EcoFast FWD 380 User manual

Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el mantenimiento
Triturador de desperdicios de comida
Einbauanleitung und Bedienungsanleitung
Kϋchenabfallentsorger
Instruction Manual
Food Waste Disposer
Manuale di utilizzo e installazione
Dissipatore di Rifiuti Alimentari
Instructions pour le montage et Recommandations pour l’entretien
Broyeur de dèchets
Manual de Instruções
Triturador de resíduos alimentares
Bakim ve kullanma kilavuzu
Yiyecek atiklari öğütücüsü
Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el mantenimiento
Triturador de desperdicios de comida
Einbauanleitung und Bedienungsanleitung
Kϋchenabfallentsorger
Instruction Manual
Food Waste Disposer
Manuale di utilizzo e installazione
Dissipatore di Rifiuti Alimentari
Instructions pour le montage et Recommandations pour l’entretien
Broyeur de dèchets
Manual de Instruções
Triturador de resíduos alimentares
Bakim ve kullanma kilavuzu
Yiyecek atiklari öğütücüsü
Instrucciones para el montaje y recomendaciones para el mantenimiento
Triturador de desperdicios de comida
Einbauanleitung und Bedienungsanleitung
Kϋchenabfallentsorger
Instruction Manual
Food Waste Disposer
Manuale di utilizzo e installazione
Dissipatore di Rifiuti Alimentari
Instructions pour le montage et Recommandations pour l’entretien
Broyeur de dèchets
Manual de Instruções
Triturador de resíduos alimentares
Bakim ve kullanma kilavuzu
Yiyecek atiklari öğütücüsü
Инструкция по использованию и установке
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ПИЩЕВЫХ ОТХОДОВ (Диспоузер)


ITALIANO
3
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
Le istruzioni contenute nel presente manuale sono rivolte principalmente all’installatore qualificato, affinché
compia le operazioni con la massima professionalità e nel rispetto delle norme in generale ed in particolare di
quelle elettriche ed idrauliche in vigore.
AVVERTENZE GENERALI
Conservare il presente manuale per poterlo consultare ogni qualvolta serva.
Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere alla installazione ed al successivo utilizzo.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito ossia come
dissipatore di rifiuti alimentari d’uso domestico o similare.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo
ed irragionevole.
INDICE
opag 01: contenuti dell’imballo
opag 01: accessori
opag 02: caratteristiche dimensionali e ingombri
opag 02: lista dei componenti
opag 03: montaggio
opag 04: collegamento eletrico
opag 04: istruzioni per un utilizzo sicuro
opag 04: dispositivi di sicurezza
opag 05: istruzioni d’uso
opag 05: guida alla risoluzione problemi 1
opag 06: guida alla risoluzione problemi 2
opag 06: norme UE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
Verificare il contenuto dell’imballo prima di iniziare l’installazione.
Nel caso manchi qualche componente, contattare il vostro rivenditore.
Versione in Italiano:
sostituire a pag.3 l’indice:
INDICE
opag 03: contenuti dell’imballo
opag 03: accessori
opag 04: caratteristiche dimensionali e ingombri
opag 04: lista dei componenti
opag 05: montaggio
opag 06: collegamento elettrico
opag 06: istruzioni per un utilizzo sicuro
opag 06: dispositivi di sicurezza
opag 07: istruzioni d’uso
opag 07: guida alla risoluzione problemi 1
opag 08: guida alla risoluzione problemi 2
opag 08: norme UE
opag 08: condizioni generali di garanzia
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
Le istruzioni contenute nel presente manuale sono rivolte principalmente all’installatore qualificato, affinché
compia le operazioni con la massima professionalità e nel rispetto delle norme in generale ed in particolare di
quelle elettriche ed idrauliche in vigore.
AVVERTENZE GENERALI
Conservare il presente manuale per poterlo consultare ogni qualvolta serva.
Leggere con attenzione il presente manuale prima di procedere alla installazione ed al successivo utilizzo.
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di
pericolo.
L’apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato espressamente concepito ossia come
dissipatore di rifiuti alimentari d’uso domestico o similare.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da uso improprio, erroneo
ed irragionevole.
INDICE
opag 01: contenuti dell’imballo
opag 01: accessori
opag 02: caratteristiche dimensionali e ingombri
opag 02: lista dei componenti
opag 03: montaggio
opag 04: collegamento eletrico
opag 04: istruzioni per un utilizzo sicuro
opag 04: dispositivi di sicurezza
opag 05: istruzioni d’uso
opag 05: guida alla risoluzione problemi 1
opag 06: guida alla risoluzione problemi 2
opag 06: norme UE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
Verificare il contenuto dell’imballo prima di iniziare l’installazione.
Nel caso manchi qualche componente, contattare il vostro rivenditore.
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori

4
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
MODEL A B C D
FWD 380 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 HS 33,0 18,2 15,0 17,5

5
2
MONTAGGIO
Raccomandazioni
Prima di procedere all’installazione controllare:
- lo stato delle tubazioni di scarico (soprattutto
per quelle vecchie in piombo) rimuovendo
eventuali ostruzioni.
- la quota dello scarico a muro.
PASSO DESCRIZIONE ATTIVITÀ
Rimuovere la piletta del lavello e il sifone eventualmente
installato;
Ripulire l’area del foro del lavello da qualsiasi impurità;
Aprire il morsetto con cerniera e rimuovere la piletta ;
Svitare la ghiera e togliere la guarnizione in cartone ;
Inserite la parte filettata della piletta e la guarnizione in gomma
nel foro del lavello;
Avvitare la ghiera unitamente alla guarnizione in cartone
quindi serrare con le relative viti;
Controllare che il paraspruzzi sia montato sul dissipatore ;
Inumidire con acqua il paraspruzzi ;
Inserire il dissipatore nella piletta esercitando una spinta dal
basso verso l’alto (il dissipatore dovrebbe sostenersi da solo);
Bloccare il dissipatore con il morsetto con cerniera ;
Montare il collettore di scarico (12) come segue:
Infilare la ghiera del collettore di scarico (10) al collettore di
scarico (12);
Calzare la guarnizione in gomma del collettore di scarico (9) sul
bordo del collettore di scarico (12);
Serrare con le viti il collettore di scarico (12) al dissipatore (8);
RACCOMANDAZIONI PER IL MONTAGGIO DELLA SIFONERIA
Nota: per un miglior deflusso, i tubi della sifoneria dovranno essere
tagliati e sbavati.
Il collettore di scarico (12) del dissipatore deve essere montato
perpendicolarmente all’elemento a tre vie (15) nella posizione
centrale (A);
Raccordare il collo d’oca (16) all’elemento a tre vie (15);
Quindi, proseguire con la curva raccordo a muro (17) ed il tubo di
innesto a muro (19);
Prese di servizio:
L’elemento a tre vie (15) dispone, lateralmente, di due prese di
servizio che possono essere utilizzate per collegare lo scarico di
una lavastoviglie, di un eventuale seconda vasca oppure del
troppo pieno;
Note:
8A l’utilizzo di questa presa di servizio riduce le caratteristiche
dello scarico, si raccomanda pertanto di non collegare nessun
altro elettrodomestico al dissipatore.
8A utilizzare tale presa di servizio eventualmente per collegare lo
scarico del troppo pieno, utilizzando il tubo estensibile (21) in
dotazione.
Per utilizzare la presa di
servizio del dissipatore (8A) è
necessario forare il tappo come
illustrato in figura, rimuovendo i
residui caduti all’interno del
dissipatore.
Accessori, componenti o parti, sono disponibili presso il
vostro rivenditore.
ITALIANO

6
COLLEGAMENTO ELETTRICO
TR 23 370W - 1/2 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
TR 510 370W - 1/2 Hp 1 Ph 110-120 V - 60 Hz UL
TR 710 550 W - 3/4 Hp 1 Ph 110-120 V - 60 Hz UL
ATTENZIONE
Accertarsi che la tensione di alimentazione del modello acquistato corrisponda alla alimentazione elettrica di rete.
Accertarsi che l’impianto di alimentazione sia munito di collegamento di terra secondo le norme e le disposizioni
di legge in vigore.
Accertarsi che l’impianto di alimentazione sia provvisto delle sicurezze previste dalle norme di legge in vigore.
Accertarsi di disporre di una presa elettrica vicino al lavello, rivolgendosi ad un elettricista qualificato nel caso in
cui manchi.
Non modificare la spina del dissipatore se non si adatta alla presa, ma installare una presa adeguata.
Controllare periodicamente lo stato di usura del cavo di alimentazione del dissipatore perché, qualora fosse
deteriorato, dovrà essere sostituito da un elettricista qualificato.
]
COLLEGAMENTO DELL’AVVIAMENTO PNEUMATICO
Il sistema di avviamento pneumatico è composto dai seguenti elementi:
A - interruttore ad aria
B - tubetto trasparente in PVC (100 cm.)
C - pulsante a soffietto
D - staffa metallica
Istruzioni:
Applicare un foro Ømm. 35 al top o al lavello inox, nella posizione più
conveniente per l’uso;
Svitare la ghiera di fissaggio del pulsante a soffietto (C);
Inserire il pulsante e la guarnizione in gomma nel foro appena
praticato;
Riavvitare la ghiera di fissaggio, bloccando il pulsante a soffietto;
Inserire un capo del tubetto trasparente in PVC (B) nel beccuccio del
pulsante a soffietto e l’altro capo al beccuccio dell’interruttore ad aria
(A) localizzato nella base del dissipatore;
Inserire la spina del dissipatore alla presa;
Il dissipatore è ora pronto per essere utilizzato: premere il pulsante a
soffietto per accendere il dissipatore, premere nuovamente il pulsante
per spegnere il dissipatore.
D - staffa metallica per l’installazione del pulsante a soffietto sotto il lavello.
Avvertenza: per pulire il pulsante a soffietto non usare abrasivi o
sostanze aggressive.
ISTRUZIONI PER UN UTILIZZO SICURO
Prestare la massima attenzione soprattutto quando l’apparecchio è alla portata dei bambini;
Non usare il lavello in cui è montato il dissipatore per scopi diversi dalla preparazione del cibo o dalla pulizia delle stoviglie (p. es.: per fare il
bagno ai bambini o lavarsi i capelli);
Non introdurre mai le dita o le mani all’interno del dissipatore, neppure servendosi di uno strumento prolunga (p.es.: mestolo);
Per spingere i rifiuti nel dissipatore utilizzate l’apposito convogliatore disponibile in opzione;
Non immettere mai nel dissipatore metalli, vetro o ceramiche, materie plastiche, soluzioni chimiche per la pulizia dello scarico, carta e cartone,
conchiglie di molluschi, ossa grandi intere, stuzzicadenti, tappi, lacci, tessuti o prodotti equivalenti, eccessive quantità di grasso o unto, liquidi
bollenti – Ciò consentirà di non danneggiare l’apparecchiatura, di prevenire l’espulsione di materiali durante il funzionamento e di evitare il
rischio di ostruire le condutture domestiche;
Sostituire il paraspruzzi quando rovinato onde prevenire l’espulsione accidentale di materiale;
In caso di inceppamento spegnere sempre il dissipatore e staccare la spina prima di operare per risolvere il problema o di rimuovere oggetti
caduti accidentalmente all’interno del dissipatore;
Non conservare oggetti infiammabili come stracci, carta, bombolette vicino al dissipatore;
Non conservare o usare benzina o altri liquidi o vapori infiammabili vicino al dissipatore;
Non conservare o usare aggressivi chimici vicino al dissipatore;
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
^
L’apparecchiatura è dotata di un sistema per prevenire i sovraccarichi.
Il sovraccarico avviene generalmente quando un oggetto estraneo cade all’interno del dissipatore e/o se nello stesso si introduce un eccesso di
scarti alimentari impedendo al motore di funzionare correttamente - In questi casi il dissipatore si spegne automaticamente.
Se questo accade:
Spegnere il dissipatore e staccare la spina del dissipatore;
Rimuovere l’oggetto estraneo o l’eccesso di materiale;
Inserire la chiave esagonale fornita in dotazione nell’apparecchio posta sotto il
motore e ruotarla in senso orario e antiorario (vedi 1);
Attendere 5/10 minuti;
Premere (armare) il tasto rosso di Reset posto sul fondo del dissipatore
(vedi.2);
Inserire la spina nella presa elettrica e riavviare normalmente;
3
MODEL FWD 380 380 W - ½ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 HS 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE

7
ISTRUZIONI D’USO
COME SI USA QUALI RIFIUTI
aprire l’acqua fredda e avviare il
dissipatore;
convogliare gli scarti alimentari all’interno
del dissipatore;
terminata la triturazione, lasciare scorrere
l’acqua per qualche secondo;
spegnere il dissipatore;
chiudere l’acqua;
Il dissipatore di rifiuti alimentari è stato progettato per trattare un mix
omogeneo di scarti alimentari, piuttosto che singole tipologie di rifiuto.
Lista esemplificativa di alimenti “critici”
soprattutto se inseriti singolarmente.e
Bucce di banana, pannocchie, foglie di ananas o di
carciofo, asparagi, ovvero alimenti filamentosi immessi
in quantità eccessive, devono essere preventivamente
tagliuzzati e comunque immessi gradualmente insieme
ad un mix omogeneo di altri scarti alimentari.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Se usato nel modo corretto, il dissipatore non necessita di pulizia o lubrificazione - Tuttavia, ad evitare il ristagno di residui non ancora triturati e l’innesco di fenomeni
odorosi, suggeriamo la seguente procedura, da utilizzare in caso si preveda un prolungato inutilizzo:
inserire nel dissipatore uno spicchio di limone e qualche cubetto di ghiaccio;
avviare il dissipatore senza acqua per circa 5-10 secondi;
aprire l’acqua fredda sino a completa triturazione;
spegnere il dissipatore;
chiudere l’acqua;
NON UTILIZZARE PRODOTTI AGGRESSIVI (soda caustica o altro) PER PULIRE IL DISSIPATORE E/O I TUBI DI SCARICO
GUIDA ALLA RISOLUZIONE PROBLEMI (1)
Come per altri elettrodomestici anche per il dissipatore di rifiuti alimentari, la consuetudine all’uso porta nel tempo alla
più ampia soddisfazione dell’utente – Per superare i più comuni problemi derivanti dalla inesperienza, consigliamo di:
9imparare ad utilizzare il dissipatore gradualmente e, in caso di dubbi, chiedere chiarimenti al rivenditore;
9 leggere questa sezione, dedicata espressamente alla soluzione dei problemi;
IN MOLTI CASI LA SOLUZIONE DELL’INCONVENIENTE SARÀ IMMEDIATA E NON RICHIEDERÀ ALCUN INTERVENTO TECNICO
Ogni qualvolta sia necessario intervenire sul dissipatore: togliere alimentazione elettrica, staccare la spina e chiudere l’acqua.
INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE NOTE
il dissipatore non gira
il motore sembra non funzionare onon arriva tensione al motore
del dissipatore
ocontrollare il cavo di
alimentazione elettrica, la
spina e la presa;
ocontrollare il salvavita e
l’interruttore differenziale in
cucina;
oarmare (premere) il tasto
(rosso) reset sul fondello del
dissipatore;
overificare la connessione del
tubetto trasparente ed il
relativo innesto al dissipatore
ed al pulsante (nota A);
o(A) ogni volta che il
dissipatore viene avviato o
spento, emette un “click”:
verificare che ciò avvenga
anche in assenza di alimen-
tazione elettrica, diversa-
mente rivolgersi all’assisten-
za o al rivenditore;
overificare al passo la
corretta installazione;
non riuscite a smuovere il motore
neppure con la chiave di sblocco
oun corpo estraneo è caduto
all’interno del dissipatore;
oil dissipatore è inceppato;
orivolgersi all’assistenza o al
rivenditore
oin alternativa, ripetere
l’operazione al passo
precedente
Il motore ha ripreso a funzionare
ma con rumori metallici
oun elemento non triturabile è
caduto all’interno del
dissipatore
oprovare a togliere il corpo
estraneo servendovi di una
pinza a becco lungo, in
alternativa;
ogirare il dissipatore sotto
sopra, sganciandolo dal
lavello, per favorire l’uscita di
corpi estranei;
onon essendo in grado di
applicare la soluzione:
chiamare l’assistenza o il
rivenditore;
il dissipatore non gira: il motore
tenta di avviarsi ma produce un
rumore sordo quindi si blocca
oil dissipatore è inceppato
outilizzare la chiave esagonale
di sblocco per sbloccare il
dissipatore
oinserire la chiave esagonale di
sblocco al centro del fondello del
dissipatore e ruotare in entrambe
i sensi
Il motore riprende a funzionare ma
continua a intervenire la
protezione (tasto rosso di Reset)
onon è stata utilizzata l’acqua
correttamente e/o sono stati
inseriti scarti fibrosi in
eccesso
outilizzare la chiave esagonale
di sblocco per sbloccare il
dissipatore;
oarmare (premere) il tasto
rosso di reset ed avviare
normalmente il dissipatore
per 2 minuti;
oripetere per tre volte l’operazione;
olasciare raffreddare il motore del
dissipatore per almeno 5 minuti
prima di ogni successiva
accensione;
odiversamente chiamare
l’assistenza o il rivenditore;
4
ITALIANO

8
Norme UE
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchiatura a fine vita alle appropriate strutture di raccolta pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
CONDIZIONI GENERALI DI GARANZIA
a
Tutti i nostri dissipatori sono garantiti per difetti di materiale e produzione per un periodo di anni due a partire dalla data di acquisto.
La garanzia non è valida nei seguenti casi:
per difetti dell’apparecchio dipendenti da installazione e/o messa in funzione improprie
per un utilizzo dell’apparecchio non conforme alle istruzioni contenute nel presente libretto
quando l’apparecchio abbia subito modifiche o trasformazioni di qualsiasi genere.
Qualora fosse necessario il servizio di assistenza, si prega di contattare l’installatore o il vostro rivenditore di fiducia.
La presente garanzia non pregiudica i diritti dei consumatori in materia di garanzia nella vendita di beni di consumo previsti dalle diverse legislazioni
nazionali.
GARANTE
ECOFAST ITALIA S.r.l.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: + 39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
GUIDA ALLA RISOLUZIONE PROBLEMI (2)
PER EFFETTUARE OPERAZIONI DI PULIZIA DEL SIFONE DI SCARICO,OLTRE AL DISTACCO DELL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA,
CONSIGLIAMO DI UTILIZZARE UNA BACINELLA PER RACCOGLIERE L’ACQUA CONTENUTA NEI TUBI
`
INCONVENIENTE POSSIBILE CAUSA POSSIBILE SOLUZIONE NOTE
lo scarico risulta rallentato quando
il dissipatore è spento, mentre è
veloce, quando il dissipatore è
avviato
oil dissipatore è installato in
un lavello a vasca singola
oil paraspruzzi del dissipatore,
soprattutto quando è nuovo,
limita il deflusso d’acqua
ociò è assolutamente normale
perché tanto più si riempie il
lavandino di acqua, maggiore
velocità di scarico si ottiene
l’acqua non defluisce regolarmente
nella vasca dove è installato il
dissipatore.
oil dissipatore è installato in
un lavello a doppia vasca
osi è creato un intasamento
nel collettore di scarico
oè necessario smontare e
pulire il collettore di scarico
orileggere il punto _istruzioni
d’uso, per evitare il ripetersi
dell’inconveniente
l’acqua non defluisce regolarmente
in entrambe le vasche del lavello
osi è creato un intasamento a
livello dell’attacco di scarico
a muro, nel collo d’oca,
oppure nell’elemento a tre vie
oè necessario smontare e
pulire le componenti indicate
orileggere il punto _,
istruzioni d’uso, per evitare il
ripetersi dell’inconveniente;
overificare la correttezza del
montaggio della sifoneria al
punto \
ULTERIORI VERIFICHE
a) è stata installata una
sifoneria generica ed alcune
fra queste, contengono
elementi che impediscono il
normale deflusso;
b) il collettore di scarico non è
posto a perpendicolo rispetto
al collo d’oca;
Norme UE
a
Questo prodotto è conforme alla Direttiva 2002/96/CE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere trattato
separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure
riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchiatura a fine vita alle appropriate strutture di raccolta pena le sanzioni previste dalla vigente
legislazione sui rifiuti.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è
composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
5
СОВЕТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО УДАЛЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (2)
ВОВРЕМЯ ОЧИЩЕНИЯ СИФОНА ИСЛИВНЫХ ТРУБ,ПОМИМО ОТКЛЮЧЕНИЯ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ,
СЛЕДУЕТ ПОСТАВИТЬ КАКУЮ-НИБУДЬ ЕМКОСТЬ ДЛЯ СТОКА ВОДЫ,НАХОДЯЩЕЙСЯ ВТРУБАХ
НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ ПРИМЕЧНИЯ
Слив замедляется, когда
Измельчитель выключен, и,
наоборот, убыстряется, когда
включен
oрастекатель Измельчителя,
особенно вновом
состоянии, ограничивает
поступление воды
oЭто абсолютно нормально,
т.к. чем больше наполнена
раковина водой, тем
быстрее слив
oИзмельчитель установлен в
раковину сединственным
стоком
oИзмельчитель установлен в
двойную раковину
oПрочитать пункт _
инструкций пользователю во
избежание повторения
неполадок
Не периодичное поступление
воды враковину, ккоторой
установлен Измельчитель.
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить сливную трубуoПроизошел засор всливной
трубе
`oПрочитать пункт _,
инструкций пользователю
во избежание повторения
неполадок;
oПравильность установки
сифона впункте \
oВозник засор вместе
стенного слива: в
коленообразном или в
трехколенчатом
переходниках
ДООЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить указанные
детали
Вода не периодично стекает
одновременно вдве раковины
a) Был установлен обычный
сифон, инекоторые его
части оказались с
элементами, которые не
позволяют нормальному
сливу;
b) Сливная труба неправильно
расположена по отношению
кколенному переходнику;
Нормы UE
Данная модель соответствует Указаниям 2002/96/CE.
Символ перечеркнутой корзинки на установке указывает на то, что по окончанию срока годности модель должна быть передана вспец. центр
приемки электрических иэлектронных изделий или возвращено торговому представителю вмомент приобретения нового изделия.
Пользователь несет ответственность за передачу изделия вспец.центр приемки, впротивном случае применяются штрафные санкции,
предусмотренные действующим законодательством.
Соответствующая приемка ипереработка электронных изделий позволяет учесть требования по защите окружающей среды иизбежать
нежелательные процессы, вредные как для окружающей среды, так идля здоровья человека, атакже способствует переработке на
вторсырье материалов, входящих всостав изделия.
За подробной информацией оцентрах приемки обратиться кместной службе по переработке мусора иотходов или вмагазин, вкотором была
произведена покупка изделия.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
a
ВСЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛИ ИМЕЮТ СРОК ГРАНТИИ КАЧЕСТВА МАТЕРИАЛОВ ИПРОДУКЦИИ СРОКОМ ДВА ГОДА СМОМЕНТА ПОКУПКИ ИЗДЕЛИЯ .
ГАРАНТИЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ ВСЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ:
ДЕФЕКТЫ,ВОЗНИКШИЕ ПО НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ИЛИ ОШИБОЧНОМУ ЗАПУСКУ ИЗДЕЛИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВЦЕЛЯХ ОТЛИЧНЫХ ОТ УКАЗАННЫХ ВРУКОВОДСТВЕ
КОГДА ИЗДЕЛИЕ БЫЛО ПОДВЕРГУТО ИСПРАВЛЕНИЯМ ИЛИ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЮБОГО ПЛАНА
ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ ВПРАВАХ ПОКУПАТЕЛЕЙ ВЧАСТИ ГАРАНТИИ ПОКУПКИ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ИЗДЕЛИЙ,ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАЦИОНАЛЬНЫМИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВАМИ РАЗЛИЧНЫХ СТРАН.
GARANT
ECOFAST ITALIA S.R.L.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: +39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
5

GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Hinweise sollten mit äußerster Sorgfalt und Präzision beachtet
werden. Der Einbau des Küchenabfallentsorgers sollte nur von Personen mit qualifizierten Elektro- und
Installateurkenntnissen durchgeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Halten Sie den Verpackungsinhalt von Kindern fern.
Den Küchenabfallentsorger nur für den Zweck verwenden, für den er ausdrücklich entwickelt wurde,
d. h. als Entsorger von Lebensmittelabfällen im privaten Haushalt oder ähnlich.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen, falschen oder
unrationalen Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
Verzeichnis
oSeite 01: Verpackungsinhalt
oSeite 01: Zubehör
oSeite 02: Abmessungen
oSeite 02: Liste der Bestandteile
oSeite 03: Montage
oSeite 04: Elektrischer Anschluss
oSeite 04: Anleitung für den sicheren Gebrauch
oSeite 04: Sicherheitshinweise
oSeite 05: Gebrauchsanweisung
oSeite 05: Hinweise zur Problemlösung 1
oSeite 06: Hinweise zur Problemlösung 2
oSeite 06: Normative UE
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung vor der Installation.
Sollten Bestandteile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
DEUTSCH
9
Versione in tedesco:
Verzeichnis
o Seite 09: Verpackungsinhalt
o Seite 09: Zubehör
o Seite 10: Abmessungen
o Seite 10: Liste der Bestandteile
o Seite 11: Montage
o Seite 12: Elektrischer Anschluss
o Seite 12: Anleitung für den sicheren Gebrauch
o Seite 12: Sicherheitshinweise
o Seite 13: Gebrauchsanweisung
o Seite 13: Hinweise zur Problemlösung 1
o Seite 14: Hinweise zur Problemlösung 2
o Seite 14: Normative UE
o Seite 14: Garantiehinweise
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
MODELL A B C D
SD 310 AIR 35,8 19,0 16,2 18,0
SD 300 36,1 23,0 16,2 18,0
SD 295 M - AIR 32,8 18,8 15,0 18,0
SD 290 M - AIR 31,5 18,4 15,0 18,0
SD 280 M - AIR 31,5 17,3 15,0 18,0
SS 270 M - AIR 31,5 16,0 15,0 18,0
SS 170 M - AIR 31,5 16,0 15,0 18,0
SD 310 AIR 750 W - 1 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 300 550 W - ¾Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 295 M - AIR 550 W - ¾Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 290 M - AIR 380 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 280 M - AIR 380 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SS 270 M - AIR 370 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SS 170 M - AIR 250 W - ⅓Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
Versione in tedesco
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Verzeichnis
oSeite 09: Verpackungsinhalt
oSeite 09: Zubehör
oSeite 10: Abmessungen
oSeite 10: Liste der Bestandteile
oSeite 11: Montage
oSeite 12: Elektrischer Anschluss
oSeite 12: Anleitung für den sicheren Gebrauch
oSeite 12: Sicherheitshinweise
oSeite 13: Gebrauchsanweisung
oSeite 13: Hinweise zur Problemlösung 1
oSeite 14: Hinweise zur Problemlösung 2
o
Seite 14: Normative UE
MODELL A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
TR 23 370W - 1/2 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
TR 510 370W - 1/2 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
TR 710 550 W - 3/4 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Hinweise sollten mit äußerster Sorgfalt und Präzision beachtet
werden. Der Einbau des Küchenabfallentsorgers sollte nur von Personen mit qualifizierten Elektro- und
Installateurkenntnissen durchgeführt werden.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der Installation und Inbetriebnahme aufmerksam durch und
bewahren Sie sie sorgfältig auf.
Halten Sie den Verpackungsinhalt von Kindern fern.
Den Küchenabfallentsorger nur für den Zweck verwenden, für den er ausdrücklich entwickelt wurde,
d. h. als Entsorger von Lebensmittelabfällen im privaten Haushalt oder ähnlich.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Schäden, die auf einen unsachgemäßen, falschen oder
unrationalen Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
Verzeichnis
oSeite 01: Verpackungsinhalt
oSeite 01: Zubehör
oSeite 02: Abmessungen
oSeite 02: Liste der Bestandteile
oSeite 03: Montage
oSeite 04: Elektrischer Anschluss
oSeite 04: Anleitung für den sicheren Gebrauch
oSeite 04: Sicherheitshinweise
oSeite 05: Gebrauchsanweisung
oSeite 05: Hinweise zur Problemlösung 1
oSeite 06: Hinweise zur Problemlösung 2
oSeite 06: Normative UE
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung vor der Installation.
Sollten Bestandteile fehlen, wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Die Verpackung des Küchenabfallentsorgers beinhaltet:
Einen kompletten Küchenabfallentsorger zum Befestigen am Spülbecken
Ein Abflussrohr mit Flansch, Dichtung und Schrauben
Ein Sechskantschlüssel n° 6
Eine Anleitung für die Installation und den Gebrauch
Einen Luftschalter*
*Bestandteile des
Luftschalters
Druckknopf (Balgtaster)
Luftschlauch
Siphonbestandteile für einen Anschluss mit einem Durchmesser von Ø 40 mm. für
eine leichtere Installation des Küchenabfallentsorgers.
Montagewinkel mit Schrauben zum eventuellen Anbringen des Druckknopfes unterhalb
des Spülbeckens.
Ein ausziehbares Rohr um den “Überlauf” an einen Nebenanschluss des Siphons
anzuschließen.
Restestopfer, um die Lebensmittelabfälle in den zur Standardausstattung gehörenden
Spülbeckeneinsatz des Küchenabfallentsorgers (Ø mm.89/90, auch als Verschluss
geeignet) zu drücken.
AUF WUNSCH IST FOLGENDES ZUBEHÖR ERHÄLTLICH
Spülbeckeneinsatz 2” für den Einbau in Spülbecken mit einer “kleinen” Öffnung (Ø
mm.51-53).
Biologische Taps zur Vorbeugung von Geruchsentwicklung

1
MODELL A B C D
23 31,1 17,5 15,0 17,0
510 31,1 17,5 15,0 17,0
710 31,4 19,1 15,0 17,0
Dimensionale Angaben (in cm.)
A. Höhe des Küchenabfallentsorgers;
B. Durchmesser des Küchenabfallentsorgers;
C. Abstand vom Zentrum des Küchenabfallentsorgers zum Abflussrohr;
“C” ist der maximale Radius, während Sie mit der Formel B + (C/3) den ungefähren Abstand auf der
Abflussseite erhalten: richten Sie den Küchenabfallentsorger dementsprechend aus.
D. Abstand vom Spülbecken zum Abfluss des Küchenabfallentsorgers;
“D” ist die Höhe des Abflusses vom Spülbeckenboden: Der Abfluss in der Wand darf diese Höhe nicht
überschreiten.
LISTE DER BESTANDTEILE
1) Verschluss
2) Spülbeckeneinsatz
3) Gummidichtung
4) Flachdichtung
5) Schraubring
6) Verschlussklemme
7) Spritzschutz
8) Küchenabfallentsorger
(A) Anschluss Spülmaschine
9) Gummidichtung des Abflussrohrs
10) Ovalflansch
11) Befestigungsschrauben
12) Abflussrohr
13) Befestigungsring
14) Gummidichtung
15) T - Rohr
16) U - Rohr
17) Gebogenes Verbindungsrohr
18) Nebenanschluss
19) Anschlussrohr an die Wand
20) Verblendung
21) Ausziehbares Rohr
10
1
MODELL A B C D
23 31,1 17,5 15,0 17,0
510 31,1 17,5 15,0 17,0
710 31,4 19,1 15,0 17,0
Dimensionale Angaben (in cm.)
A. Höhe des Küchenabfallentsorgers;
B. Durchmesser des Küchenabfallentsorgers;
C. Abstand vom Zentrum des Küchenabfallentsorgers zum Abflussrohr;
“C” ist der maximale Radius, während Sie mit der Formel B + (C/3) den ungefähren Abstand auf der
Abflussseite erhalten: richten Sie den Küchenabfallentsorger dementsprechend aus.
D. Abstand vom Spülbecken zum Abfluss des Küchenabfallentsorgers;
“D” ist die Höhe des Abflusses vom Spülbeckenboden: Der Abfluss in der Wand darf diese Höhe nicht
überschreiten.
LISTE DER BESTANDTEILE
1) Verschluss
2) Spülbeckeneinsatz
3) Gummidichtung
4) Flachdichtung
5) Schraubring
6) Verschlussklemme
7) Spritzschutz
8) Küchenabfallentsorger
(A) Anschluss Spülmaschine
9) Gummidichtung des Abflussrohrs
10) Ovalflansch
11) Befestigungsschrauben
12) Abflussrohr
13) Befestigungsring
14) Gummidichtung
15) T - Rohr
16) U - Rohr
17) Gebogenes Verbindungsrohr
18) Nebenanschluss
19) Anschlussrohr an die Wand
20) Verblendung
21) Ausziehbares Rohr
1
MODELL A B C D
23 31,1 17,5 15,0 17,0
510 31,1 17,5 15,0 17,0
710 31,4 19,1 15,0 17,0
Dimensionale Angaben (in cm.)
A. Höhe des Küchenabfallentsorgers;
B. Durchmesser des Küchenabfallentsorgers;
C. Abstand vom Zentrum des Küchenabfallentsorgers zum Abflussrohr;
“C” ist der maximale Radius, während Sie mit der Formel B + (C/3) den ungefähren Abstand auf der
Abflussseite erhalten: richten Sie den Küchenabfallentsorger dementsprechend aus.
D. Abstand vom Spülbecken zum Abfluss des Küchenabfallentsorgers;
“D” ist die Höhe des Abflusses vom Spülbeckenboden: Der Abfluss in der Wand darf diese Höhe nicht
überschreiten.
LISTE DER BESTANDTEILE
1) Verschluss
2) Spülbeckeneinsatz
3) Gummidichtung
4) Flachdichtung
5) Schraubring
6) Verschlussklemme
7) Spritzschutz
8) Küchenabfallentsorger
(A) Anschluss Spülmaschine
9) Gummidichtung des Abflussrohrs
10) Ovalflansch
11) Befestigungsschrauben
12) Abflussrohr
13) Befestigungsring
14) Gummidichtung
15) T - Rohr
16) U - Rohr
17) Gebogenes Verbindungsrohr
18) Nebenanschluss
19) Anschlussrohr an die Wand
20) Verblendung
21) Ausziehbares Rohr
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
MODEL A B C D
FWD 380 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 HS 33,0 18,2 15,0 17,5

2
MONTAGE
Wichtig:
Kontrollieren Sie vor der Installation:
- den Zustand der Rohre (das gilt besonders für alte aus
Blei) und entfernen Sie eventuelle Verstopfungen.
- die Höhe des Abflusses in der Wand.
SCHRITT BESCHREIBUNG
Entfernen Sie den Einsatz des Spülbeckens und den Siphon;
Reinigen Sie die Öffnung des Spülbeckens von jeglichem
Schmutz;
Öffnen Sie die Verschlussklemme und entfernen Sie den
Einsatz ;
Schrauben Sie den Schraubring ab und entfernen Sie die
Flachdichtung ;
Setzen Sie den Spülbeckeneinsatz mit dem Gewinde und die
Gummidichtung in die Öffnung des Spülbeckens;
Schrauben sie den Ring zusammen mit der Flachdichtung
fest und sichern Sie das Ganze mit den entsprechenden
Schrauben.
Kontrollieren Sie, dass der Spritzschutz im
Küchenabfallentsorger eingesetzt ist;
Befeuchten Sie den Spritzschutz mit Wasser ;
Setzen Sie den Küchenabfallentsorger mit einer von unten
nach oben drückenden Bewegung in den Spülbeckeneinsatz
ein (der Küchenabfallentsorger sollte von alleine halten);
Befestigen Sie den Küchenabfallentsorger mit der
Verschlussklemme ;
Montieren Sie das Abflussrohr (12) folgendermaßen:
Ziehen Sie das Abflussrohr (12) durch den Ovalflansch (10);
Drücken Sie die Gummidichtung des Abflussrohrs (9) fest auf
den Abflussrohrrand (12);
Befestigen Sie das Abflussrohr (12) mit den Schrauben an den
Küchenabfallentsorger (8);
HINWEISE FUER DIE MONTAGE DES SIPHONS
WICHTIG: Für einen einwandfreien Abfluss müssen die Rohre des
Siphons glatt geschnitten und die Schnittränder sauber sein.
Das Abflussrohr (12) des Küchenabfallentsorgers muss senkrecht
an das T-Rohr (15) in zentraler Position (A) montiert werden;
Verbinden Sie das U-Rohr (16) mit dem T-Rohr (15);
Fahren Sie mit dem gebogenen Verbindungsrohr (17) und mit
dem Anschlussrohr an die Wand (19) fort;
Nebenanschluss:
Das T-Rohr (15) ermöglicht seitlich den Anschluss des Abflusses
einer Spülmaschine, eines eventuellen weiteren Spülbeckens
oder des „Überlaufs“;
Wichtig:
8A Der Gebrauch dieses Nebenanschlusses verringert die
charakteristischen Eigenschaften des Abflusses; auf keinen Fall
irgendein anderes Elektrogerät an den Küchenabfallentsorger
anschließen.
8A Benutzen Sie diesen Nebenanschluss, um eventuell den
„Überlauf“ anzuschließen. Verwenden Sie dazu das ausziehbare
Rohr (21), das mit zur Ausstattung gehört.
Um den Nebenanschluss des
Küchenabfallentsorgers zu
öffnen (8A), muss der
Verschluss wie in der seitlichen
Abbildung gezeigt geöffnet
werden. Reste, die bei diesem
Vorgang in das Innere des
Küchenabfallentsorgers fallen,
müssen entfernt werden.
Alle Bestandteil und Zusatzteile erhalten Sie bei Ihrer
Verkaufsstelle.
11
DEUTSCH

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
23 370W - 1/2 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
510 370W - 1/2 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
710 550 W - 3/4 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
ACHTUNG:
Überprüfen Sie, ob die Spannungsangabe des gekauften Gerätes mit Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Überprüfen Sie, ob die Erdung der elektrischen Leitungen den geltenden gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen entspricht.
Überprüfen Sie, ob die elektrischen Leitungen den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechen.
Für den Fall, dass eine Steckdose im Spülbeckenbereich fehlen sollte, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Verändern Sie nicht den Stecker des Küchenabfallentsorgers, für den Fall, dass er nicht in die Steckdose passen sollte;
installieren Sie in diesem Fall eine neue Steckdose.
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Elektrokabels des Küchenabfallentsorgers und wenden Sie sich im Fall einer
Beschädigung unverzüglich an einen qualifizierten Elektriker, zwecks Austausch.
]
MONTAGE UND ANSCHLUSS DES LUFTSCHALTERS
Der Luftschalter besteht aus folgenden Elementen:
A – Luftschlauchanschluss an der Unterseite des Küchenabfallentsorgers
B – ein transparenter PVC-Luftschlauch (100 cm.)
C – Druckknopf (Balgtaster)
D - Montagewinkel
Anleitung:
Bohren Sie entweder ein Loch mit dem Durchmesser von 35 mm in die
Arbeitsplatte oder in das Edelstahlbecken;
Schrauben Sie den Befestigungsring des Druckknopfes (C) ab;
Setzen Sie den Druckknopf und die Gummidichtung in das gebohrte Loch ein;
Indem Sie den Befestigungsring wieder anschrauben, befestigen Sie den
Druckknopf;
Stecken Sie das eine Ende des transparenten PVC-Luftschlauchs (B) an den
Anschluss des Druckknopfes (C) und das andere Ende an den
Luftschlauchanschluss (A) an der Unterseite des Küchenabfallentsorgers;
Schließen Sie den Küchenabfallentsorger an die Steckdose an;
Der Küchenabfallentsorger ist nun einsatzbereit: Drücken Sie auf den
Druckknopf ©, um das Gerät einzuschalten und ein weiteres Mal, um das Gerät
abzuschalten.
D – der Montagewinkel dient dazu, den Druckknopf © eventuell an der Unterseite des
Spülbeckens anzubringen.
Achtung: Den Druckknopf nicht mit Scheuermitteln oder aggressiven
Substanzen reinigen.
ANLEITUNG FUER DEN SICHEREN GEBRAUCH
Betreiben Sie den Entsorger mit Vorsicht und halten Sie Kinder von dem Gerät fern;
Verwenden Sie das Spülbecken, an dem der Küchenabfallentsorger angebracht wurde nicht für andere Zwecke als zum Waschen von Lebensmitteln oder dem
Spülen von Geschirr (z.B.: niemals als Badewanne für Kinder und Tiere oder zum Waschen der Haare);
Stecken Sie niemals einen Finger oder die Hände in den Küchenabfallentsorger, genausowenig wie ein verlängerndes Hilfsinstrument (z.B.: Kochlöffel);
Um Abfälle in den Küchenabfallentsorger zu drücken, verwenden Sie den auf Wunsch erhältlichen Restestopfer;
Folgende Materialen und Substanzen sollten Sie niemals in den Küchenabfallentsorger geben: Metall, Glas, Keramik, Plastikteile, chemische Abflussreiniger,
Papier, Kartonage, Muscheln, große und unzerkleinerte Knochenteile, Zahnstocher, Korken, Bänder und Stoffteile oder ähnliche Materialien. Genausowenig
übergroße Mengen von Fett und Öl oder kochendheißen Flüssigkeiten. – Auf diese Weise vermeiden Sie Schäden am Gerät, den Rückstoss von
hineingegebenen Resten während der Zerkleinerung und eine Beschädigung der Rohrleitungen im Haus;
Wechseln Sie einen defekten Spritzschutz aus, um einen unvorhergesehenen Rückstoss von Resten zu vermeiden;
Im Fall einer Blockierung schalten Sie den Küchenabfallentsorger unbedingt ab und ziehen Sie den Anschlussstecker aus der Steckdose, bevor Sie sich an die
Behebung des Problems begeben oder Gegenstände, die zufällig in den Küchenabfallentsorger gefallen sein sollten zu entfernen;
Halten Sie entzündbare Gegenstände wie Lumpen, Papier, Kartonage, Gasflaschen oder ähnliches von dem Küchenabfallentsorger fern;
Halten Sie Benzin und andere leicht entflammbare Flüssigkeiten, Gase bzw. Dämpfe von dem Küchenabfallentsorger fern und verwenden Sie diese auch nicht
in seiner Nähe;
Halten Sie chemische Substanzen oder Putzmittel von dem Küchenabfallentsorger fern und verwenden Sie diese auch nicht in seiner Nähe;
SICHERHEITSHINWEISE
^
Der Küchenabfallentsorger ist mit einem Überlastschutz ausgestattet.
Zu einer Überlastung kommt es z.B. dann, wenn ein fremder Gegenstand in den Küchenabfallentsorger gerät und/ oder, wenn eine zu große Menge von
Lebensmittelabfällen in den Ablauf gegeben wird. Der Motor des Küchenabfallentsorgers hat dann Schwierigkeiten, korrekt zu funktionieren und schaltet sich in
diesen Fällen automatisch ab.
Sollte das passieren:
Schalten Sie den Küchenabfallentsorger ab und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose;
Entfernen Sie den fremden Gegenstand oder die zu große Menge an Abfällen;
Stecken Sie den beiliegenden Sechskantschlüssel in die Motorachse unter dem Motor
und drehen Sie ihn abwechselnd im Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn hin und her
(siehe Abbildung 1);
Warten Sie 5 bis 10 Minuten;
Drücken Sie den roten Knopf “Reset” auf der Unterseite des Küchenabfallentsorgers
(siehe Abbildung 2);
Schließen Sie den Küchenabfallentsorger wieder an den Stromkreis an und schalten Sie
ihn wie gewohnt ein;
3
12
Versione in tedesco
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DIE INSTALLATION
Verzeichnis
oSeite 09: Verpackungsinhalt
oSeite 09: Zubehör
oSeite 10: Abmessungen
oSeite 10: Liste der Bestandteile
oSeite 11: Montage
oSeite 12: Elektrischer Anschluss
oSeite 12: Anleitung für den sicheren Gebrauch
oSeite 12: Sicherheitshinweise
oSeite 13: Gebrauchsanweisung
oSeite 13: Hinweise zur Problemlösung 1
oSeite 14: Hinweise zur Problemlösung 2
o
Seite 14: Normative UE
MODELL A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
TR 23 370W - 1/2 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
TR 510 370W - 1/2 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
TR 710 550 W - 3/4 Hp 1 Ph 110-120 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 380 380 W - ½ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 HS 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE

GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRAUCH ART DER ABFAELLE
kaltes Wasser fließen lassen und schalten
Sie den Küchenabfallentsorger ein;
geben Sie die Lebensmittelreste in den
Küchenabfallentsorgers;
lassen Sie nach Beendigung der
Zerkleinerung noch einige Sekunden lang
Wasser fließen;
schalten Sie den Küchenabfallentsorger
aus;
stellen Sie das Wasser ab;
Der Küchenabfallentsorger wurde konzipiert, um ein Gemisch von
Lebensmittelabfallen zu zerkleinern. Das Entsorgen nur einer einzelnen
Art von Abfall sollte vermieden werden.
Beispielliste “kritischer” Lebensmittelreste,
besonders wenn sie einzeln in den
Küchenabfallentsorger gegeben werden.e
Schalen von Bananen, Maiskolben, Ananas,
Artischocken und Spargel oder faserige Lebensmittel
ganz allgemein in größerer Menge, müssen zuerst
zerkleinert werden und nach und nach zusammen mit
anderen Lebensmittelabfällen als homogenes Gemisch
in den Entsorger gegeben werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
Bei richtigem Gebrauch benötigt der Küchenabfallentsorger keine zusätzliche Reinigung und Pflege. – Um trotzdem einer eventuellen Stauung von nicht völlig
zerkleinerten Abfallresten und einer damit verbundenen Geruchsentwicklung vorzubeugen, empfehlen wir folgende Vorgehensweise, besonders für den Fall, dass der
Ent orger längere Zeit nicht in Betrieb gesetzt wurde:
s
geben Sie in der Küchenabfallentsorger eine Zitronenscheibe zusammen mit einigen Eiswürfeln;
starten Sie das Gerät ohne Wasser für ca. 5-10 Sekunden;
kaltes Wasser laufen lassen, solange bis es zur völligen Zerkleinerung gekommen ist;
schalten Sie den Küchenabfallentsorger aus;
stellen Sie das Wasser ab;
AUF KEINEN FALL AGGRESSIVE PUTZMITTEL VERWENDEN ( ätzende Substanzen oder ähnliches ) UM DAS GERAET UND/ ODER DIE ABFLUSSROHRE ZU
REINIGEN
HINWEISE ZUR PROBLEMLÖSUNG (1)
Wie viele andere Elektrogeräte kann auch der Küchenabfallentsorger zu einem unentbehrlichen Haushaltsartikel werden, wenn man erst
einmal mit seinem Gebrauch vertraut ist. Um eventuelle Anfangsschwierigkeiten zu überbrücken empfehlen wir:
9 Lernen Sie den Küchenabfallentsorger schrittweise kennen und wenden Sie sich bei Unsicherheiten und Fragen an Ihre
Verkaufsstelle;
9 Lesen Sie aufmerksam nachfolgende Hinweise zu Problemlösungen;
IN DEN MEISTEN FAELLEN IST DIE STOERUNG NUR VORUEBERGEHEND UND BEDARF KEINER ZUHILFENAHME EINES FACHMANNS
WICHTIG VOR JEDER INTERVENTION: Schalten Sie den Küchenabfallentsorger ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie das Wasser ab.
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LOESUNG ANMERKUNG
Der Küchenabfallentsorger dreht
nicht.
Der Motor scheint nicht zu
funktionieren.
oDer Küchenabfallentsorger ist
möglicherweise nicht an den
Stromkreislauf angeschlossen.
oKontrollieren Sie das Kabel
und die Steckdose;
oKontrollieren Sie die Sicherung
für die Küche;
oDrücken Sie den roten Knopf
“Reset” auf der Unterseite des
Gerätes;
oÜberprüfen Sie, ob der
transparente PVC-Luftschlauch
beidseitig richtig
angeschlossen ist (Vgl. A).
o(A) Jedesmal, wenn der
Küchenabfallentsorger ein-
oder ausgeschaltet wird, ist ein
“klick” zu vernehmen;
vergewissern Sie sich, dass
Sie dieses Geräusch auch
dann hören, wenn das Gerät
nicht an den Stromkreislauf
angeschlossen ist. Andernfalls
wenden Sie sich an Ihre
Verkaufsstelle.
oÜberprüfen Sie, ob das Gerät
korrekt angeschlossen wurde.
Auch mit dem Sechskantschlüssel
gelingt es Ihnen nicht, den Motor in
Gang zu setzen.
oEin Fremdkörper ist in das
Innere des
Küchenabfallentsorgers
gefallen.
oDas Gerät ist verklemmt.
oWenden Sie sich an Ihre
Verkaufsstelle.
oIn Alternative wiederholen Sie
den vorherigen Schritt.
Der Motor läuft wieder, gibt aber
metallische Geräusche von sich
oEin nicht zu zerkleinerndes Teil
ist in das Innere des
Küchenabfallentsorgers
gefallen.
oVersuchen Sie den
Fremdkörper mit einer
extralangen Pinzette zu
entfernen oder als Alternative:
oMontieren Sie den
Küchenabfallentsorger vom
Spülbecken ab und drehen Sie
ihn um, damit der Fremdkörper
herausfallen kann.
oSollten Sie das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich
an Ihre Verkaufsstelle.
Der Küchenabfallentsorger dreht
nicht: Der Motor versucht zu
starten, gibt aber nur ein kurzes
Geräusch von sich und blockiert
anschießend.
oDer Küchenabfallentsorger ist
verklemmt.
oVersuchen Sie mit dem
Sechskantschlüssel die
Blockierung aufzuheben.
oStecken Sie den
Sechskantschlüssel in die
Motorwelle unter dem Motor und
drehen Sie ihn abwechselnd im
Uhrzeiger- und Gegenuhrzeigersinn
hin und her.
Der Motor läuft wieder, aber die rote
Knopf “Reset” springt wieder heraus.
oDas Wasser wurde nicht
korrekt verwendet und/ oder es
wurden zu viele faserige
Abfälle in den
Küchenabfallentsorger
gegeben.
oVersuchen Sie mit dem
Sechskantschlüssel die
Blockierung aufzuheben.
oDrücken Sie den roten Knopf
“Reset” auf der Unterseite des
Gerätes und schalten Sie den
Küchenabfallentsorger für 2
Minuten ein.
oWiederholen Sie den Vorgang
dreimal, wobei Sie den Motor nach
jedem Versuch mindestens 5
Minuten lang abkühlen lassen
sollten.
oSollten Sie das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich
an Ihre Verkaufsstelle.
4
13
DEUTSCH

14
NORMATIVE
UE
Dieses Produkt entspricht den gesetzlichen Bestimmungen gemäß 2002/96/CE.
Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Küchenabfallentsorger bedeutet, dass das Gerät nach Verschleiß vom Haushaltsmüll
getrennt entsorgt werden muss. Bringen Sie das Gerät zu einer Recyclingstelle, die auch Elektrogeräte entsorgt oder übergeben Sie es beim Erwerb
eines neuen Küchenabfallentsorgers Ihrer Verkaufsstelle.
Der Verbraucher ist verantwortlich und haftet für die korrekte Entsorgung des Gerätes.
Die fachgerechte Entsorgung des Küchenabfallentsorgers, das Recycling der verschiedenen Bestandteile und der verwendeten Materialien vermeidet
negative Einflüsse auf die Natur und auf die Gesundheit.
Nähere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie beim Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes oder bei Ihrer Verkaufsstelle.
GARANTIEHINWEISE
Für eventuelle Material- und/ oder Produktionsmängel gewähren wir für jeden unserer Küchenabfallentsorger, beginnend mit dem Kaufdatum, eine
einjährige Garantie.
aDie Garantie gilt nicht in nachstehenden Fällen:
Mängel des Gerätes, die auf eine unsachgemäße Installation und/ oder Inbetriebnahme zurückzuführen sind.
Gebrauch des Gerätes, der von den vorgegebenen Benutzungshinweisen abweicht.
Manipulation oder Veränderung des Gerätes gleich welcher Art.
Im Falle einer Reparatur bitten wir Sie, sich an ihren zuständigen Kundenservice oder an ihre Verkaufsstelle zu wenden.
Die an dieser Stelle aufgeführten Garantiebedingungen beeinträchtigen in keiner Weise die gesetzlichen Garantiebestimmungen eines anderen
Landes.
GARANT
ECOFAST ITALIA S.r.l.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: +39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
HINWEISE ZUR PROBLEMLÖSUNG (2)
FUER DEN FALL,DASS SIE DEN SIPHON REINIGEN MÜSSEN, DENKEN SIE AN EIN AUFFANGBECKEN FÜR DAS SCHMUTZWASSER.
`
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE MÖGLICHE LOESUNG ANMERKUNG
Der Abfluss ist langsam bei
abgeschaltetem und schnell bei
eingeschaltetem Küchenabfallent-
sorger.
oDer Küchenabfallentsorger ist
in ein Spülbecken mit nur
einem Becken eingebaut.
oDer neue Spritzschutz
vermindert die Geschwindigkeit
des Wasserabflusses.
oDiese Erscheinung ist absolut
normal. Merke: je mehr Wasser
im Spülbecken ist, umso
schneller ist der Abfluss.
In dem Becken mit dem
Küchenabfallentsorger fließt das
Wasser nicht zügig ab.
oDer Küchenabfallentsorger ist
in ein Doppelspülbecken
eingebaut.
oDas Abflussrohr ist verstopft.
oDemontieren und reinigen Sie
das Abflussrohr.
oLesen Sie Punkt _der
Gebrauchsanweisung, um eine
Wiederholung der Störung zu
vermeiden.
In keinem der beiden Becken fließt
das Wasser zügig ab.
oDer Siphon ist an einer oder
mehreren Stellen verstopft.
oDer Siphon muss
auseinandergenommen und
gereinigt werden.
oLesen Sie Punkt _der
Gebrauchsanweisung, um eine
Wiederholung der Störung zu
vermeiden.
oÜberprüfen Sie, ob der Siphon
wie in der Anleitung \
beschrieben montiert wurde.
ZUSÄTZLICHE KONTROLLEN:
a) Nicht alle Siphons sind gleich
und einige haben Teile, die in
Kombination mit dem
Küchenabfallentsorger den
Abfluss behindern können.
b) Das Abflussrohr wurde nicht
senkrecht zum U-Rohr
montiert.
NORMATIVE
UE
aDieses Produkt entspricht den gesetzlichen Bestimmungen gemäß 2002/96/CE.
Das Symbol mit dem durchgestrichenen Mülleimer auf dem Küchenabfallentsorger bedeutet, dass das Gerät nach Verschleiß vom Haushaltsmüll
getrennt entsorgt werden muss. Bringen Sie das Gerät zu einer Recyclingstelle, die auch Elektrogeräte entsorgt oder übergeben Sie es beim Erwerb
eines neuen Küchenabfallentsorgers Ihrer Verkaufsstelle.
Der Verbraucher ist verantwortlich und haftet für die korrekte Entsorgung des Gerätes.
Die fachgerechte Entsorgung des Küchenabfallentsorgers, das Recycling der verschiedenen Bestandteile und der verwendeten Materialien vermeidet
negative Einflüsse auf die Natur und auf die Gesundheit.
Nähere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie beim Amt für Abfallwirtschaft Ihres Wohnortes oder bei Ihrer Verkaufsstelle.
5
СОВЕТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО УДАЛЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (2)
ВОВРЕМЯ ОЧИЩЕНИЯ СИФОНА ИСЛИВНЫХ ТРУБ,ПОМИМО ОТКЛЮЧЕНИЯ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ,
СЛЕДУЕТ ПОСТАВИТЬ КАКУЮ-НИБУДЬ ЕМКОСТЬ ДЛЯ СТОКА ВОДЫ,НАХОДЯЩЕЙСЯ ВТРУБАХ
НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ ПРИМЕЧНИЯ
Слив замедляется, когда
Измельчитель выключен, и,
наоборот, убыстряется, когда
включен
oрастекатель Измельчителя,
особенно вновом
состоянии, ограничивает
поступление воды
oЭто абсолютно нормально,
т.к. чем больше наполнена
раковина водой, тем
быстрее слив
oИзмельчитель установлен в
раковину сединственным
стоком
oИзмельчитель установлен в
двойную раковину
oПрочитать пункт _
инструкций пользователю во
избежание повторения
неполадок
Не периодичное поступление
воды враковину, ккоторой
установлен Измельчитель.
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить сливную трубуoПроизошел засор всливной
трубе
`oПрочитать пункт _,
инструкций пользователю
во избежание повторения
неполадок;
oПравильность установки
сифона впункте \
oВозник засор вместе
стенного слива: в
коленообразном или в
трехколенчатом
переходниках
ДООЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить указанные
детали
Вода не периодично стекает
одновременно вдве раковины
a) Был установлен обычный
сифон, инекоторые его
части оказались с
элементами, которые не
позволяют нормальному
сливу;
b) Сливная труба неправильно
расположена по отношению
кколенному переходнику;
Нормы UE
Данная модель соответствует Указаниям 2002/96/CE.
Символ перечеркнутой корзинки на установке указывает на то, что по окончанию срока годности модель должна быть передана вспец. центр
приемки электрических иэлектронных изделий или возвращено торговому представителю вмомент приобретения нового изделия.
Пользователь несет ответственность за передачу изделия вспец.центр приемки, впротивном случае применяются штрафные санкции,
предусмотренные действующим законодательством.
Соответствующая приемка ипереработка электронных изделий позволяет учесть требования по защите окружающей среды иизбежать
нежелательные процессы, вредные как для окружающей среды, так идля здоровья человека, атакже способствует переработке на
вторсырье материалов, входящих всостав изделия.
За подробной информацией оцентрах приемки обратиться кместной службе по переработке мусора иотходов или вмагазин, вкотором была
произведена покупка изделия.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
a
ВСЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛИ ИМЕЮТ СРОК ГРАНТИИ КАЧЕСТВА МАТЕРИАЛОВ ИПРОДУКЦИИ СРОКОМ ДВА ГОДА СМОМЕНТА ПОКУПКИ ИЗДЕЛИЯ .
ГАРАНТИЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ ВСЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ:
ДЕФЕКТЫ,ВОЗНИКШИЕ ПО НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ИЛИ ОШИБОЧНОМУ ЗАПУСКУ ИЗДЕЛИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВЦЕЛЯХ ОТЛИЧНЫХ ОТ УКАЗАННЫХ ВРУКОВОДСТВЕ
КОГДА ИЗДЕЛИЕ БЫЛО ПОДВЕРГУТО ИСПРАВЛЕНИЯМ ИЛИ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЮБОГО ПЛАНА
ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ ВПРАВАХ ПОКУПАТЕЛЕЙ ВЧАСТИ ГАРАНТИИ ПОКУПКИ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ИЗДЕЛИЙ,ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАЦИОНАЛЬНЫМИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВАМИ РАЗЛИЧНЫХ СТРАН.
GARANT
ECOFAST ITALIA S.R.L.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: +39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
5

FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The instructions given in the present manual are mainly addressed to qualified installer so that they can carry
out the following operations professionally and according to the regulations in force, in particular those
regarding electrical and plumbing rules.
GENERAL WARNINGS
Keep the present manual in order to be consulted every time it needed.
Read the present manual with great attention before installing and using the disposer.
Watch out children as some parts of the packaging can be a potential source of danger.
Food waste disposer is for domestic and similar use only.
The manufacturer is not responsible for any eventual damage caused by improper, wrong or unreasonable use.
INDEX
opage 01: contents of the package
opage 01: accessories
opage 02: installation dimensions
opage 02: list of components
opage 03: installation
opage 04: electrical connection
opage 04: safety regulations
opage 04: safety devices
opage 05: operating instructions
opage 05: problem solving guide 1
opage 06: problem solving guide 2
opage 06: EU Rules
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes:
an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
Check the contents of the package before starting installation.
If any components should be missed, contact your dealer.
ENGLISH
15
Versione in Inglese:
INDEX
o page 15: contents of the package
o page 15: accessories
o page 16: installation dimensions
o page 16: list of components
o page 17: installation
o page 18: electrical connection
o page 18: safety regulations
o page 18: safety devices
o page 19: operating instructions
o page 19: problem solving guide 1
o page 20: problem solving guide 2
o page 20: EU Rules
o page 20: General terms of warranty
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
MODEL A B C D
SD 310 AIR 35,8 19,0 16,2 18,0
SD 300 36,1 23,0 16,2 18,0
SD 295 M - AIR 32,8 18,8 15,0 18,0
SD 290 M - AIR 31,5 18,4 15,0 18,0
SD 280 M - AIR 31,5 17,3 15,0 18,0
SS 270 M - AIR 31,5 16,0 15,0 18,0
SS 170 M - AIR 31,5 16,0 15,0 18,0
SD 310 AIR 750 W - 1 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 300 550 W - ¾Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 295 M - AIR 550 W - ¾Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 290 M - AIR 380 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SD 280 M - AIR 380 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SS 270 M - AIR 370 W - ½Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
SS 170 M - AIR 250 W - ⅓Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The instructions given in the present manual are mainly addressed to qualified installer so that they can carry
out the following operations professionally and according to the regulations in force, in particular those
regarding electrical and plumbing rules.
GENERAL WARNINGS
Keep the present manual in order to be consulted every time it needed.
Read the present manual with great attention before installing and using the disposer.
Watch out children as some parts of the packaging can be a potential source of danger.
Food waste disposer is for domestic and similar use only.
The manufacturer is not responsible for any eventual damage caused by improper, wrong or unreasonable use.
INDEX
opage 01: contents of the package
opage 01: accessories
opage 02: installation dimensions
opage 02: list of components
opage 03: installation
opage 04: electrical connection
opage 04: safety regulations
opage 04: safety devices
opage 05: operating instructions
opage 05: problem solving guide 1
opage 06: problem solving guide 2
opage 06: EU Rules
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes:
an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
Check the contents of the package before starting installation.
If any components should be missed, contact your dealer.
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
MANUALE DI UTILIZZO E INSTALLAZIONE
L’imballo del dissipatore contiene:
un dissipatore completo di sistema di aggancio al lavello
un collettore di scarico con flangia, guarnizione e vite
una chiave esagonale di sblocco (chiave a brugola n° 6)
un manuale di utilizzo e installazione
un sistema di avviamento pneumatico *
*composizione sistema di
avviamento pneumatico
un pulsante ad aria
un tubetto ad aria da connettere
al fondello del dissipatore
Sifoneria dedicata Ø 40 mm. per l’installazione facilitata del dissipatore
Staffa metallica con viti per eventualmente collocare il pulsante ad aria al di sotto del
lavello
Un tubo estensibile per collegare il “troppo pieno” ad una presa di servizio della
sifoneria
Convogliatore di scarti alimentari per piletta in dotazione standard al dissipatore
(Ø mm.89/90, utile anche come tappo)
DISPONIBILI IN OPZIONE I SEGUENTI ACCESSORI
Piletta 2” per installazione in lavelli con foro “piccolo” (Ø mm.51-53 )
Pastiglie biologiche effervescenti per prevenire gli odori
FOOD WASTE DISPOSER INSTALLATION, CARE AND
USE MANUAL
The package of the disposer contains
a disposer complete with sink flange
a discharge tube with flange, rubber gasket and screws
an hexagonal unblocking wrench ( allen spanner n° 6)
an installation, care and use manual
an air switch on/off system *
*the air switch kit includes: an air switch push button
a PVC air tube to be connected
to the bottom of the disposer
Kit of pipes Ø 40 mm. expressly designed for easy install the disposers
Metallic L-shape clamp with screws where to fit eventually the air switch button under
the sink
A corrugated and extensible pipe to connect the most parts of “overflows” to the
drain’s line
Food waste conveyor for standard sink flange of the disposer (Ø mm. 89/90, useful
also as a stopper)
THE FOLLOWING ACCESSORIES ARE AVAILABLE AS OPTIONAL
2” sink flange in case the sink has a “small” drainage hole (Ø mm. 51-53 )
Effervescent organic tablets to avoid odours

1
MODEL A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Waste disposer installation dimension (in cm.)
A. Disposer Height;
B. Disposer Width;
C. Distance from disposer vertical centerline to the discharge tube;
“C” indicates the maximum ray required under the sink. With the following formula B+(C/3), it is
possible to approximately calculate the maximum space required on the drainage side: the disposer
should then be oriented in a convenient way.
D. Distance from bottom of the sink bowl to the disposer discharge outlet;
“D” indicates the distance of the disposer discharge outlet from the bottom of the sink bowl: the
kitchen drain must be lower than the disposer discharge outlet.
PARTS LIST
1) Sink stopper
2) Sink flange
3) Flange rubber gasket
4) Flange cardboard washer
5) Mounting ring
6) Hinged clamp
7) Splashguard
8) Disposer
(A) Dishwasher connection
9) Tube rubber gasket
10) Tube flange
11) Tube flange screws
12) Discharge tube
13) Ring cap for tightening discharge tube to the waste
trap
14) Rubber washer
15) Three way element
16) Goose neck
17) Union elbow for wall fitting
18) Service inlet
19) Wall coupling tube
20) Cap
21) Corrugated and extensible pipe
16
1
MODEL A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Waste disposer installation dimension (in cm.)
A. Disposer Height;
B. Disposer Width;
C. Distance from disposer vertical centerline to the discharge tube;
“C” indicates the maximum ray required under the sink. With the following formula B+(C/3), it is
possible to approximately calculate the maximum space required on the drainage side: the disposer
should then be oriented in a convenient way.
D. Distance from bottom of the sink bowl to the disposer discharge outlet;
“D” indicates the distance of the disposer discharge outlet from the bottom of the sink bowl: the
kitchen drain must be lower than the disposer discharge outlet.
PARTS LIST
1) Sink stopper
2) Sink flange
3) Flange rubber gasket
4) Flange cardboard washer
5) Mounting ring
6) Hinged clamp
7) Splashguard
8) Disposer
(A) Dishwasher connection
9) Tube rubber gasket
10) Tube flange
11) Tube flange screws
12) Discharge tube
13) Ring cap for tightening discharge tube to the waste
trap
14) Rubber washer
15) Three way element
16) Goose neck
17) Union elbow for wall fitting
18) Service inlet
19) Wall coupling tube
20) Cap
21) Corrugated and extensible pipe
1
MODEL A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Waste disposer installation dimension (in cm.)
A. Disposer Height;
B. Disposer Width;
C. Distance from disposer vertical centerline to the discharge tube;
“C” indicates the maximum ray required under the sink. With the following formula B+(C/3), it is
possible to approximately calculate the maximum space required on the drainage side: the disposer
should then be oriented in a convenient way.
D. Distance from bottom of the sink bowl to the disposer discharge outlet;
“D” indicates the distance of the disposer discharge outlet from the bottom of the sink bowl: the
kitchen drain must be lower than the disposer discharge outlet.
PARTS LIST
1) Sink stopper
2) Sink flange
3) Flange rubber gasket
4) Flange cardboard washer
5) Mounting ring
6) Hinged clamp
7) Splashguard
8) Disposer
(A) Dishwasher connection
9) Tube rubber gasket
10) Tube flange
11) Tube flange screws
12) Discharge tube
13) Ring cap for tightening discharge tube to the waste
trap
14) Rubber washer
15) Three way element
16) Goose neck
17) Union elbow for wall fitting
18) Service inlet
19) Wall coupling tube
20) Cap
21) Corrugated and extensible pipe
1
MODELLO A B C D
TR 23 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 510 31,1 17,5 15,0 17,0
TR 710 31,4 19,1 15,0 17,0
Caratteristiche dimensionali e ingombri (in cm.)
A. Altezza del dissipatore;
B. Diametro del dissipatore;
C. Distanza dal centro del dissipatore al tubo di scarico;
“C” indica il raggio massimo in tale zona mentre con la seguente formula B+(C/3) , si ottiene
approssimativamente il massimo ingombro sul lato di scarico: orientare quindi il dissipatore in modo
conveniente.
D. Distanza dalla base del lavello allo scarico del dissipatore;
“D” indica la quota di scarico dal fondo del lavello: lo scarico a muro non dovrebbe superare tale
quota.
LISTA DEI COMPONENTI
1) Tappo
2) Piletta
3) Guarnizione in gomma
4) Guarnizione in cartone
5) Ghiera dissipatore
6) Morsetto con cerniera
7) Paraspruzzi
8) Dissipatore
(A) Collegamento lavastoviglie
9) Guarnizione in gomma del collettore di scarico
10) Ghiera del collettore di scarico
11) Viti fissaggio collettore di scarico
12) Collettore di scarico
13) Ghiera serraggio collettore di scarico alla sifoneria
14) Guarnizione in gomma
15) Elemento a tre vie
16) Collo d’oca
17) Curva raccordo a muro
18) Presa di servizio
19) Tubo innesto a muro
20) Mascherina
21) Tubo estensibile
MODEL A B C D
FWD 380 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 33,0 18,2 15,0 17,5
FWD 600 HS 33,0 18,2 15,0 17,5

2
INSTALLATION
Recommendations
Before proceeding to install, check out:
- the condition of the sink drain line (especially
for the old and lead ones) by removing any
possible obstructions.
- the height of the kitchen wall drain.
STEP DESCRIPTION OF ACTIVITY
Remove the sink drain (sink flange and waste trap) previously
installed;
Clean sink flange area of any putty or other debris;
Open the hinged clamp and remove the sink flange ;
Unscrew the mounting ring and remove the flange cardboard
washer ;
Insert the sink flange and the flange rubber washer into the
sink hole;
Tighten the mounting ring together with the flange cardboard
washer up to the sink then screw on with the relative screws
until the sink flange is seated tightly;
Check that the splashguard has been installed on the disposer
;
Wet the splashguard with water ;
Insert the disposer into the sink flange by pushing upwards
(the disposer should hold up by itself);
Block the disposer with the hinged clamp ;
Connect the discharge tube (12) as follows:
Thread the tube flange (10) on to the discharge tube (12);
Fit the tube rubber gasket (9) on to the rim of the discharge tube
(12);
Tighten the discharge tube (12) to the disposer (8) with the tube
flange screws;
RECOMMENDATIONS FOR WASTE TRAP INSTALLATION
Note: to improve the down flow of wastewater, the pipes of the waste
trap should be cut and deburred.
The discharge tube (12) of the disposer should be installed
perpendicularly to the three way element (15) in the central
position (A);
Join the goose neck (16) to the three way element (15);
Then, proceed with the union elbow for wall fitting (17) and the
wall coupling tube (19);
Service inlets:
The three way element (15) has , on either side, two service inlets
which may be used to connect wastewater from a dishwasher, or
a possible second sink bowl or an overflow;
Note:
8A the use of this inlet access, on the upper part of the disposer,
reduces the drain feature, therefore, it is highly recommended not
to connect any other electrical appliance to the disposer.
8A this inlet access may be used to connect the overflow, by
using the corrugated and extensible pipe (21) provided.
To use the service inlet of the
disposer (8A) it is necessary to
remove the plastic plug as
shown in the figure on the right.
Remove loose knockout plug
from inside disposer.
Accessories, components or parts, are available from your
local dealer.
17
ENGLISH

ELECTRICAL CONNECTON
TR 23 370W - 1/2 Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
TR 510 370W - 1/2 Hp 1 Ph 110-120 V - 60 Hz UL
TR 710 550 W - 3/4 Hp 1 Ph 110-120 V - 60 Hz UL
ATTENTION
Ensure that the electrical rating of the disposer purchased corresponds to the electrical supply line.
Ensure that the electrical supply plant is provided with an earth (ground) in accordance with the regulations,
codes and ordinances in force.
Ensure that the electrical supply plant is provided with safety devices in accordance with the regulations, codes
and ordinances in force.
Ensure to have an electrical socket near the sink. Contact a qualified electrician if such a socket is missed.
Do not modify the disposer’s plug if it is not fitting the socket, but do install the proper socket.
Check periodically out the power cord of the disposer. In case of deterioration contact a qualified electrician to
replace it.
]
AIR SWITCH INSTALLATION INSTRUCTIONS
The air switch kit includes the following parts:
A – air switch
B – 1 metre of clear PVC air tube (100 cm.)
C – Moulded metallic push button bellows
D – Metallic L-Shape clamp
Instructions:
Drill a Ømm. 35 hole in the kitchen work top or corner of the sink at
the most convenient point for use;
Unscrew the mounting ring of the push button bellows (C);
Insert the push button bellows and the rubber washer into the hole
which has just been made;
Tighten the mounting ring, locking the push button bellows;
Attach one end of the air tube (B) over the spout of the push button
bellows and the other end over the spout of the air switch (A) located
inside the base of the disposer;
Insert the disposer’s plug into the socket;
The disposer is now ready to use: one firm press on the push button
bellows will switch the disposer on. Another press will turn it off.
D – Metallic L-Shape clamp to fit eventually the air switch push button under
the sink.
Warning: do not use abrasive or aggressive cleaners to clean the push
button bellows.
SAFETY INSTRUCTIONS
Pay particular attention when the disposer is operating in presence of children;
Do not use the sink containing the food disposer for purposes other than food preparation or washing dishes (such as baby bathing or
washing hair);
Do not insert hands or fingers into disposer, not even by using an extension instrument (such as a ladle);
In order to push the food waste into disposer use the proper conveyor available as an optional;
Do not put into disposer metal objects, glass or china, plastic or plastic wrap, chemical drain cleaners, paper or cardboard, clam or oyster
shells, large bones, toothpick, metal bottle tops, laces, tissues or similar products, excessive quantities of fat or greasy, hot liquids – This will
ensure not to damage the unit, to prevent the expulsion of materials during use and to avoid the risk of blocking the domestic drain line;
Replace the splashguard when worn to help prevent entry/ejection of material/splashing water;
In case of jamming turn always off disposer and disconnect the plug before trying to solve the problem or remove any object fallen by chance
into disposer;
Do not store flammable items such as rags, paper, aerosol cans near disposer;
Do not store or use gasoline or other flammable vapours and liquids in vicinity of disposer;
Do not store or use aggressive chemicals in vicinity of disposer;
SAFETY DEVICES
^
The unit is endowed with a system fit for preventing overload.
Overloading usually occurs when an unknown object falls into disposer and/or when an excess of food waste is simultaneously put therein thus
preventing the motor from running correctly. In such cases the disposer will automatically switch off.
If this happens:
Switch off the disposer and disconnect the disposer’s plug;
Remove the unknown object or the material in excess;
Insert the hexagonal wrench, provided together with the unit, into the centre
hole on the bottom of the disposer and turn it anti and clockwise (see 1);
Wait 5/10 minutes;
Press the red button “reset” switch located on the bottom of the disposer (see
2);
Insert the plug in the electrical socket and start up normally;
3
18
MODEL FWD 380 380 W - ½ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE
MODEL FWD 600 HS 600 W - ¾ Hp 1 Ph 220-240 V - 50 Hz CE

OPERATING INSTRUCTIONS
HOW TO USE IT WHICH WASTE
run cold water and turn the disposer on,
insert food waste into disposer;
after grinding is complete, let the cold
water flow for a few seconds;
switch the disposer off ;
close the water;
The food waste disposer has been designed to
grind an homogeneous mix of food waste,
rather than single typologies of waste.
Example list of “critical” food waste
especially if inserted separately.
Banana skins, corn husks, pineapple or artichoke
leaves, asparagus and any extremely fibrous food
inserted into disposer, in excessive quantities, have to
be chopped in advance and, in any case, slowly insert
into disposer together with a mix of other homogeneous
food waste.
CLEANING AND MAINTENANCE
If the disposer is used properly it does not need neither cleaning nor maintenance. Over time, grease and food particles may accumulate in the grind chamber causing
unpleasant odour, or when not using disposer for a long time, we suggest to apply the following procedure:
put into disposer a sliced lemon and a few ice cubes;
turn the disposer ob without water for 5-10 seconds;
run the cold water until grinding has been completed;
turn the disposer off;
close the cold water;
DO NOT USE AGGRESSIVE CLEANERS (such as caustic soda or other) TO CLEAN THE DISPOSER AND THE DRAIN LINE
PROBLEM SOLVING GUIDE (1)
As far as other household appliances, also for food waste disposer a regular use leads to a greater satisfaction for the end
user in the course of time – In order to overcome the most common problems caused by inexperience we suggest to:
9Learn to use the disposer gradually and, if any doubts arise, ask the retailer for an explanation;
9 Read this section which is dedicated especially to solving problems;
IN MANY CASES THE SOLUTION TO THE INCONVENIENCE WILL BE IMMEDIATE AND WILL NOT REQUIRE ANY TECHNICAL AID
Every time you may need to inspect the disposer: turn off disposer, disconnect the disposer’s plug and close the water.
INCONVENIENCE POSSIBILE CAUSE POSSIBILE SOLUTION NOTES
The disposer does not run
the motor does not seem to work oThere is no electrical tension
to the disposer’s motor
ocheck the power cord, the
plug and the socket;
ocheck the life saver and the
differential switch in the
kitchen;
opress the reset (red) button
located on the bottom of the
disposer;
overify the connection of the
clear PVC air tube over the
spouts of the push button
bellows and the air switch
(note A);
o(A) every time the disposer is
switched on or off, it clicks:
ensure that this takes place
even in absence of electrical
input, otherwise refer to
assistance or to the retailer;
ocheck out step air switch
installation instruction;
You are not able to turn the motor
even with the hexagonal wrench
oan unknown object has fallen
into the disposer;
othe disposer is jammed
orefer to assistance or to the
retailer
ootherwise repeat the previous
step
The motor has started working but
it is making metallic noises
oan object which cannot be
ground has fallen into the
disposer
otry to remove the unknown
object using a pair of long-
handled tongs, alternatively
oturn the disposer upside
down, detaching it from the
sink, to permit the expulsion
of the objects;
onot being able to solve the
problem: call assistance or
the retailer;
The disposer does not run: the
motor attempts to run but makes
a dull noise and then stops
othe disposer is jammed ouse the hexagonal wrench to
release the disposer jam
oinsert the hexagonal wrench into
the centre hole on the bottom of
the disposer and turn anti and
clockwise
The motor starts working again but
the protection (red reset button)
continues to intervene
othe water has not been used
correctly and /or excessive
quantities of extremely
fibrous food has been
inserted into the disposer
ouse the hexagonal wrench to
release the disposer jam;
opress the red reset button
and run the disposer normally
for 2 minutes;
orepeat this step three times;
oleave the motor to cool down for
at least 5 minutes before each
successive start up;
ootherwise call assistance or the
retailer;
4
19
ENGLISH

20
EU Rules
This product complies with the requirements of EU Directive 2002/96/EEC.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product must be disposed of separately from domestic waste at the end of its service life by
being delivered to a sorted waste collection service for electrical and electronic equipment or returned to the retailer when buying a new device of the
same kind.
The user is responsible for delivering the device to a sorted collection centre at the end of its service life; failure to do so is subject to the penalties
provided by established legislation. Sorted waste collection is the first step in the recycling, treatment and disposal of waste in an environmentally
compatible manner and contributes to eliminating its potentially negative impact on the environment and health, as well as promoting recycling of the
product’s component materials.
For further information concerning available waste collection systems, contact your local waste disposal service or the retailer from whom you
purchased the device.
GENERAL TERMS OF WARRANTY
aAll our disposers are warranted against defects in material and workmanship for the period of two years from the date of purchase.
The guarantee will not be valid in one of the following cases:
by any defect caused by incorrect installation and/or starting up
by any disposer use which is not in accordance with the instructions given in this manual
if the disposer should be modified or transformed in any way
If service is required you are kindly requested to contact either the installer or the dealer.
The current warranty does not prejudice consumers’ claims on the subject of warranty in the sale of consumer goods provided for by the various
national legislations.
WARRANTER
ECOFAST ITALIA S.r.l.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: + 39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
PROBLEM SOLVING GUIDE (2)
IN ORDER TO CARRY OUT CLEANING OPERATIONS ON THE WASTE-TRAP,TURN DISPOSERS POWER AND WATER OFF.WE ALSO RECOMMEND USING
A BOWL TO COLLECT THE WATER CONTAINED IN THE PIPES
`
INCONVENIENCE POSSIBILE CAUSE POSSIBILE SOLUTION NOTES
Drainage seems to have slowed
down when the disposer is off,
whilst it is fast when the disposer
is on
othe disposer has been
installed in a single bowl sink
othe splashguard of the
disposer, especially when it
is new, limits the down flow
of water
othis is absolutely normal,
because the more the sink is
full of water, the greater is
the drainage speed obtained
The water does not flow out
regularly in the sink where the
disposer has been installed.
oThe disposer has been
installed in a double bowl
sink
oThere is a blockage in the
waste pipe
oIt is necessary to take apart
and clean the waste pipe
oRead point on instructions for
use _again in order to avoid
reoccurrence of this
inconvenience
The water does not flow out
regularly in both sinks
oThere is a blockage in the
wall drainage attachment, in
the goose neck, or in the
three way element
oIt is necessary to take apart
and clean the components
indicated
oRead point _, instructions on
use, in order to avoid the
reoccurrence of the
inconvenience
oCheck the correct assembly
of the U-trap in point \
FURTHER CHECKS
a) A generic drainage pipe has
been installed and some of
these contain elements which
prevent normal down flow;
b) The waste pipe has not been
placed perpendicular to the
goose neck;
EU Rules
a
This product complies with the requirements of EU Directive 2002/96/EEC.
The crossed-out wheeled bin symbol indicates that the product must be disposed of separately from domestic waste at the end of its service life by
being delivered to a sorted waste collection service for electrical and electronic equipment or returned to the retailer when buying a new device of the
same kind.
The user is responsible for delivering the device to a sorted collection centre at the end of its service life; failure to do so is subject to the penalties
provided by established legislation. Sorted waste collection is the first step in the recycling, treatment and disposal of waste in an environmentally
compatible manner and contributes to eliminating its potentially negative impact on the environment and health, as well as promoting recycling of the
product’s component materials.
For further information concerning available waste collection systems, contact your local waste disposal service or the retailer from whom you
purchased the device.
5
СОВЕТЫ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПО УДАЛЕНИЮ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (2)
ВОВРЕМЯ ОЧИЩЕНИЯ СИФОНА ИСЛИВНЫХ ТРУБ,ПОМИМО ОТКЛЮЧЕНИЯ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ ОТ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ,
СЛЕДУЕТ ПОСТАВИТЬ КАКУЮ-НИБУДЬ ЕМКОСТЬ ДЛЯ СТОКА ВОДЫ,НАХОДЯЩЕЙСЯ ВТРУБАХ
НЕПОЛАДКИ ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ ВОЗМОЖНОЕ РЕШЕНИЕ ПРИМЕЧНИЯ
Слив замедляется, когда
Измельчитель выключен, и,
наоборот, убыстряется, когда
включен
oрастекатель Измельчителя,
особенно вновом
состоянии, ограничивает
поступление воды
oЭто абсолютно нормально,
т.к. чем больше наполнена
раковина водой, тем
быстрее слив
oИзмельчитель установлен в
раковину сединственным
стоком
oИзмельчитель установлен в
двойную раковину
oПрочитать пункт _
инструкций пользователю во
избежание повторения
неполадок
Не периодичное поступление
воды враковину, ккоторой
установлен Измельчитель.
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить сливную трубуoПроизошел засор всливной
трубе
`oПрочитать пункт _,
инструкций пользователю
во избежание повторения
неполадок;
oПравильность установки
сифона впункте \
oВозник засор вместе
стенного слива: в
коленообразном или в
трехколенчатом
переходниках
ДООЛНИТЕЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
oНеобходимо смонтировать
ипрочистить указанные
детали
Вода не периодично стекает
одновременно вдве раковины
a) Был установлен обычный
сифон, инекоторые его
части оказались с
элементами, которые не
позволяют нормальному
сливу;
b) Сливная труба неправильно
расположена по отношению
кколенному переходнику;
Нормы UE
Данная модель соответствует Указаниям 2002/96/CE.
Символ перечеркнутой корзинки на установке указывает на то, что по окончанию срока годности модель должна быть передана вспец. центр
приемки электрических иэлектронных изделий или возвращено торговому представителю вмомент приобретения нового изделия.
Пользователь несет ответственность за передачу изделия вспец.центр приемки, впротивном случае применяются штрафные санкции,
предусмотренные действующим законодательством.
Соответствующая приемка ипереработка электронных изделий позволяет учесть требования по защите окружающей среды иизбежать
нежелательные процессы, вредные как для окружающей среды, так идля здоровья человека, атакже способствует переработке на
вторсырье материалов, входящих всостав изделия.
За подробной информацией оцентрах приемки обратиться кместной службе по переработке мусора иотходов или вмагазин, вкотором была
произведена покупка изделия.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
a
ВСЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛИ ИМЕЮТ СРОК ГРАНТИИ КАЧЕСТВА МАТЕРИАЛОВ ИПРОДУКЦИИ СРОКОМ ДВА ГОДА СМОМЕНТА ПОКУПКИ ИЗДЕЛИЯ .
ГАРАНТИЯ НЕ ДЕЙСТВУЕТ ВСЛЕДУЮЩИХ СЛУЧАЯХ:
ДЕФЕКТЫ,ВОЗНИКШИЕ ПО НЕПРАВИЛЬНОЙ УСТАНОВКЕ ИЛИ ОШИБОЧНОМУ ЗАПУСКУ ИЗДЕЛИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ВЦЕЛЯХ ОТЛИЧНЫХ ОТ УКАЗАННЫХ ВРУКОВОДСТВЕ
КОГДА ИЗДЕЛИЕ БЫЛО ПОДВЕРГУТО ИСПРАВЛЕНИЯМ ИЛИ ТРАНСФОРМАЦИИ ЛЮБОГО ПЛАНА
ДАННАЯ ГАРАНТИЯ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТ ВПРАВАХ ПОКУПАТЕЛЕЙ ВЧАСТИ ГАРАНТИИ ПОКУПКИ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ИЗДЕЛИЙ,ПРЕДУСМОТРЕННЫХ НАЦИОНАЛЬНЫМИ
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВАМИ РАЗЛИЧНЫХ СТРАН.
GARANT
ECOFAST ITALIA S.R.L.
PIAZZA FRANCO MARTELLI, 5
20162 MILANO (ITALY)
TEL.: +39 02 64470029
FAX: +39 02 64470048
http://www.ecofastitalia.com
5
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other EcoFast Garbage Disposal manuals