. Καλώδιο ρεύματος USB με μαγνητικό
σύνδεσμο
10.Προσαρμογέας
11. Χτένα
12.Έλαιο
13.Βούρτσα καθαρισμού
14.Θήκη ταξιδιού
Μόνο για το μοντέλο GRS 3820
Magnetic:
A) Κεφαλή με λεπίδες σχήματος «U»
για περιποίηση γενειάδας
B) Προσαρτήματα χτένας για
περιποίηση γενειάδας με ύψος κοπής
1/2 χιλ.
C) Προσάρτημα χτένας για περιποίηση
γενειάδας με μεταβλητό ύψος κοπής
3-7 χιλ.
D) Ειδική χτένα για περιποίηση
γενειάδας
Українська мова
1. Корпус машинки для стрижки
2. Кнопка звільнення головки
3. Перемикач 0/I
4. Головка з Т-подібними
лезами для вкладання волосся
5. Розчіска для вкладання волосся з
висотою зрізу 4/9/12/16 мм
6. Розчіска (ліва та права) для
поступової стрижки
7. Головка з лезами для детального
тимінгу - ширина 3,5 мм
8. Магнітний з’єднувач для
USB зарядки
9. USB кабель живлення з
магнітним з’єднувачем
10.Адаптер
11. Розчіска
12.Олія
13.Щіточка для очищення
14.Кейс для перевезення
Лише для GRS 3820 Magnetic:
A) Головка з «U»-подібними лезами
для підстригання бороди
B) Розчіска для підстригання бороди з
висотою зрізу 1/2 мм
C) Розчіска для підстригання бороди з
висотою зрізу 3-7 мм
D) Спеціальна розчіска для
підстригання бороди

GB
8 9
TRIMMER
Read carefully and save for future use!
Warning: The safety measures and instructions,
contained in this manual, do not include all conditions
and situations possible. The user must understand
that common sense, caution and care are factors that
cannot be integrated into any product. Therefore,
these factors shall be ensured by the user/s using
and operating this appliance. We are not liable for
damages caused during shipping, by incorrect use,
voltage uctuation or the modication or adjustment
of any part of the appliance. Read the operating
instructions carefully before using the device for
the rst time and follow the safety instructions! The
device may only be used as described in this manual.
Save the manual for future reference. If you pass the
device to another person, please add this manual.
SAFETY INSTRUCTIONS
Use the trimmer only on dry hair. The device is
designed for home use and must not be used for
commercial purposes. The device may be used only
indoors. Possible misuses: do not use the device
to cut articial hair or animal hair. Instructions for
safe operation: use only the original power supply
provided for connection to the mains. This appliance
is intended for use by children 8 years of age and older
and persons with reduced physical or mental abilities
or lack of experience and knowledge, provided
they are under supervision or given instructions
concerning use of the appliance in a safe manner and

GB
8 9
understand the potential hazards. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and maintenance
by the user must not be done by children unless they
are older than 8 years old and under supervision.
Children under 8 years of age must stay away from
the appliance and its supply Keep the appliance dry.
DANGER of electric shock due to moisture (when
charging). Never place the unit in such a way that
it could fall into the water while still connected to
the power cord. Protect the device from moisture,
dripping or splashing water. Never touch the device
with wet hands. Neither the device nor the power
cord may be immersed in water or other liquids or
rinsed under running water. If the device falls into
the water, disconnect the mains cable immediately
before removing the device from the water. Do not
use the device afterwards, but have it checked by a
specialized technician. If liquid enters the unit or the
power cord, have it checked before turning it back on.
If you use the device in the bathroom, the power
cord must be unplugged after use, as the proximity of
water poses a risk even when the device is switched
o. Before connecting the trimmer to the mains
for the rst time, make sure that the voltage of your
mains supply corresponds to the operating voltage
indicated on the label of the device. The outlet must
be installed in accordance with applicable electrical
codes according to EN. DANGER of electric shock.
Do not use the trimmer if the device or the power
cord shows visible signs of damage or if you have

GB
10 11
dropped it. Connect the USB cable connector to the
device rst, then to the power source. The electrical
outlet must be easily accessible after connection.
Ensure that the cable can not be damaged by sharp
edges or hot surfaces. Unplug the adapter from
the power supply after each charging when it is
malfunctioning and during thunderstorms. When
disconnecting, never pull the cable, but grasp the fork.
To avoid any risk, do not make any changes to the
device or accessories. Repairs must be carried out by
a specialized company. DANGER! Please observe
the following instructions when handling the
batteries: Charge the device using only the original
power supply. Protect the batteries from mechanical
damage. Do not expose the device to direct sunlight
and high temperatures. If the device is heated to
more than 125 °C, the batteries may ignite. Do not
leave the device near a source of burning, as it may
cause re. Conventional extinguishing agents can be
used for extinguishing (ABC powder extinguishers,
CO2 extinguishers). If liquids leak from the batteries,
avoid contact with eyes, mucous membranes and skin
as well as inhalation of vapors. Immediately rinse the
aected area with plenty of clean water. In any case,
contact a physician. Leaked uids must be absorbed
with an absorbent and properly disposed o. Open
batteries are a hazardous waste and therefore have to
be disposed o properly. WARNING! Risk of cuts.
The blades are very sharp. Handle them carefully. Do
not use the device when the head or the attachment

GB
10 11
are damaged. Always disconnect the device before
cleaning. WARNING! Risk of injury. Do not use
the device in open wounds, cutting wounds, sunburns
and blisters. WARNING! Danger of injury by the
trimmer oil. Keep the small container of oil out of
the reach of children. Avoid contact of the trimmer
oil with your eyes. If the oil of the trimmer gets into
your eyes, rinse them out immediately with plenty of
water and remove the oil completely. Never swallow
the trimmer oil. CAUTION! Property damage. Use
original accessories only. Never place the device on
hot surfaces (e.g. hot plates) or near sources of heat
or naked ames. Do not cover the power source to
prevent overheating. Do not use coarse or abrasive
cleaners.
Before rst use
•After transporting or storing in cold conditions, the device must be
allowed to acclimate at room temperature for at least 2 hours.
•Before cutting for the rst time, switch on the trimmer by moving the
switch to the Iand make sure the machine is working normally and the
blades are moving smoothly.
CHARGING
Charging
CAUTION! Property damage
Note that the battery capacity will be reduced after extended periods of storage and
non-use. Do not charge the trimmer for more than 24 hours at a time. Do not leave the
trimmer permanently connected to a charging source.
WARNING: Use only the USB cable/adapter supplied with the trimmer for charging.
Make sure before charging that the switch is in the 0position.

GB
12 13
NOTES
Connect the USB cable to the machine and the power source. If using an adapter
(included), connect it to an easily accessible electrical outlet. The red LED on the body
of the trimmer lights up permanently when connected to the power source.
Warning: A fully charged battery (after about 2 hours of charging) is indicated by a
green LED. The operating time with a fully charged battery is about 60 minutes.
USING THE APPLIANCE
NOTES:
The GRS 3820 Magnetic is designed for hair and beard grooming. The ZS 2620
Magnetic is designed for hair styling.
The beard/hair cut must be dry.
The T-shaped
head and comb attachments are designed for styling hair
The head with 3.5 mm
wide blades is designed for detailed shaping of eyebrows and beard, or for cutting
out shapes in the hairstyle.
For beard grooming (only on the GRS 3820 Magnetic
model), the U-shaped comb head + special comb is designed.
Switch on the device
by moving the switch to position I (the LED is white). Slide the switch to position 0 to
switch the unit o.
Setting the cut length
The cutting height (information in mm is printed directly on the attachment)
is determined by using the appropriate comb attachment. When replacing the
attachments, make sure that it is correctly attached to the head (you will hear a click).
For a minimum cutting height (0.5 mm), the trimmer can be used without the comb
attachment. To remove the comb attachment, gently push the attachment from the
back of the device with your thumb until it releases from the lock.
Replacing the head with blades
Squeeze the tabs on the sides of the trimmer body to release the head. Pull it out of
the device in the direction of the arrow on the head. When putting the head back on,
make sure that it ts well into the device (you will hear a click).
TRIMMING
The length of the cut may vary according to the cutting angle. First, start with the
comb attachment set to the longest cut, then use shorter cutting lengths during the
cutting process. Comb through the hair/beard before styling.
Hair Trimming
Position the person being cut so that their head is at eye level. Cover her shoulders

GB
12 13
with a towel. Always start cutting from the back of the head. Cut against the direction
of hair growth and work towards the centre of the head. The left and right extensions
are designed for gradual haircutting, e.g. on the sides of the head for men's haircuts.
Beard trimming
Trim the beard in the direction of growth. For a smooth shaved face, use the shaver
without the attachment. For light stubble, the attachment with a height of 1 mm
and trimming under the nose of 2 mm. Use the variable height attachment to trim a
moustache or beard.
NOTE: Always turn o the trimmer during breaks in cutting.
CLEANING AND MAINTENANCE
Turn o the device.
Remove the removable comb attachment and rinse with water.
Before reassembly, allow it to dry thoroughly.
Use the included cleaning brush to
clean the cutting head with the blades.
Never clean the blade head with water or any
other liquid.
We recommend gently lubricating the moving teeth of the cutting edges
with silicone oil after each use.
You can use the supplied oil.
Use only acid free oil.
For lubrication, DO NOT USE vegetable oils, grease or oils with solvents. The solvents
evaporate, leaving a thick layer of lubricant, which can slow down the movement of
the blades.
Remove excess lubricant with a dry, lint-free cloth.
TROUBLESHOOTING
DANGER!
Do not attempt to repair the device by yourself. Whenever a malfunction occurs, pull
the plug out of the electrical outlet.
Malfunction: Check the following:
The device does not work Is the battery empty?
The heads of the trimmer
do not work smoothly
Are the heads clean and lubricated?
If any of the above-mentioned malfunctions occur, contact our service center without
delay.
Repairs must be carried out by a specialized company.
TECHNICAL SPECIFICATIONS

GB
14
Adapter
Input
Output
Protection class
Operating conditions
100-240V ~ 50/60 HZ, 0.2 A max.
DC 5 V / 1.0 A, 5 W
II
Designed exclusively for use
indoors
Hair clipper
Battery
Permissible ambient
temperature
Li-ion battery 500 mAh
from 5°C to +35°C
We reserve the right to make technical and visual changes to the device or its
accessories for the continuous improvement of the product.
DISPOSAL
USE AND DISPOSAL OF WASTE
Wrapping paper and corrugated paperboard – deliver to scrapyard. Packing foil, PE
bags, plastic elements – throw into plastic recycling containers.
DISPOSAL OF PRODUCTS AT THE END OF LIFETIME
Disposal of old electrical & electronic equipment (applicable in the EU Member
States and other European countries with separate collection systems)
The represented symbol on the product or package means the product shall
not be treated as domestic waste. Hand over the product to the specied
location for recycling electric and electronic equipment. Prevent negative
impacts on human health and the environment by properly recycling your
product. Recycling contributes to preserving natural resources. For more
information on the recycling of this product, refer to your local authority, domestic
waste processing organization or store, where you purchased the product.
Dispose of the lubricant container only after it’s emptied.
The Li-ion battery used in this unit must not be disposed of in mixed
household waste. The battery must be properly disposed o. For more
information, contact battery distributors or waste collection points.
This product complies with EU directives on electromagnetic compatibility
and electrical safety.
The operating instructions are available on the website www.ecg-electro.eu.
Changes of text and technical parameters reserved.
08/05
Li-ion

DE
15
BART- UND HAARSCHNEIDER
Bitte aufmerksam lesen undgut aufbewahren!
Warnung: Die in dieser Anleitung angeführten
Sicherheitsvorkehrungen und Hinweise umfassen
nicht alle Umstände und Situationen, zu denen es
kommen könnte. Der Anwender muss begreifen,
dass der gesunde Menschenverstand, Vorsicht
und Sorgfalt zu Faktoren gehören, die sich in kein
Produkt einbauen lassen. Diese Faktoren müssen
durch den Anwender bzw. mehrere Anwender
bei der Verwendung und Bedienung dieses
Gerätes gewährleistet werden. Wir haften nicht für
Schäden, die durch Transport, eine unsachgemäße
Verwendung, Spannungsschwankungen sowie eine
Änderung oder Modikation des Gerätes entstehen.
Lesen Sie vor der ersten Verwendung sorgfältig
die Bedienungsanleitung durch und stellen Sie
sicher, dass die Sicherheitshinweise eingehalten
werden! Das Gerät darf ausschließlich gemäß dieser
Bedienungsanleitung benutzt werden. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung für den künftigen
Gebrauch auf. Falls Sie das Gerät einer anderen Person
übergeben, fügen Sie diese Bedienungsanleitung
hinzu.
SICHERHEITSHINWEISE
Bart- und Haarschneider nur bei trockenem Bart/
Haar verwenden. Das Gerät ist ausschließlich für
den Haushaltsgebrauch bestimmt und darf nicht für
kommerzielle Zwecke verwendet werden. Das Gerät
darf ausschließlich in Innenräumen benutzt werden.

DE
16
Falsche Verwendung: verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trimmen von Kunst- oder Tierhaaren.
Hinweise zur sicheren Verwendung: verwenden
Sie zum Anschließen an das Stromnetz nur das
mitgelieferte Original-Netzteil. Kinder im Alter von
8 Jahren und älter und Personen mit verminderten
physischen und mentalen Fähigkeiten sowie
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen, können
dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder
nachdem diese über einen gefahrlosen Gebrauch
belehrt wurden und mögliche Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
seitens des Anwenders vorgenommenen Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nur Kinder ab 8 Jahren
vornehmen, die überdies beaufsichtigt werden.
Kinderunter8JahrensindaußerReichweitedesGeräts
und seines Netzkabels zu halten Gerät stets trocken
halten. GEFAHR eines Stromschlages durch
Feuchtigkeit (beim Auaden). Stellen Sie das
Gerät niemals so auf, dass es ins Wasser fallen könnte,
während es noch mit dem Netzkabel verbunden
ist. Gerät vor Feuchtigkeit und tropfendem oder
spritzendem Wasser schützen. Gerät niemals mit
nassen Händen berühren. Gerät und Netzkabel
niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen
oder unter ießendem Wasser waschen. Wenn
das Gerät ins Wasser stürzt, ziehen Sie unverzüglich
das Netzkabel heraus, bevor Sie das Gerät aus dem
Wasser nehmen. Gerät vor dem nächsten Gebrauch
durch einen fachkundigen Techniker überprüfen

DE
17
lassen. Wenn in das Gerät oder das Netzkabel
Flüssigkeit eindringt, lassen Sie es vor dem erneuten
Einschalten überprüfen. Wenn Sie das Gerät im
Badezimmer verwenden, muss das Netzkabel nach
dem Gebrauch herausgezogen werden, da die Nähe
von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine
Gefahr darstellt. Vergewissern Sie sich vor dem
ersten Anschließen des Bart- und Haarschneiders
an das Stromnetz, dass die Spannung Ihres
Stromnetzes mit der auf demTypenschild des Gerätes
angegebenen Betriebsspannung übereinstimmt. Die
Steckdose muss gemäß geltender elektrotechnischer
Norm (EN) installiert werden. UNFALLGEFAHR
durch Stromschlag. Bart- und Haarschneider
nicht benutzen, wenn Gerät oder Netzkabel sichtlich
beschädigt sind oder das Gerät zu Boden gestürzt
ist. Verbinden Sie den USB-Kabelstecker zuerst
mit dem Gerät und dann mit der Stromquelle.
Die Steckdose muss nach dem Anschließen gut
erreichbar sein. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
nicht durch scharfe Kanten oder heiße Oberächen
beschädigt wird. Trennen Sie das Kabel nach jedem
Auaden, im Falle einer Störung und bei Gewitter
vom Stromnetz. Ziehen Sie beim Trennen niemals
am Kabel, sondern am Stecker. Um mögliche Risiken
auszuschließen, sollten am Gerät oder Zubehör keine
unzulässigen Modikationen vorgenommen werden.
Sämtliche Reparaturen sind durch eine spezialisierte
Firma vorzunehmen. GEFAHR! Beachten Sie
beim Umgang mit Akkus folgende Hinweise:

DE
18
Laden Sie das Gerät nur mit dem Original-Netzteil
auf. Schützen Sie die Akkus vor mechanischer
Beschädigung. Das Gerät sollte nicht direktem
Sonnenlicht oder hohen Temperaturen ausgesetzt
werden. Sollte die Gerätetemperatur über 125 °C
steigen, könnten sich die Akku-Zellen entzünden.
Gerät nicht in der Nähe einer Feuerquelle liegen
lassen, da es Feuer fangen könnte. Zum Löschen von
Feuer können konventionelle Löschmittel verwendet
werden (Pulverfeuerlöscher mit ABC-Löschpulver,
Feuerlöscher mit CO2). Wenn Flüssigkeit aus den
Akkus ausläuft, vermeiden Sie Kontakt mit Augen,
Schleimhäuten und Haut sowie das Einatmen von
Dämpfen. Die betroene Stelle muss unverzüglich
mit viel klarem Wasser ausgespült werden. Suchen
Sie in jedem Fall einen Arzt auf. Die entkommenen
Flüssigkeiten müssen mit einem Absorptionsmittel
absorbiert und ordnungsgemäß entsorgt werden.
Geönete Akku-Zellen sind gefährlicher Abfall und
müssen daher ordnungsgemäß entsorgt werden.
WARNUNG! Verletzung durch Schneiden. Die
Klingen sind sehr scharf. Gehen Sie vorsichtig mit
ihnen um. Gerät nicht mit beschädigtem Kopf
oder Aufsatz benutzen. Gerät vor der Reinigung
ausschalten. ACHTUNG! Verletzungsgefahr.
Gerät nicht bei oenenVerletzungen, Schnittwunden,
sonnenverbrannter Haut und Hautblasen benutzen.
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch Rasieröl.
Der kleine Ölbehälter ist außer Reichweite von
Kindern zu halten. Das Öl darf nicht in die Augen

DE
19
gelangen. Sollte das Öl in die Augen gelangen,
spülen Sie sie unverzüglich mit viel Wasser aus, bis es
vollständig entfernt ist. Rasieröl niemals schlucken.
HINWEIS! Vermögensschäden. Verwenden Sie
ausschließlich Original-Zubehör. Gerät niemals
auf heiße Oberächen (z.B. Kochplatten), in der
Nähe von Wärmequellen oder oenen Feuerquellen
platzieren. Versorgungsquelle nicht verdecken, um
eine Überhitzung zu vermeiden. Benutzen Sie keine
groben oder abrasiven Reinigungsmittel.
Vor der Erstverwendung
•Gerät nach dem Transport oder der Lagerung bei kühlen Temperaturen
mindestens 2 Stunden lang bei Zimmertemperatur akklimatisieren
lassen.
•Schalten Sie vor dem ersten Trimmen den Bart- und Haarschneider ein,
indem Sie den Schalter in Position Iversetzen. Vergewissern Sie sich,
dass das Gerät normal funktioniert und sich die Klingen ungehindert
bewegen.
LADEVORGANG
Ladevorgang
HINWEIS! Vermögensschäden
Denken Sie daran, dass die Kapazität des Akkus nach längerer Lagerung und
Nichbenutzung zurückgeht. Bart- und Haarschneider niemals länger als 24 Stunden
am Stück auaden. Bart- und Haarschneider nicht dauerhaft an der Ladequelle
angeschlossen lassen.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Auaden nur das mitgelieferte USB-Kabel / -Adapter.
Der Schalter muss vor dem Auaden in Position 0sein.
BEMERKUNGEN
Verbinden Sie das USB-Kabel mit dem Gerät und schließen Sie es an die
Stromversorgung an. Wenn Sie den Adapter (im Lieferumfang enthalten) verwenden,
schließen Sie ihn an eine leicht zugängliche Steckdose an. Nach dem Anschließen an
eine Stromversorgung leuchtet die rote LED-Diode am Gerätekörper konstant.

DE
20
Hinweis: Ein vollständig geladener Akku (nach ca. 2 Stunden Ladezeit) wird durch die
grüne LED-Diode angezeigt. Die Betriebsdauer mit vollgeladenem Akku beträgt etwa
60 Minuten.
VERWENDUNG
BEMERKUNGEN:
Das Modell GRS 3820 Magnetic ist für das Haar- und Bartstyling vorgesehen. Das
Modell ZS 2620 Magnetic ist für das Haarstyling vorgesehen.
Das zu trimmende
Bart/Haar muss trocken sein.
Der T-förmige Kopf und die Kammaufsätze sind für
das Haarstyling bestimmt.
Der Trimmerkopf mit 3.5 mm breiten Klingen ist für das
Präzisionstrimmen von Augenbrauen und Bart oder für das Trimmen von Haaren mit
Bildern bestimmt.
Der Kopf des U-förmigen Kammaufsatzes + der Spezialkamm sind
für das Bartstyling vorgesehen (nur für das Modell GRS 3820 Magnetic).
Schalten Sie
das Gerät ein, indem Sie den Schalter in Position I versetzen (LED-Diode leuchtet weiß).
Versetzen Sie den Schalter in Position 0, um das Gerät auszuschalten.
Einstellung der Schnittlänge
Die Schnitthöhe (die Angaben in mm sind direkt auf dem Aufsatz eingeprägt)
bestimmen Sie mit dem passenden Kammaufsatz. Achten Sie beim Auswechseln der
Aufsätze darauf, dass diese richtig am Kopf befestigt sind (Sie hören ein Klicken).
Bei einer minimalen Schnittlänge (0,5 mm) kann der Bart- und Haarschneider ohne
Kammaufsatz benutzt werden. Für das Abnehmen des Kammaufsatzes leicht mit
dem Daumen von hinten auf den Aufsatz drücken, bis der Kammaufsatz von den
Sicherungen freigegeben wird.
Auswechseln der Trimmerköpfe
Lösen Sie den Kopf, indem Sie auf die Vorsprünge an den Seiten des Gerätekörpers
drücken. Ziehen Sie den Aufsatz in Richtung des auf den Kopf markierten Pfeils aus
dem Gerät. Achten Sie beim Aufsetzen des Kopfes darauf, dass dieser richtig am Gerät
befestigt sind (Sie hören ein Klicken).
TRIMMEN
Die Schnittlänge kann in Abhängigkeit vom Schnittwinkel variieren. Beginnen Sie
zunächst mit dem Kammaufsatz, der auf die größte Schnittlänge eingestellt wurde.
Danach kann die Schnittlänge allmählich reduziert werden. Bart/Haar vor dem Styling
mt einem Kamm durchkämmen.
Haare trimmen
Platzieren Sie die zu trimmende Person so, dass sich ihr Kopf auf Ihrer Augenhöhe
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: