MTD HT 51 E User manual

1
K 11
FORM NO. 769-04591B
MTD Products Aktiengesellschaft • Saarbrücken • Germany
HT 51 E
HT 61 E

2
SOMMARIO IT
ISTRUZIONI ORIGINALI
1. Campo di applicazione............................................................17
2. Precauzioni di sicurezza personale.........................................17
3. Precauzioni di sicurezza generali............................................18
4. Prima di avviare la macchina ..................................................20
5. Manutenzione ed assistenza...................................................20
6. Protezione ambientale.............................................................21
7. Smaltimento dell'apparecchio..................................................21
SUMÁRIO PT
TRADUZIDO DO INSTRUÇÕES ORIGINAL
1. Campo de aplicação................................................................61
2. Precauções de segurança pessoal .........................................61
3. Precauções de segurança gerais............................................62
4. Antes de acionar a máquina ...................................................64
5. Manutenção e assistência.......................................................64
6. Proteção ambiental..................................................................65
7. Eliminação do aparelho...........................................................65
INHOUD NL
VERTAALD UNIT DE OORSPRONKELIJKE GEBBRUIKSAANWIJZING
1. Toepassingsgebied..................................................................45
2. Voorzorgen voor persoonlijke veiligheid..................................45
3. Voorzorgen voor algemene veiligheid .....................................46
4. Vooraleer de machine te starten .............................................48
5. Onderhoud en assistentie........................................................49
6. Milieubescherming...................................................................49
7. Het apparaat verwijderen ........................................................50
SUMMARY GB
TRANSLATE OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
1. Application range.....................................................................31
2. For your safety.........................................................................31
3. General safety instructions......................................................32
4. Before starting the machine ....................................................33
5. Maintenance and servicing......................................................34
6. Protecting the environment......................................................35
7. Disposal of your old appliance.................................................35
INHALT DE
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
1. Anwendungsbereich................................................................23
2. Persönliche Sicherheitsmaßnahmen.......................................23
3. Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen........................................24
4. Vor Inbetriebnahme des Geräts ..............................................26
5. Wartung und Kundendienst.....................................................27
6. Umweltschutz..........................................................................28
7. Entsorgung des geräts ............................................................28
SPIS TREŚCI PL
TŁUMACZONE Z ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
1. Zakres zastosowania...............................................................67
2. Środki bezpieczeństwa osobistego .........................................67
3. Ogólne środki bezpieczeństwa................................................68
4. Przed uruchomieniem maszyny .............................................70
5. Konserwacja i wsparcie techniczne.........................................71
6. Ochrona środowiska................................................................71
7. Utylizacja maszyny po zakończeniu użytkowania ...................72
ÍNDICE ES
TRADUCIDO DEL INSTRUCCIONES ORIGINALES
1. Campo de aplicación...............................................................53
2. Precauciones de seguridad personal......................................53
3. Precauciones de seguridad generales....................................54
4. Antes de poner en marcha la máquina ...................................56
5. Mantenimiento y asistencia.....................................................57
6. Protección ambiental...............................................................57
7. Eliminación del aparato...........................................................57
SOMMAIRE FR
TRADUIT DU MODE ORIGINAL
1. Domaine d’application.............................................................37
2. Mesures de précaution pour la sécurité personnelle...............37
3. Mesures de précaution générales...........................................38
4. Avant de démarrer la machine ................................................40
5. Entretien et assistance............................................................41
6. Protection environnementale...................................................41
7. Elimination de l’appareil ..........................................................41

3
TARTALOMJEGYZÉK HU
FORDÍTOTTA AZ EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁST
1. Alkalmazási terület...................................................................75
2.Óvintézkedések a felhasználó testi épségének védelme
érdekében................................................................................75
3. Általános jellegű óvintézkedések.............................................76
4. A gép bekapcsolása előtt ........................................................78
5. Karbantartás és szerviz...........................................................78
6. Környezetvédelem...................................................................79
7. A berendezés hulladékba helyezése.......................................79
СЪДЪРЖАНИЕ BG
Преведено от оригиналните инструкции
1. Сфери на приложение......................................................... 111
2. Лични предпазни мерки за безопастност .......................... 111
3. Общи предпазни мерки за безопастност...........................112
4. Преди пускане на машината ..............................................114
5. Поддръжка и сервиз............................................................115
6. Защита на околната среда..................................................116
7. Изхвърляне на уреда ..........................................................116
OBSAH SK
PRELOŽENÉ Z PÔVODNÉHO NÁVODU
1. Oblasť použitia ........................................................................99
2. Bezpečnostné opatrenia na ochranu osôb..............................99
3. Všeobecné bezpečnostné opatrenia.....................................100
4. Pred spustením stroja ...........................................................102
5. Údržba a asistencia...............................................................102
6. Ochrana životného prostredia ...............................................103
7. Likvidácia krovinorezu...........................................................103
INDHOLDSFORTEGNELSE DK
OVERSAT FRA DEN OPRINDELIGE BRUGSANVISNING
1. Anvendelsesområde................................................................87
2. Forholdsregler til personlig sikkerhed......................................87
3. Generelle forholdsregler..........................................................88
4. Inden man starter maskinen ...................................................90
5. Vedligeholdelse og assistance ................................................90
6. Miljøbeskyttelse.......................................................................91
7. Bortskaffelse af apparatet........................................................91
SISUKORD EE
TÕLGITUD ALGUPÄRASED JUHENDID
1. Kasutusala.............................................................................119
2. Isikuohutuse ettevaatusabinõud............................................ 119
3. Üldised ettevaatusabinõud....................................................120
4. Enne seadme käivitamist ......................................................122
5. Hooldamine ja teenindus.......................................................122
6. Keskkonnakaitse ...................................................................123
7. Seadme kõrvaldamine...........................................................123
INNEHÅLLSFÖRTECKNING SE
ÖVERSATT FRÅN DE URSPRUNGLIGA BRUKSANVISNINGEN
1. Tillämpningsområde ..............................................................105
2. Säkerhetsåtgärder för personsäkerheten..............................105
3. Allmänna säkerhetsåtgärder..................................................106
4. Innan ni startar maskinen .....................................................108
5. Underhåll och support ...........................................................108
6. Miljöskydd..............................................................................109
7. Apparatens bortskaffning.......................................................109
OBSAH CZ
PŘELOŽENO Z PŮVODNÍHO NÁVODU
1. Oblast použití...........................................................................93
2. Bezpečnostní opatření na ochranu osob.................................93
3. Všeobecná bezpečnostní opatření..........................................94
4. Před spuštěním stroje .............................................................96
5. Údržba a asistence..................................................................96
6. Ochrana životního prostředí....................................................97
7. Likvidace křovinořezu..............................................................97
CUPRINS RO
TRADUS DIN INSTRUCŢIUNI ORIGINAL
1. Domeniul de utilizare...............................................................81
2. Măsuri personale de siguranţă................................................81
3. Măsuri generale de siguranţă..................................................82
4. Înainte de pornirea maşinii .....................................................84
5. Întreţinere şi asistenţă tehnică.................................................84
6. Protecţia mediului înconjurător................................................85
7. Scoaterea definitivă din u........................................................85

4
SISÄLLYSLUETTELO FI
KÄÄNTÄNYT ALKUPERÄISET OHJEET
1. Käyttöala................................................................................125
2. Henkilökunnan turvallisuudelle liittyviä varotoimia.................125
3. Turvallisuuteen liittyviä yleisiä varotoimia..............................126
4. Ennen koneen käynnistämistä ..............................................128
5. Kunnossapito ja huolto..........................................................128
6. Ympäristön suojaaminen.......................................................129
7. Laitteen hävittäminen ............................................................129
SLOVENŠÈINAVSEBINA SI
PREVEDENI IZ IZVIRNIH NAVODIL
1. Obseg uporabe......................................................................163
2. Varnostni ukrepi.....................................................................163
3. Splošna varnostna navodila ..................................................164
4. Pred vklopom naprave ..........................................................166
5. Vzdrževanje in pomoč...........................................................166
6. Varovanje okolja ....................................................................167
7. Odlaganje naprave................................................................167
TURINYS LT
TULKOTS NO INSTRUKCIJAS ORIĢINĀLVALODĀ
1. Naudojimo sritis.....................................................................151
2. Individualios apsaugos priemonės ........................................151
3. Bendrosios atsargumo priemonės.........................................152
4. Prieš įjungiant įrenginį ..........................................................154
5. Priežiūra ir aptarnavimas.......................................................154
6. Aplinkosauga.........................................................................155
7. Įrenginio atliekų šalinimas .....................................................155
SUMMARY IE
AISTRIÚ Ó NA TREORACHA BUNAIDH
1. Raon úsáide ..........................................................................139
2. Réamhchúraimí sábháilteachta pearsanta............................139
3. Réamhchúraimí sábháilteachta ginearálta............................140
4. Roimh dhúiseacht an mheaisín ............................................142
5. Cothabháil agus cúnamh.......................................................142
6. Cosaint an chomhshaoil........................................................143
7. Diúscairt an ghléis.................................................................143
INHALT GR
Μετάφραση από τις αρχικές οδηγίες
1. Πεδίο εφαρμογής...................................................................131
2. Προφυλάξεις προσωπικής προστασίας................................131
3. Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας............................................132
4. Πριν εκκινήσετε το μηχάνημα ...............................................134
5. Συντήρηση και υποστήριξη...................................................135
6. Προστασια του περιβαλλοντος .............................................135
7. Διαθεση της συσκευης..........................................................136
СОДЕРЖАНИЕ RU
В ПЕРЕВОДЕ С ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
1. Область применения...........................................................169
2. Предписания по личной технике безопасности ................169
3. Предписания по общей технике безопасности .................170
4. Перед запуском в работу ...................................................172
5. Техобслуживание и уход.....................................................173
6. Защита окружающей среды................................................174
7. Утилизация прибора............................................................174
INDIĊI MT
TRADOTTI MILL-ISTRUZZJONIJIET ORIĠINALI
1. Kamp t'applikazzjoni..............................................................157
2. Prekawzjonijiet għas-sigurtà personali..................................157
3. Istruzzjonjiet ta' sigurtà ġenerali ............................................158
4. Qabel ma tibda tuża l-magna ...............................................160
5. Manutenzjoni u assistenza....................................................160
6. Protezzjoni ambjentali ...........................................................161
7. Rimi ta' tagħmir......................................................................161
SATURA RĀDĪTĀJS LV
VERTIMAS IŠ ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS
1. Pielietošanas sektors.............................................................145
2. Personīgās drošības mēri......................................................145
3. Vispārējās drošības piesardzības..........................................146
4. Pirms mašīnas iedarbināšanas ............................................148
5. Tehniskā apkope un tehniskais serviss .................................148
6. Vides aizsardzība ..................................................................149
7. Ierīces iznīcināšana...............................................................149

5
SADRŽAJ HR
PREVEDENO IZ IZVORNE UPUTE
1. Područje primjene..................................................................177
2. Za Vašu sigurnost..................................................................177
3. Opće sigurnosne upute .........................................................178
4. Prije paljenja uređaja ............................................................180
5. Održavanje i servisiranje.......................................................180
6. Zaštita okoliša........................................................................181
7. Kamo baciti vaš stari uređaj ..................................................181
INNHOLD NO
OVERSATT FRA ORIGINAL BRUKSANVISNING
1. Anvendelsesområde..............................................................189
2. For din personlige sikkerhet ..................................................189
3. Generelle forholdsregler for sikkerhet ...................................190
4. Før maskinen startes ............................................................192
5. Vedlikehold og kundeservice.................................................192
6. Miljøvern................................................................................193
7. Kasserte apparater................................................................193
САДРЖАЈ SR
ТРАНСЛАТЕД ФРОМ ОРИГИНАЛ УПУТСТВО
1. Područje primene ..................................................................183
2. Mere opreza za ličnu bezbednost..........................................183
3. Mere opreza za ličnu bezbednost..........................................184
4. Pre pokretanja mašine ..........................................................186
5. Održavanje i podrška.............................................................186
6. Zaštita životne sredine...........................................................187
7. Odlaganje aparata.................................................................187

6
- A sövényvágó használatával kapcsolatos figyel-
meztetések be nem tartása súlyos károkat és akár
halálos kimenetelű baleseteket is okozhat.
- Nerespectarea normelor şi avertizărilor în timpul
utilizării maşinilor de tuns tăiat gard viu poate pro-
voca rănirea persoanelor şi pericole mortale.
- Manglende overholdelse af forholdsreglerne og
advarslerne ved brug af hækkesaksen kan forårsa-
ge alvorlige på personer og resultere i livsfare.
- Nedodržování pravidel a upozornění při používání
křovinořezu mohou způsobit vážné škody na zdraví
osob a vést ke smrtelnému nebezpečí.
- Nedodržiavanie pravidiel a upozornení pri
používaní krovinorezu môže spôsobiť vážne
škody na zdraví osôb a viesť k smrteľnému
nebezpečenstvu.
- Att inte följa bestämmelserna och varningsföre-
skrifterna under häckklipparens användning kan
orsaka allvarliga skador och medföra dödsfaror.
- Неспазването на нормите и предупреденията
за употреба на тримера, може да доведе
до сериозни щети на лица и да доведе до
смъртоносни наранявания.
Hekilõikuri kasutusjuhiste ja -hoiatuste järgimata
jätmine võib põhjustada inimvigastusi ja surma.
- Määräyksien ja varoituksien laiminlyönti voi aiheut-
taa vakavia henkilövahinkoja ja kuolemanvaaran.
- L'inosservanza delle norme e avvertenze nell'uti-
lizzo del tagliasiepi può provocare seri danni alle
persone e comportare pericoli mortali.
- Sollten während des Gebrauchs des Hecken-
schneiders die Vorschriften und Warnhinweise
nicht beachtet werden, kann dies zu ernsthaften
Verletzungen führen und Personen in Lebensge-
fahr bringen.
- Failure to comply with the rules and warnings
when using the machine may cause serious harm
to people, with the risk of loss of life, with the risk
of loss of life.
- Le non-respect des règles et des mises en garde
lors de l’utilisation du taille-haies peut provoquer
de sérieux préjudices aux personnes et comporter
des dangers mortels.
- Het niet naleven van de normen en waarschuwin-
gen tijdens het gebruik van de haagsnoeier kan
ernstige lichamelijke letsels veroorzaken en le-
vensgevaarlijk zijn.
- El incumplimiento de las normas y advertencias en
el uso del cortasetos puede provocar serios daños
a las personas y conlleva riesgo de muerte.
- O não respeito das normas e advertências no
uso do corta-sebes pode provocar sérios danos às
pessoas e implicar em perigos mortais.
- Niezastosowanie się do zasad i środków
ostrożności w czasie używania trymera do
cięcia żywopłotu może stanowić śmiertelne
niebezpieczeństwo i skutkować poważnymi szko-
dami dla ludzi.
WARNING SYMBOLS
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
RO
DK
CZ
SK
SE
BG
EE
FI
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI - BEDEUTUNG DER SYMBOLE- DEFINITIONS OF SYMBOLS - SIGNALISATION
DE SECURITE - VEILIGHEIDSSIGNALERINGEN - SEÑALIZACIONES DE SEGURIDAD - SINALIZAÇÃO DE
SEGURANÇA - OZNACZENIA BEZPIECZEŃSTWA - FIGYELMEZETŐ JELZÉSEK - SIMBOLURI DE SIGURANŢĂ
- ADVARSELSSKILTE - BEZPEČNOSTNÍ ZNAČKY - BEZPEČNOSTNÉ ZNAČKY - SÄKERHETSSIGNALSYSTEM
- СИГНАЛИЗАЦИЯ И БЕЗОПАСТНОСТ - OHUTUSMÄRGISTUS - TURVAMERKIT - ΣΗΜΑΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- COMHARTHAÍ SÁBHÁILTEACHTA - DROŠĪBAS SIMBOLI - SAUGOS ŽENKLAI - SINJALI TA' SIGURTÀ -
VARNOSTNE OZNAKE - УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ - DEFINICIJA SIMBOLA
- BEZBEDNOSNE OZNAKE - FARESYMBOLER.
AVVERTENZE! - WARNHINWEISE! - WARNINGS! - MISES EN GARDE! - WAARSCHUWING! - ¡AD-
VERTENCIAS! - ADVERTÊNCIAS! - OSTRZEŻENIE! - FIGYELMEZTETÉS! - AVERTIZĂRI! -ADVAR-
SLER! - UPOZORNĚNÍ! - UPOZORNENIA! - VARNING! - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! - TÄHELEPANU!
- VAROITUKSIA! - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! - RABHAIDH! - BRĪDINĀJUMI! - ĮSPĖJIMAI! - TWISSIJA!
- OPOZORILA! - ВНИМАНИЕ! - UPOZORENJA! - UPOZORENJA! - FARE!

7
WARNING SYMBOLS
GR
IE
LT
- Η μη τήρηση των κανονισμών και των
προειδοποιήσεων κατά τη χρήση του ψαλιδιού
φυτικών φρακτών μπορεί να προκαλέσει βλάβες
σε πρόσωπα και θανάσιμο κίνδυνο.
- Mura ndéantar de réir na rialachán agus na
rabhadh agus an diogálaí fáil á úsáid, is féidir go
loitfear daoine go trom agus contúirt an bháis ag
gabháil leis.
- Normatīvu un brīdinājumu neievērošana izman-
tojot dzīvžogu šķēres var izraisīt nopietnus savai-
nojumus cilvēkiem un vest pie nāves briesmām.
- Taisyklių ir nurodymų nesilaikymas naudojant
gyvatvorių karpymo įrenginį žmonėms gali sukelti
didelę žalą ir net mirtį.
- Nuqqas ta' konformità mar-regoli u l-prekawzjo-
nijiet fl-użu tat-trimjatur għas-sies jista' jikkawża
ġrieħi serji lill-persuni u jista' jwassal għal periklu
mortali.
LV
MT
SI
RU
HR
SR
NO
- Neupoštevanje predpisov in opozoril pri uporabi
obrezovalnika žive meje lahko privede do resnih
osebnih poškodb in celo smrti.
- Несоблюдение правил техники безопасности
и предупреждений при пользовании
электрическими ножницами, может привести
к тяжёлым травмам и даже к летальному
исходу.
- Nepridržavanje propisa i upozorenja prilikom
korištenja uređaja može dovesti do teške ozljede
pa čak i smrti.
- Nepoštovanje propisa i upozorenja prilikom
korišćenja trimera može izazvati ozbiljne povrede
ljudi i dovesti do smrtne opasnosti.
- Manglende overholdelse av regler og advarsler
under maskinens bruk kan forårsake alvorlige per-
sonskader, også med døden som følge.
- DOPPIO ISOLAMENTO ELETTRICO
- DOPPELTE ELEKTROISOLIERUNG
- THIS PRODUCT IS DOUBLE INSULATED
ELECTRICALLY
- DOUBLE ISOLEMENT ELECTRIQUE
- DUBBELE ELEKTRISCHE ISOLERING
- DOBLE AISLAMIENTO ELÉCTRICO
- DUPLO ISOLAMENTO ELÉTRICO
- PODWÓJNA IZOLACJA ELEKTRYCZNA
- KETTŐS ELEKTROMOS SZIGETELÉS
- IZOLAŢIE ELECTRICĂ DUBLĂ
- DOBBELT ELEKTRISK ISOLERING
- DVOJITÁ ELEKTRICKÁ IZOLACE
- DVOJITÁ ELEKTRICKÁ IZOLÁCIA
- DUBBEL ELEKTRISK ISOLERING
IT
DE
GB
NL
HU
DK
CZ
SK
FR
ES
PT
PL
RO
SE
- ДВОЙНА ЕЛЕКТРИЧЕСКА ИЗОЛАЦИЯ
- KAHEKORDNE ISOLATSIOONITAKISTUS
- KAKSINKERTAINEN SÄHKÖERISTYS
- ΔΙΠΛΗ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΜΟΝΩΣΗ
- INSLIÚ LEICTREACH DÚBAILTE
- DIVKĀRŠĀ ELEKTRĪBAS IZOLĀCIJA
- DVIGUBA ELEKTROS IZOLIACIJA
- IŻOLAMENT ELETTRIKU DOPPJU
- DVOJNA ELEKTRIČNA IZOLACIJA
- ДВОЙНАЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ИЗОЛЯЦИЯ
-OVAJ JE PROIZVOD DVOSTRUKO
ELEKTRIČNO IZOLIRAN
- DUPLA ELEKTRIČNA IZOLACIJA
- DETTE PRODUKTET HAR DOBBEL ELEKTRI-
SK ISOLERING
EE
GR
BG
FI
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
NO

8
- Spegnere l'interruttore e sfilare la spina dalla presa
di corrente prima di ogni intervento di pulizia e di
manutenzione.
- Vor der Reinigung oder Wartung muss das Gerät
über den Schalter ausgeschaltet und der Stecker
aus der Steckdose gezogen werden.
- SWITCH OFF: Remove plug from mains before
cleaning or maintenance.
- Eteindre l’interrupteur et retirer la fiche de la prise
de courant avant toute intervention de nettoyage
et d’entretien.
- De schakelaar uitzetten en de stekker uit het
stopcontact halen vooraleer schoonmaak- of on-
derhoudsinterventies uit te voeren.
- Apague el interruptor y quite la clavija de la toma
de corriente antes de toda intervención de limpieza
y mantenimiento.
- Desligar o interruptor e tirar o plugue da tomada de
alimentação antes de qualquer intervenção.
- Przed przystąpieniem do wykonania jakichkolwiek
czynności czyszczenia i konserwacji należy wyłączyć
wyłącznik i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
- A készülék tisztítása ill. karbantartása előtt kapc-
solja ki a gépet, és húzza ki a csatlakozót a hálózati
csatlakozó aljból.
- Opriţi aparatul de la întrerupător şi scoateţi
ştecherul din priza de curent înainte de orice
operaţie de curăţare şi întreţinere.
- Sluk på kontakten og træk stikket ud af strømudtaget
inden hver rengøring eller vedligeholdelse.
- Vypněte vypínač a vytáhněte zástrčku ze zásuvky
před každým čištěním a údržbou.
- Vypnite vypínač a vytiahnite zástrčku zo zásuvky
pred každým čistením a údržbou.
- Stäng av strömbrytaren och dra ut stickkontakten
från eluttaget innan ni utför ett rengörings- eller ett
underhållsmoment.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
- Изключете прекъсвача и извадете щепсела от
електрическият контакт, преди всяка намеса по
почистване и поддръжка.
- Enne puhastus- või hooldustöid lülitage seade
alati välja ja lahutage vooluvõrgust.
- Sammuta katkaisin ja vedä pistoke irti pistora-
siasta ennen jokaista puhdistus- ja huoltotoimen-
pidettä.
- Σβήστε το διακόπτη και αφαιρέστε την πρίζα
πριν από οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή
συντήρησης.
- Múch an diogálaí fáil agus bain an phlocóid ón
sruth leitreach i gcónaí roimh ghlanadh agus roimh
chothabháil.
- Izslēgt slēdzi un izņemt dakšu no elektrības ro-
zetes pirms katras tīrīšanas un tehniskās apkopes
iejaukšanās.
- Prieš atlikdami bet kokius valymo ar priežiūros
darbus, išjunkite jungiklį ir ištraukite įrenginio
kištuką iš maitinimo lizdo.
- Itfi l-iswiċċ u neħħi l-plagg mis-sokit qabel kull
operazzjoni ta' tindif u manutenzjoni.
- Pred vsakršnim čistilnim in vzdrževalnim pose-
gom izklopite napravo in izključite vtič iz električne
vtičnice.
- Выключить выключатель и изъять штепсель
из токоприёмника, перед проведением любой
операции по очистке и техобслуживанию.
- ISKLJUČI: Izvadite utikač iz utičnice prije čišćenja
ili održavanja.
- Isključite prekidač i izvucite utikač iz utičnice pre
nego što počnete sa bilo kojom operacijom čišćenja
i održavanja.
- Slå av maskinen og trekk støpselet ut fra stikkon-
takten før det utføres rengjøring eller vedlikehold.
RO
DK
CZ
SK
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
WARNING SYMBOLS
NO

9
WARNING SYMBOLS
- Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di
corrente se è danneggiato o tagliato. Sostituire il
cavo prima del successivo utilizzo.
- Sollte das Stromkabel beschädigt oder ein-/durch-
geschnitten sein, muss es sofort aus der Steckdose
gezogen werden. Das Kabel vor dem nächsten
Gebrauch des Geräts austauschen.
- Remove plug from the mains immediately if elec-
trical extension cable is damaged or cut. Replace
the cable before the following use.
- Débrancher immédiatement le cordon de la prise de
courant s’il est endommagé ou coupé. Remplacer le
cordon avant d’utiliser l’appareil à nouveau.
- De kabel onmiddellijk uit het stopcontact halen als
deze beschadigd is of een snede heeft opgelopen.
De kabel vervangen vooraleer het toestel opnieuw
te gebruiken.
- Desenchufe inmediatamente el cable de la toma
de corriente si está dañado o cortado. Sustituya
el cable antes del próximo uso.
- Desligar imediatamente o cabo da tomada de ali-
mentação se estiver danificado ou cortado. Substituir
o cabo antes de usar novamente o aparelho.
- Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony lub
przecięty, natychmiast odłącz go od gniazdka elektrycz-
nego. Wymień kabel przed następnym użyciem.
- Ha a vezeték megsérül, vagy véletlenül elvágja,
húzza ki a csatlakozót a csatlakozó aljból. Cserél-
tesse ki a vezetéket a készülék újbóli használata
előtt.
- Scoateţi imediat cablul de curent din priză dacă
acesta este deteriorat sau tăiat. Înlocuiţi cablul
înainte de următoarea utilizare.
- Tag straks ledningen ud fra strømudtaget hvis den
er beskadiget eller har revner. Skift ledningen ud
inden det efterfølgende brug.
- Vytáhněte okamžitě napájecí kabel ze zásuvky,
pokud je poškozen nebo dořezán. Vyměňte kabel
před dalším použitím.
- Vytiahnite okamžite napájací kábel zo zásuvky,
ak je poškodený. Vymeňte kábel pred ďalším
použitím.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
- Dra genast ut kabeln från eluttaget om kabeln
verkar vara skadad eller avklippt. Byt ut kabeln
innan den används nästa gång igen.
- Веднага извадете кабела от електрическият
контакт ако е повреден или прекъснат. Сменете
кабела преди следващо използване.
- Eemaldage juhe vooluvõrgust kohe, kui see on
saanud viga või läinud katki. Vahetage katkine juhe
enne järgmist kasutamist välja.
- Ota virtajohto välittömästi pois pistorasiasta jos se
on vahingoittunut tai katkennut. Vaihda johto ennen
seuraavaa käyttöä.
- Αποσυνδέστε αμέσως το καλώδιο από την πρίζα αν
έχει υποστεί βλάβη ή έχει κοπεί. Αντικαταστήστε το
καλώδιο πριν από την επόμενη χρήση.
- Bain an cábla ón sruth leictreach lom láithreach má
dhamáistítear nó má ghearrtar é. Cuir cábla nua leis
an diogálaí fáil sula n-úsáide tú an athuair é.
- Uzreiz atvienot vadu no elektriskās rozetes, ja
tas ir bojāts vai sagriezts. Nomainīt vadu pirms
nākamās lietošanas.
- Nedelsdami atjunkite pažeistą arba įpjautą maiti-
nimo kabelį. Prieš naudodami įrenginį, pakeiskite
kabelį.
- Immedjatament aqla' l-kejbil mill-plagg ġos-sokit
tal-ħajt jekk ikollu xi ħsara jew ikun maqtugħ.Ibdel
il-kejbil qabel terġa' tużah.
- Kabel takoj izključite iz električne vtičnice, če je
poškodovan ali prerezan. Pred ponovno uporabo
kabel zamenjajte.
Немедленно отсоединить кабель из розетки, если
кабель поврежден или на нём есть порезы. Заменить
кабель до последующего применения.
- Odmah izvadite utikač iz utičnice ako je produžni
kabel oštećen ili prerezan. Zamijenite kabel prije
daljnje uporabe.
- Iskopčajte kabl iz utičnice za struju u slučaju da
je oštećen ili presečen. Zamenite kabl pre sledeće
upotrebe.
- Trekk støpselet øyeblikkelig ut fra stikkontakten
hvis ledningen er ødelagt eller kuttet. Bytt ut led-
ningen før maskinen brukes på nytt.
RO
DK
CZ
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
SK
NO

10
WARNING SYMBOLS
- OBBLIGO - di indossare occhiali di sicurezza
e protezioni per le orecchie durante l'utilizzo del
tagliasiepi.
-PFLICHT - ist es eine Schutzbrille zum Schutz
der Augen während der Arbeit mit dem Hecken-
schneider zu tragen.
- MANDATORY - wear safety goggles and ear
protection when using the hedgetrimmer.
- OBLIGATION - de porter des lunettes de sécurité
et des protections pour les oreilles lors de l’utilisa-
tion du taille-haies.
-VERPLICHT - om een veiligheidsbril en gehoor-
beschermingen te dragen tijdens het gebruik van
de haagsnoeier.
- ES OBLIGACIÓN - utilizar gafas de seguridad
y protecciones auditivas durante la utilización del
cortasetos.
- E OBRIGATÓRIO - usar os óculos de proteção
e as proteções auriculares durante o uso do
corta-sebes.
- Obowiązek noszenia okularów ochronnych i
ochraniaczy słuchu podczas używania trymera
do żywopłotu.
- A sövényvágó használata során védőszemüveg
és fültok viselése KÖTELEZŐ.
- OBLIGATORIU - este obligatorie folosirea ochela-
rilor de protecţie şi a căştilor pentru urechi în timpul
utilizării maşinii de tuns.
- PÅBUD - altid at bære beskyttelsesbriller og
høreværn under brug af hækkesaksen.
- POVINNOST - nosit ochranné brýle a ochranu
sluchu při používání křovinořezu.
- POVINNOSŤ - nosiť ochranné okuliare a ochranu
sluchu pri používaní krovinorezu.
- DET ÄR OBLIGATORISKT - att använda
skyddsglasögon och hörselskydd under det att
häckklipparen används.
- ЗАДЪЛЖЕНИЕ - за носене на предпазни
очила и защити за очите по време на използване
на тримера.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
RO
- Hekilõikuriga töötamisel on KOHUSTUSLIK
kanda kaitseprille ja kuulmiskaitset.
- MÄÄRÄYS - turvalaseja ja kuulosuojaimia tulee
käyttää pensasleikkurin käytön aikana.
- ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ - πρέπει να φοράτε γυαλιά
ασφαλείας και προστασία για τα αυτιά κατά
τη διάρκεια της χρήσης του ψαλιδιού φυτικών
φρακτών.
- ÉIGEANTACH - cuir ort spéaclaí cosanta agus
cluaschosaint le linn duit an diogálaí fáil a úsáid.
- IR PIENĀKUMS - nēsāt aizsardzības brilles
un aizsardzības mērus ausīm, kad tiek lietotas
dzīvžogu šķēres.
- Naudodami gyvatvorių karpymo įrenginį, Jūs
PRIVALOTE dėvėti apsauginius akinius ir naudoti
klausos organų apsaugos priemones.
- OBBLIGU - ilbes nuċċali tas-sigurtà u protezzjoni
għall-widnejn meta tuża t-trimjatur.
- OBVEZNO - pri uporabi obrezovalnika žive meje
nositi zaščitna očala in zaščito za sluh.
- НЕОБХОДИМО - носить защитные очки и
средства защиты для слухового аппарата во
время использования электрических ножниц.
- OBAVEZNO - Nosite zaštitu za oči i uši dok
koristite škare za živicu.
- OBAVEZA - nošenja naočari i zaštite za uši tokom
korišćenja trimera.
- OBLIGATORISK - bruk vernebriller og hørsel-
svern når hekksaksen anvendes.
DK
CZ
SK
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
NO

11
WARNING SYMBOLS
- Chiunque utilizzi la mcchina deve prima leggere
attentamente il manuale di istruzioni e manutenzio-
ne e familiarizzarsi completamente con i comandi
per un uso corretto.
- Vor dem Gebrauch des Geräts muss das Gebrau-
chs- und Wartungshandbuch aufmerksam gelesen
und sich mit der Steuerung und der richtige Han-
dhabung des Geräts vertraut gemacht werden.
- Read this user and service manual carefully.
Familiarise yourself with the controls before using
the hedgetrimmer.
- Toute personne qui utilise la machine doit tout
d’abord lire attentivement le manuel d’instructions
et d’entretien et se familiariser complètement avec
les commandes pour un bon emploi.
- Eenieder die de machine gebruikt moet eerst
aandachtig de handleiding met instructies en
onderhoudsvoorschriften lezen en zich volledig
vertrouwd maken met de commando's voor een
correct gebruik.
- Todo aquel que utilice la máquina debe leer an-
tes cuidadosamente el manual de instrucciones y
mantenimiento y familiarizarse completamente con
los mandos para un uso correcto.
- Qualquer pessoa que utilize o aparelho deve
antes ler atentamente o manual de instruções e
manutenção e familiarizar perfeitamente com os
comandos para um uso correto.
- Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy bezwzględnie przeczytać instrukcję obsługi
i konserwacji oraz dokładnie przyswoić sobie po-
lecenia obsługi.
- A használat megkezdése előtt olvassa el fig-
yelmesen a használati útmutatót, és a megfelelő
használat érdekében ismerkedjen meg a gép
kezelőszerveivel.
- Înainte de utilizarea maşinii de tuns este obliga-
torie citirea cu atenţie a manualului de instrucţiuni
şi întreţinere pentru cunoaşterea comenzilor şi a
modului corect de utilizare.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
- Enhver person der bruger maskinen skal forinden
have læst bruger- og vedligeholdelsesmanualen
grundigt og være fuldstændig bekendt med dens
styringer for at kunne bruge den korrekt.
- Každý, kdo používá křovinořez, si musí nejprve
přečíst návod k použití a údržby,a podrobně
se obeznámit s ovládacími prvky pro správné
použití.
- Každý, kto používa krovinorez, si musí najskôr
prečítať návod na použitie a údržbu a podrobne
sa oboznámiť s ovládacími prvkami pre správne
použitie.
- Vem som än använder maskinen måste först
noga ha läst igenom bruksanvisningen och lära
känna kommandona fullständigt för en korrekt
användning.
- Всеки потребител на машината, трябва първо
да прочете внимателно наръчника с инструкции
,и да се запознае напълно с командите за
правилна употреба.
- Enne masina kasutamist lugege hoolikalt kasu-
tus- ja hooldusjuhendit ning tutvuge põhjalikult
kasutamisreeglitega.
- Ennen laitteen käyttöä lue käyttö- ja huolto-ohje
huolellisesti läpi ja tutustu ohjauksien toimintaan,
jotta laitetta voitaisiin käyttää oikein.
- Όποιος χρησιμοποιεί το μηχάνημα θα πρέπει
πρώτα να διαβάσει με προσοχή το εγχειρίδιο
οδηγιών και συντήρησης και να μάθει σε
ικανοποιητικό βαθμό τους χειρισμούς για τη
σωστή χρήση.
- Léigh an lámhleabhar treorach agus cothabhála go
cúramach agus tabhair ort taithí iomlán na stiúracha
chun an gléas a úsáid i gceart sula mbaine tú úsáid
as an mheaisín.
- Jebkuram, kas izmanto ierīci, no sākuma ir jāizlasa
instrukciju un tehniskās apkopes rokasgrāmatu un
ir pilnībā jāpierod pie komandām ierīces pareizai
lietošanai.
PT
PL
HU
RO
DK
CZ
SK
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV

12
LT - Prieš naudojant įrenginį, privaloma atidžiai per-
skaityti šią įrenginio naudojimo instrukcijų knygelę
ir išmokti tinkamai naudoti įrenginio valdymo
mygtukus.
- Kull min juża l-magna għandu l-ewwel jaqra
l-manwal tal-istruzzjoni u l-manutenzjoni u jifamilja-
rizza b'mod sħiħ mal-kontrolli għal użu korrett.
- Kdorkoli želi napravo uporabljati, mora predhodno
pozorno prebrati uporabniški priročnik in se v celoti
seznaniti z ukazi, da bi napravo lahko pravilno
uporabljal.
MT
SI
RU
HR
SR
WARNING SYMBOLS
- Перед использованием аппарата, необходимо
предварительно внимательно прочесть
руководство с инструкциями и ознакомиться
с расположением устройств управления для
правильного применения.
- Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za uporabu. Dobro
se upoznajte s komandama prije nego počnete
koristiti škare za živicu.
-Svako ko bude koristio ovu mašinu treba najpre
da pažljivo pročita priručnik sa uputstvima o
održavanju i da upozna sve komande radi njihove
pravilne upotrebe.
- Les nøye gjennom denne bruker- og vedlikehold-
sveiledningen før maskinen tas i bruk og lær deg
hvordan kontrollene fungerer.
NO

13
WARNING SYMBOLS
- Prodotto conforme alle direttive CE.
- Produkt entspricht den CE-Vorschriften.
- Conforms to all relevant EC Directives.
- Produit conforme aux directives CE.
- Product conform met de EG-richtlijnen.
- Producto conforme con las directivas CE.
- Produto em conformidade com as diretivas CE.
- Produkt jest zgodny z dyrektywami UE.
- A készülék megfelel az CE irányelveknek.
- Produs conform directivelor CE.
- Produktet er i overensstemmelse med EU di-
rektiverne.
- Výrobek v souladu se směrnicemi ES.
-Výrobok v súlade so smernicami EÚ.
- Produkten är förenlig med EG-direktiven.
-Продуктът отговаря на директивите CE.
- Toode vastab EÜ direktiividele.
-Tuote vastaa EY:n direktiivejä.
-Προϊόν που συμμορφώνεται με τις οδηγίες CE.
- Tá an táirge in oiriúint do Threoracha an CE.
- Ierīce atbilst EK direktīvām.
-Gaminys atitinka EB direktyvų reikalavimus.
- Il-prodott jikkonforma mad-direttivi tal-KE.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
RO
DK
CZ
SK
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI - Izdelek je v skladu z direktivami ES.
-Продукт соответствует директивам ЕС.
- U skladu je sa svim relevantnim direktivama
EU-a.
- Proizvod u skladu sa direktivama Evropske
komisije.
- Produktet er i overensstemmelse med relevante
CE-direktiv.
RU
HR
SR
NO

14
WARNING SYMBOLS
- Non esporre alla pioggia e non usare in caso di
pioggia.
- Das Gerät nicht im Regen benutzen und diesem
nicht aussetzen.
- Do not use in the rain or leave outdoors while it
is raining.
- Ne pas exposer à la pluie et ne pas utiliser s’il
pleut.
- Niet blootstellen aan regen en niet gebruiken
wanneer het regent.
- No exponga a la lluvia y no use en caso de
lluvia.
- Não deixar sob a chuva e não usar em caso de
chuva.
- Nie wystawiaj narzędzia na działanie deszczu i nie
używaj w przypadku opadów atmosferycznych.
- A készüléket ne használja esőben, és ne tegye
ki eső hatásának.
- Feriţi produsul de apă şi nu utilizaţi în caz de
ploaie.
- Maskinen må ikke udsættes for regn eller anven-
des i tilfælde af regn.
- Nevystavujte dešti a nepoužívejte, když prší.
- Nevystavujte dažďu a nepoužívajte, keď prší.
- Utsätt inte maskinen för regn och använd den
inte om det regnar.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
RO
DK
CZ
- Да не се излага на дъжд и да не се използва
при дъждовно време.
- Ärge jätke seadet vihma kätte ja ärge kasutage
seda vihmase ilmaga.
- Älä altista sateelle äläkä käytä sateessa.
- Μην αφήνετε στη βροχή και μη το χρησιμοποιείτε
όταν βρέχει.
- Ná fág amuigh faoin fhearthainn é agus ná húsáid
é nuair atá sé ag cur.
- Neizklāstīt lietum un neizmantot lietus laikā.
- Įrenginys turi būti apsaugomas nuo lietaus ir negali
būti naudojamas lyjant lietui.
- Tesponix għax-xita u m'għandekx tuża meta tkun
nieżla x-xita.
- Naprave ne izpostavljajte dežju in je ne uporablja-
jte v primeru dežja.
- Не использовать во время дождя и не
оставлять под дождём.
- Ne koristite na kiši i ne ostavljajte vani dok pada
kiša.
- Ne izlažite kiši i ne koristite u slučaju kiše.
- Ikke bruk hekksaksen når det regner og ikke la
den ligge ute under regn.
SK
SE
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
NO

15
WARNING SYMBOLS
- Tenere la lama distante dalle mani.
Non toccare la lama all'avvio o mentre la macchina
sta avorando.
- Die Klinge von den Händen entfernt halten.
Diese nicht beim Start oder während des Betriebs
berühren.
- Keep hands away from blades.
Don't touch the blades when starting, or while
operating the unit.
- Tenir la lame loin des mains.
Ne pas toucher la lame lors du démarrage ou
lorsque la machine travaille.
- Het mesblad uit de buurt van de handen houden.
Het mesblad niet aanraken bij het starten of terwijl
de machine aan het werk is.
- Mantenga la hoja lejos de las manos.
No toque la hoja durante el arranque o mientras la
máquina está trabajando.
- Manter a lâmina distante das mãos.
Não tocar a lâmina ao ligar a máquina ou quando
a mesma está em função.
- Trzymaj ostrze z dala od rąk.
Nie dotykaj ostrza przy uruchamianiu lub podczas
pracy narzędzia.
- Tartsa a késeket a kezétől távol.
Ne érintse meg a késeket a gép indításakor vagy
a gép működése közben.
- Ţineţi lama departe de mâini.
Nu atingeţi lama la pornire sau în timpul funcţionării.
- Hold klingen fjernt fra hænderne.
Rør ikke ved klingen under start eller mens maski-
nen er i funktion.
- Udržujte ruce daleko od nože.
Nedotýkejte se ostří při spouštění nebo provozu stroje.
- Udržujte ruky ďaleko od noža.
Nedotýkajte sa ostria pri spúšťaní alebo prevádzky
stroja.
- Håll klippbladet på avstånd från händerna.
Rör inte vid klippbladet vid uppstart eller under det
att maskinen arbetar.
IT
DE
GB
FR
NL
ES
PT
PL
HU
- Дръжте ножа далеч от ръцете.
Не пипайте ножа при пускане или по време на
работа на машината.
- Hoidke oma käed lõiketerast eemal.
Ärge puudutage lõiketera seadme käivitamisel või
sellega töötamisel.
- Pidä terää loitolla käsistä.
Älä koske terään kun se käynnistetään tai kun
laitetta käytetään.
- Κρατείστε τη λεπίδα μακριά από τα χέρια.
Μην ακουμπάτε τη λεπίδα κατά την εκκίνηση ή όταν
το μηχάνημα δουλεύει.
- Coinnigh do lámha amach ón lann.
Ná bain leis an lann nuair atá tú ag dúiseacht an
mheaisín nó le linn dó a bheith ag gabháil.
- Turēt asmeni tālu no rokām.
Neaiztikt asmeni pie ieslēgšanas vai kamēr ierīce
darbojas.
- Laikykite ašmenis kiek galima toliau nuo rankų.
Nelieskite ašmenų, įjungdami įrenginį arba dirb-
dami juo.
- Żomm ix-xafra 'l bogħod mill-idejn.
M'għandekx tmiss ix-xafra malli tibda l-magna jew
tkun qed tħaddem il-magna
- Roke držite daleč od rezila.
Rezila se ne dotikajte pri vklopu naprave in ko
naprava deluje.
- Лезвие должно находиться на расстоянии
от рук.
Не касаться лезвия во время запуска или во
время работы аппарата.
- Ne dodirujte noževe rukama. Ne dodirujte noževe
dok palite uređaj ili radite njime.
- Držite sečivo daleko od ruku.
Ne dirajte sečivo dok mašina započinje da radi ili
kada radi.
- Hold hendene unna kniven.
Ikke ta på kniven når maskinen starter opp eller
mens den jobber.
RO
DK
CZ
SK
BG
EE
FI
GR
IE
LV
LT
MT
SI
RU
HR
SR
SE
NO

16
1. Copertura lama di sicurezza
2. Lama
3. Protezione di sicurezza
4. Impugnatura anteriore con interruttore on/off
5. Impugnatura posteriore con interruttore on/off
6. Supporto per cavo
7. Cavo con spina
8. Vite di fissaggio protezione
DESCRIZIONE
1
23
4
5
7
6
8
MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI
IT

17
MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI
1.Campo di applicazione
Il tagliasiepi motorizzato è stato progettato
esclusivamente per tagliare siepi, cespugli e
arbusti. Applicazioni diverse, non indicate nel
presente manuale, sono espressamente escluse
dal campo di applicazione in quanto potrebbero
danneggiare il tagliasiepi e provocare gravi lesioni
fisiche.
2.Precauzioni di sicurezza personale
Avvertenza!
Il tagliasiepi può causare gravi lesioni
fisiche! Leggere attentamente il
manuale e rispettare le procedure
di funzionamento, movimentazione,
manutenzione, avviamento e
spegnimento del tagliasiepi. Leggere
ecomprenderelefunzionideicomandi,
degliinterruttorie lecorrette procedure
di utilizzo. Accertarsi di conoscere
le procedure di arresto in caso di
emergenza. L’utilizzo improprio del
tagliasiepi può provocare gravi lesioni
fisiche.Conservareilpresentemanuale
in un luogo sicuro in modo che possa
essere consultato facilmente in
caso di necessità. In caso di cavo di
alimentazione danneggiato contattare
il produttore o il centro assistenza
autorizzato per farlo sostituire con il
cavo o il gruppo specifici.
- Spegnere la corrente di alimentazione e
scollegare la spina dalla presa prima di lasciare
il tagliasiepi incustodito, eseguire interventi di
manutenzione o di pulizia, lubrificare o sbloccare
la lama oppure rimuovere oggetti rimasti incastrati
nella lama.
- Prima di mettere in funzione il tagliasiepi,
controllare che la protezione di sicurezza
sia installata correttamente. Non smontare
i componenti; non utilizzare il tagliasiepi se
danneggiato o se mancano dei componenti; non
apportare modifiche e non manomettere in alcun
modo i componenti originali del tagliasiepi.
-Ilfunzionamento inambienti esterni,richiede l’utilizzo
diuninterruttore automatico.Collegare iltagliasiepi ad
una presa di corrente con contatto di terra.
- Utilizzare esclusivamente prolunghe protette
contro gli spruzzi idonee all’utilizzo in ambienti
esterni e debitamente certificate.
- Arrotolare la prolunga e appenderla al relativo
supporto (6).
- Prima di mettere in funzione il tagliasiepi,
controllare i componenti, la prolunga e la spina
della corrente. In caso di componenti usurati
o danneggiati, contattare il centro assistenza
autorizzato per i relativi controlli ed eseguire
eventuali riparazioni o sostituzioni.
-Seilcavoo laprolungavengonodanneggiatiotagliati,
scollegare immediatamente la spina della corrente.
-Tenerelontani dall’areadilavoro icavi elettrici efare
in modo che si trovino sempre dietro l’operatore.
- Indossare sempre abbigliamento idoneo, scarpe
antisdrucciolo, indumenti aderenti che non
impediscono i movimenti. Raccogliere i capelli
lunghi utilizzando eventualmente un’apposita
protezione. Non indossare braccialetti o gioielli che
potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento.
- Indossare sempre occhiali o visiere di protezione,
guanti di sicurezza e cuffie se il livello di rumorosità
è superiore a 85dB(A).
IT

18
- Non utilizzare il tagliasiepi in caso di pioggia o
se le siepi sono bagnate.
-Iltagliasiepideve essere utilizzato esclusivamente
da personale qualificato a conoscenza delle
relative istruzioni.
- L’operatore è responsabile per eventuali danni
o lesioni fisiche provocati a terzi o a oggetti di
proprietà di terzi dal tagliasiepi all’interno dell’area
di lavoro. Tenere sotto controllo l’area di lavoro e
vietarne l’acceso a terzi o ad animali.
- Utilizzare la macchina con attenzione
impugnandola saldamente con entrambe le
mani. Trovare una posizione stabile e sicura, in
particolare quando si lavora su una scala.
- Controllare regolarmente che le viti siano
avvitate correttamente. Controllare regolarmente
le lame di taglio e, se danneggiate, contattare il
centro assistenza autorizzato per farle riparare
o sostituire.
- Controllare l’area di lavoro in modo da valutare
eventuali pericoli che potrebbero non essere
percepiti a causa del rumore del motore.
- Non toccare le lame quando non sono protette
dall’apposita copertura. Non trasportare il
tagliasiepi impugnandolo dalle lame.
- In caso di non utilizzo, trasporto o rimessaggio
del tagliasiepi, riporlo in un ambiente al riparo
dall’umidità, fuori dalla portata dei bambini
e proteggere le lame installando l’apposita
protezione di sicurezza (1).
- Utilizzare esclusivamente ricambi ed accessori
originali in dotazione con il tagliasiepi o consigliati
dal produttore.
3.Precauzioni di sicurezza generali
ATTENZIONE!
Leattrezzatureelettrichedevonosempre
essere utilizzate nel rispetto di alcune
elementari norme di sicurezza, tra cui
quelle indicate di seguito, al fine di
ridurre rischi di principi di incendio,
scosse elettriche e lesioni fisiche.
Primadimetterein funzioneiltagliasiepi
leggere attentamente e conservare le
istruzioni indicate di seguito.
Tenere pulita l’area di lavoro. Aree disordinate
e rami tagliati rappresentano possibili rischi di
lesioni fisiche.
Valutare l’ambiente dell’area di lavoro. Non
esporre il tagliasiepi alle intemperie e non
utilizzarlo in presenza di potenziali rischi di
incendio e di esplosione.
Fare attenzione ad eventuali scosse elettriche.
Evitare il contatto personale con il terreno o con
superfici collegate a massa (quali tubi, radiatori,
cucine e frigoriferi).
Tenere lontani i bambini. Non far utilizzare il
tagliasiepi ai bambini. Non far toccare il tagliasiepi
e la prolunga a terzi. Vietare l’accesso all’area di
lavoro a personale non addetto.
Riporre gli strumenti non utilizzati. Riporre
gli strumenti non utilizzati in un luogo al riparo
dall’umidità, sollevati da terra o sotto chiave in
modo che non siano alla portata dei bambini.
Non utilizzare gli strumenti sotto sforzo.
Il rispetto del regime corretto è garanzia di
funzionamento sicuro e ottimale.
Utilizzare gli strumenti appropriati. Non
utilizzare strumenti o accessori piccoli per
eseguire lavori pesanti. Non utilizzare gli strumenti
per scopi non idonei: per esempio, non utilizzare
una sega circolare per tagliare grossi rami o
ceppi di alberi.
MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI
IT

19
Indossare indumenti idonei. Non indossare
indumenti o gioielli troppo ampi che potrebbero
impigliarsi neicomponenti in movimento. Indossare
guanti digomma e scarpeantisdrucciolo soprattutto
in caso di lavori all’esterno. Raccogliere i capelli
lunghi e proteggerli con cuffie appropriate.
Indossare occhiali di protezione. Utilizzare
visiere o maschere antipolvere in caso di
operazioni in ambienti polverosi.
Maneggiare con cura il cavo. Non trascinare gli
strumenti con il cavo. Non scollegare il cavo dalla
presa tirandolo. Tenere il cavo lontano da fonti di
calore, olio e da spigoli vivi.
Collegare dispositivi di estrazione della polvere.
Collegare ed utilizzare correttamente i dispositivi di
estrazione e raccolta delle polveri, se predisposti.
Lavoro in sicurezza. Bloccare con un morsetto o
con una morsa il tagliasiepi anziché con le mani
in modo di avere entrambe le mani libere per
lavorare in miglior modo.
Togliere chiavi di regolazione e chiavi fisse.
Prima di accendere il tagliasiepi, controllare sempre
che non vi siano chiavi di regolazione o chiavi fisse.
Non estendersi eccessivamente. Non perdere il
punto di appoggio e mantenersi sempre in equilibrio.
Eseguire correttamente la manutenzione degli
strumenti. Lacorretta affilaturae puliziadegliutensili
da taglio è garanzia di prestazioni sicure ed ottimali.
Per lubrificare i componenti e sostituire gli accessori,
seguire le procedure indicate nelle istruzioni.
Controllareperiodicamente ilcavo e,sedanneggiato,
contattare il centro assistenza autorizzato per farlo
riparare. Controllare periodicamente le prolunghe ed
eventualmentesostituirle,sedanneggiate.Controllare
che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e
senza tracce di olio o grasso.
Spegnere gli strumenti. In caso di non utilizzo, prima
di eseguire interventi di manutenzione e per sostituire
componenti quali le lame, il tagliente e gli utensili da taglio.
Evitare avviamenti accidentali. Non trasportare il
tagliasiepi con le dita sull’interruttore di accensione
se collegato alla presa di corrente. Prima di
collegare la presa di corrente, controllare che
l’interruttore sia su OFF.
Utilizzare prolunghe per esterni. In ambienti
esterni, utilizzare prolunghe specifiche per esterni.
Fare attenzione. Prestare particolare attenzione
al lavoro che si sta eseguendo affidandosi alle
regole del comune buonsenso. Non utilizzare il
tagliasiepi se si è stanchi.
Controllare che non vi siano componenti
danneggiati. Prima di utilizzare il tagliasiepi,
controllare che la copertura di protezione o altri
componenti non siano danneggiati. Eventuali
inosservanze potrebbero compromettere il corretto
funzionamento e le prestazioni del tagliasiepi.
Controllare che i componenti in movimento siano
allineati e scorrevoli, che i supporti dei componenti
non siano danneggiati e che non vi siano altre
anomalie che potrebbero compromettere il corretto
funzionamento del tagliasiepi. In caso di componenti
o protezioni danneggiati, contattare, se non
diversamente indicato nel manuale d’istruzioni,
il centro assistenza autorizzato per eseguire le
necessarie riparazioni o sostituzioni. Gli interruttori
difettosi devono essere sostituiti dal centro
assistenza autorizzato. Non utilizzare il tagliasiepi
se gli interruttori non si accendono o spengono.
Attenzione. L’utilizzo di un accessorio o di
un’attrezzatura in dotazione diversi da quelli
consigliati nel presente manuale d’istruzioni
potrebbero essere causa di lesioni fisiche.
Per eseguire le riparazioni, richiedere l’intervento di
un tecnico qualificato. Questa attrezzatura elettrica
è conforme ai requisiti di sicurezza. Le riparazioni
devonoessereeseguiteesclusivamentedapersonale
qualificatocheutilizzacomponentidiricambiooriginali.
Eventuali inosservanze potrebbero compromettere
notevolmente il funzionamento del tagliasiepi.
Sostituire il cavo di alimentazione danneggiato
con un cavo o un gruppo specifico. Contattare il
produttore o il centro assistenza autorizzato.
MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI
IT

20
4.Prima di avviare la macchina
Alimentazione
Collegare il tagliasiepi esclusivamente ad
una presa di corrente alternata monofase.
Controllare che la tensione della corrente di
rete corrisponda alla tensione di funzionamento
indicata sulla targhetta dei dati di funzionamento
del tagliasiepi.
Collegare la spina alla presa di una prolunga
idonea.Arrotolareilcavoedappenderloall’apposito
supporto (6) sull’apertura dell’impugnatura
posteriore.
Installazione della protezione di sicurezza
per le mani
- Inserire la protezione di sicurezza per le mani in
dotazione (3) sulle lame e fissarla correttamente
con le viti (8) su entrambi i lati dell’alloggiamento
come indicato nel disegno.
Avviamento della macchina
Attenzione!
Utilizzare il tagliasiepi
esclusivamente per gli scopi
indicati nel paragrafo ‘Campo di
applicazione’.
Accensione/spegnimento
Accensione: Premere contemporaneamente
l’interruttore on/off (5) sull’impugnatura posteriore
e l’interruttore (4) sull’impugnatura anteriore
utilizzando entrambe le mani.
Spegnimento: rilasciare uno dei due interruttori
(5) o (4).
- Il freno della lama arresta immediatamente le
lame in 0,2 secondi. La leggera scintilla nella
zona delle fessure di areazione superiori è
normale e non crea rischi per la macchina o per
le persone.
Taglio di siepi
Prima di iniziare a tagliare con il tagliasiepi,
eliminare eventuali rami di diametro superiore
a 20 mm con una forbice per potatura. Il taglio
trapezoidale rispetta la naturale crescita delle
piante e garantisce una ricrescita ottimale della
siepe.
- Prima di tutto tagliare la siepe lateralmente dal
basso verso l’alto. Tagliare la sommità dando alla
siepe la forma desiderata, orizzontale, a spiovente
o arrotondata.
- I denti laterali della lama di sicurezza sono
arrotondati e sfalsati in modo da ridurre i rischi di
lesioni fisiche. L’ulteriore dispositivo anti-ritorno
attutisce eventuali contraccolpi che si verificano
quando la lama tocca pareti, steccati o altro.
- Se le lame si inceppano o si bloccano a causa
di eventuali oggetti rimasti incastrati, spegnere
immediatamente il motore, scollegare la spina
della corrente e sbloccare le lame.
- Avvertenza! Ostacoli metallici quali steccati o
altro potrebbero danneggiare le lame di taglio.
- Controllare che il cavo della corrente sia sempre
dietro all’operatore ed iniziare a tagliare la siepe
dal punto più vicino alla presa di corrente. Quindi,
definire la direzione di lavoro prima di iniziare a
tagliare.
5.Manutenzione ed assistenza
- Prima di eseguire eventuali interventi di
manutenzione, scollegare la spina dalla corrente
di alimentazione.
- Controllare sempre il tagliasiepi prima di iniziare
a lavorare.
Non utilizzare il tagliasiepi con le lame da taglio
danneggiate. Contattare il centro di assistenza
autorizzato per eseguire le necessarie riparazioni
o sostituzioni.
MANUALE ISTRUZIONI TAGLIASIEPI
IT
Other manuals for HT 51 E
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other MTD Trimmer manuals

MTD
MTD YARD-MAN YM21CS User manual

MTD
MTD Series 200 User manual

MTD
MTD TrimmerPlus AH720 User manual

MTD
MTD MP425 User manual

MTD
MTD Yard-Man YM90BC User manual

MTD
MTD BL110 User manual

MTD
MTD Yard-Man 2800M User manual

MTD
MTD White HWT-6E Series User manual

MTD
MTD Yard Machines LT31S User manual

MTD
MTD Bolens BL-100 User manual