Eddy 91 EDVS-2000 User manual

Eddy 91
Inc.
FLOOR SANDER &
POLISHER
● ● ● ● ● ● ● ● ●
SABLEUSE ET POLISSEUSE
À PLANCHER
● ● ● ● ● ● ● ● ●
ARENADORA Y
PULIDORA A PISO
● ● ● ● ● ● ● ● ●
MODEL –MODÈLE - MODELO
#EDVS-2000
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIÓN

.
Table of content
Table des matières
Tabla del contenido
Page
1- Tool exploded views 3-4
Vues explosées de l’outil
Vistas detalladas de la herramienta
2- Tool parts list 5-6
Liste des pièces de l’outil
Lista de piezas de la herramienta
3- Operation instructions 7
Instructions d’opération
Instrucciones de la operación
Sanding 8
Sablage
Enarenar
Polishing 8-9
Polissage
Pulido
4- Safety instructions 10-12
Instructions de sécurité
Instrucciones de securidad
5- Specifications 13
Spécifications
Especificaciones
6- Important notes 14
Notes importantes
Notas importantes
7- Warranty & Purchase record 15-16
Garantie & Record d’achat
Garantia & Registro de la compra
8- Service 16-17
Service
Servicio
2

PART ‘A’ –PARTIE ‘A’ –PARTE ‘A’
Model –Modèle –Modelo
#EDVS-2000
3

PART ‘B’ PARTIE ‘B’ PARTE ‘B’
HANDLE MANCHE MANIJA
PART C PARTIE C PARTE C
Item # 967 # Item 967 # Articulo 967
Vibrating plate ass. Ass. Plaque vibrante Mont. de placa que vibra
Model –Modèle –Modelo
#EDVS-2000
4

MODEL # EDVS-2000 PARTS LIST
MODÈLE # EDVS-2000 LISTE DES PIÈCES
MODELO # EDVS-2000 LISTA DE PIEZAS
A-B-C = Tool parts
Parties de l’outil
Piezas de la herramienta
5
Item
Item
Articulo
Part #
# Pièce
Parte #
Qty.
Qtée.
Cant.
Description
Description
Descripción
903/B
EDVS20-903
1
Handle assembly
Manche assemblé
Montaje moneta
905/C
EDVS20-905
1
Rubber carpet 12’’ x 18’’
Tapis de caoutchouc
12’’ x 18’’
Alfombra de goma 12’’ x
18’’
906/A
EDVS20-906
1
Set screw 10-24 x 5/8’’
Vis de blocage 10-24 x
5/8’’
Tornillo de presión 10-
24 x 5/8’’
907/A
EDVS20-907
8
Rubber shocks 1 ½’’
Coussinet de caoutc. 1
½’’
Choques del caucho 1
½’’
908/A
EDVS20-908
2
Bearing
Roulement à billes
Cojinete
909/A
EDVS20-909
2
Wheel
Roue
Rueda
910/C
EDVS20-910
1
Vibrating plate
Plaque vibrante
Placa que vibra
911/A
EDVS20-911
1
Bearing rubber cup
Bouchon de caoutchouc
-roulement
Taza del caucho del
cojinete
912/A
EDVS20-912
8
Support washer
Rondelle d’appuie
(caoutchouc)
Arandela de la ayuda
913/A
EDVS20-913
8
Steel washer
Rondelle d’acier
Arandela de acero
915/A
EDVS20-915
4
Cap nut ¼-28
Écrou borgne ¼-28
Tuerca ciega
916/A
EDVS20-916
1
Electric motor 3450 rpm-
120v or 230 v
Moteur élec. 3450 rpm-
120v ou 230v
Motor elétrico 3450 rpm-
120v o 230v
918/A
EDVS20-918
1
Male connector
Connecteur mâle
Conectador masculino
919/A
EDVS20-919
4
Rubber bushing
(vibrating plate)
Coussinet de caoutc.
(plaque vibrante)
Buje de goma (plaque
que vibra)
922/A
EDVS20-922
2
Wheel shaft
Essieu de roue
Eje de la rueda
923/B
EDVS20-923
1
Hex. Bolt 5/16-18 x 3’’
Boulon hex. 5/16-18 x 3’’
Perno hex. 5/16-18 x 3’’
924/B
EDVS20-924
1
Female plug
Prise femelle
Enchufe femenino
927/B
EDVS20-927
1
Male plug
Prise mâ le
Enchufe masculino
928/B
EDVS20-928
1
Handle shaft
Tige du manche
Eje de la manija
932/A
EDVS20-932
1
Octagonal cover
Couvercle octogonale
Cubierta octogonal
933/C
EDVS20-933
20
Socket head cap screw
¼-20 x ½
Vis à tête fraise ¼-20 x
½
Tornillo a cabeza molido
¼-20 x ½
934/B
EDVS20-934
1
Wire protector (rubber)
Protecteurde fil
(caoutchouc)
Protector del alambre
(caucho)
935/B
EDVS20-935
1
Nut stopper
Taquet d’écrou
Tapón de la tuerca
949/A
EDVS20-949
1
Handle (octagonal
cover)
Poignée (couvercle
octo.)
Manija (cubierta octo.)
956/B
EDVS20-956
1
Handle
Poignée
Manija
957/B
EDVS20-957
1
Switch
Interrupteur
Interruptor
958/B
EDVS20-958
5
Nut ¼-20 (for handle)
Écrou ¼-20 (poignée)
Turca ¼-20 (la manija)
959/B
EDVS20-959
2
Screw ¼-20 x 1’’ lg.
Vis ¼-20 x 1’’ lg.
Tornillo ¼-20 x 1’’ la.
960/B
EDVS20-960
3
Screw ¼-20 x ¼’’ lg.
Vis ¼-20 x ¼’’ lg.
Tornillo ¼-20 x ¼’’ la.
961/A
EDVS20-961
1
Ventilation cover
Grille de ventilation
Cubierta de la
ventilación
963/B
EDVS20-963
1
Handle bracket (left)
Support de manche
(gauche)
Soporte de la manija
(izquierdo)

MODEL # EDVS-2000 PARTS LIST
MODÈLE # EDVS-2000 LISTE DE PIÈCES
MODELO # EDVS-2000 LISTA DE PIEZAS
A –B –C = Tool parts
Parties de l’outil
Piezas de la herramienta
6
964/B
EDVS20-964
1
Handle bracket (right)
Support de manche
droit
Soporte de la manija
(derecho)
966/B
EDVS20-966
1
Lock handle 5/16-18
Poignée de serrage
5/16-18
Trabe la manija 5/16-18
967/A
EDVS20-967
1
Vibrating plate
assembly
Plaque vibrante
assemblée
Montage de plaqua que
vibra
968/C
EDVS20-968
1
Rubber cup support
Support de bouchon en
caoutchouc
Ayuda de goma de la
taza
969/C
EDVS20-969
4
Rubber shock support
Support pour coussinet
en caoutchouc
Ayuda de goma del
choque
970/B
EDVS20-970
1
Wire protection (rubber)
Protecteur de fil en
caoutchouc
Protector del alambre
(caucho)
971/B
EDVS20-971
1
Nut with washer 5/16-18
Écrou à épaulement
5/16-18
Tuerca a hombro 5/16-
18
974/A
EDVS20-974
1
Key 3/16 x 3/16 x 1 3/8’’
lg.
Clé 3/16 x 3/16 x 1 3/8’’
lg.
Clave 3/16 x 3/16 x 1
3/8’’ lg.
975/A
EDVS20-975
4
Socket head cap screw
3/8-16 x1
Vis à tête fraise 3/8-16 x
1’’
Tornillo a cabeza molido
3/8-16 x 1’’
976/B
EDVS20-976
1
Washer 5/16
Rondelle 5/16
Arandela 5/16
977/B
EDVS20-977
2
Screw 8-32
Vis 8-32
Tornillo 8-32
978/B
EDVS20-978
1
Lock nut 5/16-18
(plastic)
Écrou barré 5/16-18
(plastic)
Tyerca de fijación
980/A
EDVS20-980
4
Rubber bushing
(vibrating plate)
Coussinet en caoutc.
(plaque vibrante)
Buje de goma (plaqua
que vibra)
981/A
EDVS20-981
1
Counterweight
Contrepoids
Contrapeso
982/A
EDVS20-982
4
Hex. Bolt ¼-28 x 5 5/16’’
lg.
Boulon hex. ¼-28 x 5
5/16’’ lg.
Perno hex. ¼-28 x 5 5/16
lg.
983/A
EDVS20-983
1
Main plate (cast iron)
Plaque maîtresse (fonte)
Placa principal (hierro
fundido)

OPERATION OPÉRATION OPERACIÓN
CAUTION : Make sure that the tool switch (F) is ALWAYS switched ‘’OFF’’ and unplugged
before installing the sand paper and installing or emptying the dust bag.
Make sure that bolt (A) is tighten to ensure that the handle is
locked in place. FIG. 1.
ATTENTION : Assurez-vous que l’interrupteur (F) est TOUJOURS à la
position ‘’OFF’’ et que l’outil est débranché avant d’installer le
papier sablé ou d’installer ou vider le sac à poussière.
Assurez-vous que le boulon (A) est bien serré afin que le manche
soit barré en place. FIG. 1
PRECAUCIÓN : Cerciórese de que el interruptor de la herramienta (F) sea
SIEMPRE '' cambiado de ‘’OFF’’ y desenchufado antes de
instalar el papel de la arena y de instalar o de vaciar el bolso de polvo.
Cerciórese de que sea el perno (A) apriete para asegurarse de que la manija
está trabada en lugar. Fig. 1.
FIG. 1
Manoeuvring the EDVS-2000
Manoeuvrer la EDVS-2000
Maniobra de la EDVS-2000
1) Once the machine is in operation, it should glide without vibration or pull. If the machine vibrates or pulls in
any direction, verify if the pad is properly seated on the vibrating plate (D).
1) Une fois l’appareil en fonction, il doit glisser sans vibration ni déviation. Si l’appareil vibre ou dévie dans
tous les direction, vérifier si le tapis est bien en place sur la plaque vibrante (D).
1) Una vez que la máquina está en funcionamiento, debe deslizarse sin vibraciones o tire. Si la máquina vibra
o tira en cualquier dirección, comprobar si la almohadilla está bien asentada en la placa vibratoria (D).
2) The unit should be guided forward. Side to side movement can be used only to relocate the machine to the
next area to be sanded or polished. Lateral movement makes the job more tiring.
2) L'unité doit être guidée vers l’avant. Le mouvement d’un côté à l'autre ne doit être utilisé que pour déplacer
l’appareil une autre zone à être poncé ou poli. Un mouvement latéral rend le travail plus fatiguant.
2) La unidad debe guiarse hacia adelante. Movimiento de un lado a otro sólo se puede utilizar para la
ubicación de la máquina a la siguiente zona a ser pulido o arenado. Movimiento lateral hace el trabajo más
agotador.
7

SANDING: SABLAGE: ENARENAR:
SAND PAPER
INSTALLATION: Tilt the tool back 90degrees, see FIG. 2.
Place the sand paper (B) and the fiber pad (C) on
the floor facing the vibrating plate
(D) as shown in FIG. 2.
Tilt back the tool on the fiber pad (C), see FIG. 3.
INSTALLATION Basculez l’outil de 90 degrés vers
DU PAPIER l’arrière, voir FIG. 2.
SABLÉ : Placez le papier sablé (B) et le tapis de
fibre (C) sur le plancher vis-à-vis la plaque
vibrante (D), voir FIG. 2.
Replacez l’outil sur le tapis de fibre (C), voir FIG. 3 FIG. 2
INSTALACIÓN Oscile la herramienta de 90 grados hacia la parte, vea FIG. 2.
DEL PAPEL Coloque el papel enarenado (B) y la alfombra de fibra (C) sobre el piso frente a la
ENARENADO: placa vibrante (D), vea FIG. 2.
Incline detrás la herramienta en el cojín de la fibra (C), vea fig. 3.
SANDING OPÉRATION OPERACIÓN
OPERATION: DE SABLAGE: QUE ENARENA:
Rough paper Papier rugeux Papel áspero
1st pass 36 grit 1ière passe 36 grit 1ere passo 36 grit
Medium paper Papier médium Papel medio
2nd pass 50-60 grit 2ième passe 50-60 grit 2˚ passo 50-60 grit
Fine paper Papier fin Papel fino
Final pass 120 grit Passe finale 120 grit Passo final 120 grit
WARNING: The White polishing pad is required at all times while sanding.
AVERTISSEMENT: Le tapis de fibre Blanc est requis en tout temps pour le sablage
ADVERTENCIA : El blanco pulido almohadilla se requiere en todo momento mientras
lijado.
FIG. 3
POLISHING: POLISSAGE: PULIDO:
POLISHING PAD Tilt the tool back 90degrees, see FIG. 4.
INSTALLATION: Place the pad (B) and the fiber pad (C) on
the floor facing the vibrating plate
(D) as shown in FIG.4.
Tilt back the tool on the fiber pad (C), see FIG. 5.
INSTALLATION Basculez l’outil de 90 degrés vers
DES TAPIS l’arrière, voir FIG. 4.
DE FIBRE : Placez le tapis de fibre (B) sur le plancher
vis-à-vis la plaque vibrante (D), voir FIG. 2.
Replacez l’outil sur le tapis de fibre (B),
voir FIG.5. FIG. 4
INSTALACIÓN Inclinar de nuevo la herramienta 90degrees, véase la FIG. 4.
ALFOMBRAS Coloque la almohadilla de fibra (B) de uso de la palabra frente
DE FIBRAS: a la placa vibrante (D) como se muestra en la FIG. 4.
Inclinar de nuevo la herramienta en la almohadilla de fibra (B),
véase la FIG. 5.
8

Cont……………..
POLISHING OPÉRATION OPERACIÓN
OPERATION: DE POLISSAGE: DE PULIDO:
Black pad Tapis noir Alfombra negro
Stripping Décapage Decapado
Green pad Tapis vert Alfombra verde
General purpose Nettoyage general Limpieza de uso
cleaning general
Blue pad Tapis bleu Alfombra azul
Light-duty cleaning Nettoyage léger Ligeros de limp
Red pad Tapis rouge Alfombra rojo
Polish spray buff Polissage moyen Medio de pulido
White pad Tapis blanc Alfombra blanco
High gloss polish Poli lustre brilliant Brillo pulido brillante
FIG. 5
NOTE: With model EDVS-2000, pads may be used Wet or Dry.
NOTE: Avec le modèle EDVS-2000 les tapis peuvent être utilisés Humide ou Sec
NOTA: Con el modelo EDVS-2000, almohadillas se pueden utilizar en seco o húmedo.
9

WARNING –ATTENTION –ATENCIÓN
When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following:
Lorsque vous vous servez d’outils électriques, des mesures de sécurité doivent
toujours être suivies pour réduire les risques de feu, de choc électrique et de blessure,
incluant les suivantes :
Al usar las herramientas eléctricas, las medidas de seguridad básicas se deben seguir
siempre para reducir el riesgo del fuego, de la descarga eléctrica y de los daños
corporales, incluyendo el siguiente:
1- Keep the work area clean.
Gardez la zone de travail propre.
Mantenga el área de trabajo limpia.
2- Consider work area environment.
Considérez l’environnement de la zone de travail.
Considere el ambiente del área de trabajo.
Don’t use toll in damp or wet locations.
Keep work area well lit. Don’t expose tool to rain. Don’t use tool in presence of
flammable liquids or gases.
N’utilisez pas l’outil dans des endroits humides ou mouillés. Gardez le lieu de
travail bien éclairé.
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’utilisez pas l’outil en présence de liquides ou
gaz inflamables.
No utilice el peaje en localizaciones húmedas o mojadas. Guarde el lugar de
trabajo bien encendido. No exponen la herramienta a la lluvia.
No utilizan la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables.
3- Keep children away. All visitors should be kept away from the work area. Don’t let
anybody touch the tool or the extension cord.
Gardez les enfants éloignés. Tous les visiteurs doivent être tenu à l’écart du lieu
de travail. Ne laissez personne toucher à l’outil ou au fil électrique.
Guarde los niños distantes. Todos los visitantes deben ser tenidos a la
divergencia del lugar de dejan nadie afectar a la o herramienta hilo eléctrico.
4- Store idle tool. When not in use, the tool should be stored out of the reach of
children.
Rangez l’outil non en service. Quand il n’est pas utilisé, l’outil doit être rangé
dans un endroit hors de la portée des enfants.
Guarde la herramienta no en servicio. Cuando no se utiliza, la herramienta
debe guardarse en un lugar fuera del alcance de los niños.
5- Don’t force the tool. It Hill do the job better and safer at the rate for which it was
intended.
Ne forcez pas l’outil. Il fera un meilleur travail et plus sécuritaire à la vitesse pour
laquelle il à été conçu.
No fuerzan la herramienta. Hará un mejor trabajo y más tranquilizador a la
velocidad para la cual él a verano concebido.
6- Dress properly. Don’t wear loose clothing or jewelry. They can be caught in
moving parts.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtements lâches ni de bijoux qui
pourraient se prendre dans les pièces en mouvement.
Lleve prendas de vestir convenientes. No llevan ni prendas de vestir flojas ni
joyas que podrían tomarse en las partes en
movimiento.
7- Use safety glasses if the scraping operation is dusty.
Portez des lunettes de sécurité si l’opération produit de la poussière.
Utilice las gafas de seguridad si la operación que raspa es polvorienta.
8- Don’t abuse the electrical cord. Never carry the tool by the cord or yank it to disconnect from the receptacle. Keep cord from
heat oil and sharp edges.
Ne maltraitez pas le fil électrique. Ne portez jamais l’outil par le fil électrique. Et ne tirez pas sur celui-ci pour le débrancher.
Gardez le fil loin de la chaleur, de l’huile et des arêtes coupantes.
No maltratan el hilo eléctrico. No llevan nunca la herramienta por el hilo eléctrico. Y no extraen contra éste para
desconectarlo. Guarde el hilo lejos de la calor, del aceite y los bordes mordaces. 10
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS: SÉCURITÉ DE SECURIDAD

9- Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times.
Ne vous déportez pas. Gardez votre équilibre et une assise ferme en tout temps.
No el alcance del excedente. Pie y equilibrio apropiados de la subsistencia
siempre.
10- Maintain tool with care. Keep tool sharp and clean for better and safer
performance. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Entretenez l’outil avec soin. Gardez-le bien affûté et propre pour en obtenir un
rendement plus efficace et sécuritaire. Gardez les poignées
sèches, propres et libre d’huile et graisse.
Mantenga la herramienta con cuidado. Mantenga la herramienta aguda y limpia
para un funcionamiento mejor y más seguro. La subsistencia dirige seco, limpio y
los libera del aceite y de la grasa.
11-Disconnect tool when not in use, before servicing and when changing
accessories, such as blades or handle.
Débranchez l’outil quand vous ne l’utilisez pas, avant d’en faire l’entretien et
quand vous changez des accessoires tels que lames et poignées.
Desconecte la herramienta cuando no en uso, antes de mantener y al cambiar de
accesorios, tales como láminas o manija.
12- Stay alert. Watch what you are doing. Use common sense.
Restez en état d’alerte. Faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon
sens.
Alarma de la estancia. Reloj qué usted está haciendo. Utilice el sentido común.
13- Check damaged parts before further use of the tool. A damaged guard or
other part should be carefully checked to determine if it will operate properly and
perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may
affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center. Don’t use the tool if the
switch does not operate properly.
Vérifiez les pièces endommagées avant de continuer à utiliser l’outil. Il faut vérifier
avec soin toute pièce ou protection endommagée afin de vous assurer qu’elle est
apte à fonctionner et remplir sa fonction correctement. Vérifiez l’alignement des
pièces mobiles, leurs attaches, les fêlures possibles, leur montage et toute autre
condition susceptible d’en affecter le fonctionnement. Une protection ou toute
autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un
agent de service autorisé. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne fonctionne pas
correctement.
Compruebe las piezas dañadas antes de que sea futuro utilizan de la herramienta.
El protector dañado o la otra parte debe ser comprobado cuidadosamente para
determinarse si funciona correctamente y realiza su función prevista. Compruebe para
saber si hay alineación de piezas móviles, atar de piezas móviles, fractura de piezas,
montaje y cualquier otra condición que puedan afectar su operación. El protector o la otra
parte se daña que debe ser reparado o ser substituido correctamente por un centro de servicio autorizado. No utilice la herramienta si el
interruptor no funciona correctamente.
14-Guard against electric shock Prevent body contact with grounded surfaces. For example; pipes, radiators, ranges, refrigerator
enclosures, etc..
Prévenez les chocs électriques. Prévenez les contacts corporels avec des équipements mis-à-la terre, comme par exemple;
tuyaux, radiateurs, fourneaux, réfrigérateurs, etc..
El protector contra descarga eléctrica previene el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra. Por ejemplo;
pipas, radiadores, gamas, recintos del refrigerador, etc..
15- Replacement parts: When servicing, use only identical replacement parts.
Remplacement de pièces: pour le service, n’utilisez que des pièces de rechange identiques.
Piezas de recambio: Al mantener, utilice solamente las piezas de recambio idénticas.
11
IMPORTANT
SAFETY INSTRUCTIONS DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIONS: SÉCURITÉ DE SECURIDAD

ADDITIONAL RÈGLES DE SÉCURITÉ REGLAS ADICIONALES
SAFETY RULES ADDITIONELLES DE SEGURIDAD
1- Rags, cloth, cord, string and the like should never be left around the work area.
Ne laissez jamais de chiffons, vêtements, cordes, ficelles ou autres objets de ce genre autour de l’aire de travail.
No dejan nunca trapos, prendas de vestir, cuerdas, cuerdas u otros objetos de este tipo en torno a la zona de trabajo.
2- Hold the tool firmly with both hands.
Tenez l’outil fermement à deux mains.
Tenga la herramienta firmemente a dos manos.
3- Keep hands away from rotating parts.
Gardez les mains éloignées des pièces en mouvement.
Guarde las manos alejadas de las partes en movimiento.
4- Before using the tool, let it run for a while. Watch for vibration or wobbling that could indicate poor installation.
Avant d’utiliser l’outil, faites-le tourner à vide quelques instants. Portez attention aux vibrations ou aux oscillations,
signes probables d’une installation défectueuse.
Antes de usar la herramienta, déjela funcionar por un rato. Reloj para la vibración o bambolear que podría indicar
la instalación pobre.
5- Wait until the tool attains full speed before working.
Avant de commencer le travail, attendez que l’outil atteigne sa pleine vitesse.
Espere hasta que la herramienta logra velocidad completa antes de trabajar.
6- Always switch OFF and wait for the tool to come to a complete stop before making any adjustments.
Avant tout réglage, coupez toujours le contact et attendez l’arrêt complet de l’outil.
Antes de todo ajuste, cortan siempre el contacto y esperan la parada completa de la herramienta.
7- Do not leave the tool running unattended. Operate the only when hand held.
Ne laissez pas tourner l’outil seuil. Ne le faites fonctionner que quand vous l’avez en main.
No deje el funcionamiento de la herramienta desatendido. Funcione el único cuando la mano sostuvo.
IMPORTANT:
When the switch is released, wait until the motor is completely stopped before turning the machine back ON again.
Lorsque vous relâchez l’interrupteur, attendez l’arrêt complet de moteur avant de redémarrer l’outil.
Cuando aflojan el interruptor, espere la parada completa de motor antes de volver a arrancar la herramienta.
12
VOLTAGE ATTENTION ADVERTENCIA
WARNING AU VOLTAGE DEL VOLTAJE
Before connecting the tool to a power source, make sure that the voltage supplied is the same as the one specified on
the nameplate of the tool. A power source with greater voltage than that specified for the tool can result in serious injury
to the user as well as damage to the tool. If in doubt, do not plug-in the tool. Using a power source with voltage lower
than the nameplate rating is harmful to the motor.
Avant de brancher l’outil à une prise de courant, assurez-vous que le voltage est le même que celui spécifié sur la
plaque numérologique de l’outil. Un voltage supérieur à celui spécifié pour l’outil peut causer de sérieuses blessures à
l’utilisateur et endommager l’outil. Dans le doute, ne branchez pas l’outil. Un voltage inférieur à celui spécifié sur la
plaque de l’outil endommagera le moteur.
Antes de conectar la herramienta con una fuente de energía, cerciórese de que el voltaje provisto es igual que el que
esta' especificado en la placa de identificación de la herramienta. Una fuente de energía con mayor voltaje que lo
especificada para la herramienta puede dar lugar a lesión seria al usuario así como daño a la herramienta. Si en duda,
no enchufadle la herramienta. Usar una fuente de energía con voltaje más bajo que el grado de la placa de identificación
es dañoso al motor.

* Without handle
NOTES : We reserve the right to change specifications without notice.
Specifications may vary depending on final destination.
* Sans la poignée.
NOTES: Nous nous réservons le droit de modifier les spécifications sans préavis.
Les spécifications peuvent varier selon la destination finale.
* Sin el punado
NOTAS : Reservamos la derecha de cambiar especificaciones sin el aviso.
Las especificaciones pueden variar dependiendo de la destinación final.
13
SPECIFICATIONS
Length
18’’
Width
16’’
No load speed
3450 rpm
Net weight *
99 lbs.
Power supply
120 volts or 230 volts
Running amps
12 amps
Frequency
50 Hz or 60 Hz
SPÉCIFICATIONS
Longueur
18’’
Largeur
16’’
Vitesse à vide
3450 rpm
Poids net *
99 lbs
Tension
120 volts ou 230 volts
Courant moyen
12 amps.
Fréquence
50 Hz ou 60 Hz
ESPECIFICACIONES
Longitud
18’’
Anchura
16’’
Velocidad a vacío
3450 rpm
Peso neto *
99 lbs.
Fuente de alimentacíon
120 volts o 230 volts
Funcionamiento amps.
12 amps
Frecuencia
50Hz o 60 Hz

IMPORTANT :
● Never change the bolts length on rubber shocks and do not use shims or bushings on top
or bottom.
● Verify parts # 907 and # 911 periodically. IMPORTANT :
● Ne jamais changer la longueur des boulons qui retiennent les amortisseurs ni mettre des
rondelles ou tubes (bushings) par-dessus ou en dessous des boulons.
●Vérifiez les pièces # 907 et # 911 régulièrement.
IMPORTANTE :
● Nunca la longitud del perno del cambio en choques del caucho y no utiliza las calzas o los bujes en tapa o
fondo.
● Verifique las piezas # 907 y # 911 periódicamente.
14
EXTENSION CORD - CORDON DE RALLONGE –CUERDA DE EXTENTION
Use a suitable electrical extension cord.
This machine should be grounded while in use to protect the operator from electric shock. The machine is provided with a
three-conductor cord and a three contact grounding type attachment plug to fit the proper grounding type receptacle. The
green ( or green and yellow ) conductor in the cord is the grounding wire. Never connect this wire to other than the grounding
pin of the attachment plug.
Utilisez une rallonge électrique appropriée.
Cet appareil doit être mise à la terre afin de protéger l’utilisateur contre les chocs électriques. L’appareil est muni d’un cordon
à trois conducteurs et d’une prise de raccordement à trois contacts de type mise à la terre qui s’adapte à la prise femelle de
type mise à la terre correspondante. Le conducteur vert ( ou vert et jaune ) du cordon, sert à la mise à la terre. Ne jamais relier
ce conducteur à une autre broche que celle de mise à la terre de la prise de raccordement.
Utilice una cuerda eléctrica conveniente de la extensión.
Esta máquina se debe poner a tierra mientras que en uso de proteger al operador contra descarga eléctrica. La máquina se
proporciona una cuerda del tres-conductor y un contacto tres que ponen a tierra el tipo enchufe del accesorio para caber el
tipo que pone a tierra apropiado receptáculo. El conductor verde (o verde y amarillo) en la cuerda es el alambre que pone a
tierra. Nunca conecte este alambre con excepción del perno que pone a tierra del enchufe del accesorio.
Plug
This machine is for use on a nominal 120v circuit and has a grounding plug. Make sure that the machine is connected to an
outlet having the same configuration as the plug.
No adapter should be used with this machine.
Prise
Cet appareil est conçu pour être utilise sur un circuit de 120v et est muni d’une prise de mise à la terre. Assurez-vous que
l’appareil est raccordé à une prise de courant ayant la même configuration que la prise mâle.
Ne jamais utiliser d’adaptateur avec cet appareil.
Enchufe
Esta máquina está para el uso en un circuito nominal 120v y tiene un enchufe que pone a tierra. Cerciórese de que la máquina
esté conectada con un enchufe que tiene la misma configuración que el enchufe.
Ningún adaptador no se debe utilizar con esta máquina.

Eddy 91 Inc.
6 months warranty
Every Eddy 91 Inc. tool is thoroughly inspected and tested before leaving the factory. It is warranted to be free of defects from
workmanship and material for the period of six ( 6 ) months from the date of original purchase.
Should any trouble develop during this six ( 6 ) months period, return the complete tool, freight prepaid, to one of Eddy 91 Inc. authorized
service centers. If the inspection shows the trouble to be caused by defective workmanship or material, Eddy 91 Inc. will repair or replace
it without charge.
This warranty does not apply:
● Where normal maintenance is required
● Repairs have been made or attempted by non-authorized personnel
● The tool has been abused, misused or improperly maintained
● Alterations have been made to the tool
IN NO EVENT SHALL EDDY 91 INC. BE LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FROM
THE SALE OR USE OF THE PRODUCT, THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING
AND AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
The Eddy 91 Inc. warranty is the only and the entire written warranty given by Eddy 91 Inc. tools. No dealer or his agent or employee is
authorized to extend or enlarge upon this warranty by any verbal or written statement or advertisement.
Eddy 91 Inc. disclaims liability for any implied warranties, including implied warranties of MERCHANTABILITY ‘’AND FITNESS
FOR A SPECIFIC PURPOSE’’, after the six ( 6 ) months term of this warranty.
This warranty gives you specific rights. The provisions contained in this warranty are not intended to limit, modify, take away from,
disclaim or exclude any warranties set forth in any provincial or state legislation. To the extent
required by law, the provision in any provincial or federal legislation with respect to warranties takes precedence over the provisions in
this warranty.
Eddy 91 Inc.
Garantie 6 mois
Chaque outil Eddy 91 Inc. est inspecté et soigneusement éprouvé avant de quitter l’usine. Il est garanti pendant six ( 6 ) mois à
compter de la date d’achat originale, contre tout vice de matière et de fabrication. En cas de panne durant cette période de six ( 6 )
mois, veuillez retourner l’outil au COMPLET, en port payé, à l’un des centres de service après-vente agréé par Eddy 91 Inc. S’il est
évident que la panne à été causée par un défaut de matériel ou de fabrication, Eddy 91 Inc. se chargera de réparer l’outil ou de le
remplacer sans frais.
Cette garantie ne saurait être invoquée dans le cas où :
● L’entretien normal est requis
● Des réparations ont été exécutées ou tentées par d’autres
● L’outil à été utilisé d’une manière abusive, inadéquate ou été mal entretenu
● L’outil à subi des modifications quelconques
EN AUCUN CAS EDDY 91 INC. NE SAURAIT ENDOSSER UNE REPONSABILITÉ QUELCONQUE POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS OU FORTUITS, CONSÉCUTIVEMENT À LA VENTE ET À L’UTILISATION DE SES PRODUITS,
CETTE DÉNÉGATION RESTERA VALIDE DURANT LA GARANTIE ET APRÈS SON EXPIRATION.
La garantie Eddy 91 Inc. est l’unique et entière garantie écrite applicable aux outils de cette marque. Aucun distributeur, ni aucun
revendeur ou employé d’un distributeur n’est autorisé à prolonger ou amplifier les termes de cette garantie, que ce soit
verbalement, par écrit ou par voix publicitaire.
EDDY 91 INC. REFUSERA D’ENDOSSER, APRÈS L’EXPIRATION DU DÉLAI DE SIX ( 6 ) MOIS UNE GARANTIE
IMPLICITE QUELCONQUE, À L’INCLUSION DES GARANTIES IMPLICITES DE VENDABILITÉ ET D’APTITUDE.
Cette garantie vous confère certains droits et ses termes et conditions n’ont aucunement pour objet de limiter, modifier, dénier ou
exclure les garanties promulguées par acte législatif provincial. Tel qu’exigé par la loi, toute provision législative fédérale ou
provinciale touchant aux garanties aura la préséance sur celles contenues dans cette garantie.
15

Eddy 91 Inc.
Garantía 6 meses
Cada herramienta Eddy 91 Inc. es examinada y cuidadosamente probada antes de dejar la fábrica. Se garantiza durante seis (6)
meses a partir de la fecha de compra original, contra todo defecto de materia y fabricación. En caso de avería durante este
período de seis (6) meses, quiere devolver la herramienta completa, en porte pagado, al una de los centros de servicio postventa
autorizado por Eddy 91 Inc.. Si está claro que la avería a verano causada por un defecto de material o fabricación, Eddy 91 Inc. se
encargará reparar la herramienta o sustituirlo gastos.
Esta garantía no podría alegarse cuando:
● El mantenimiento normal es requerido
● Algunas reparaciones fueron realizadas o intentadas por otros
● La herramienta a verano utilizada de una manera abusiva, inadecuada o
mantenida mal
● La herramienta a sufrido de las modificaciones cualesquiera
NUNCA EDDY 91 INC. NO PODRÍA ASUMIR un REPONSABILITÉ CUALQUIER PARA DAÑOS INDIRECTOS O
FORTUITOS, CONSECUTIVAMENTE a la VENTA Y a la UTILIZACIÓN de SUS PRODUCTOS, ESTA DENEGACIÓN
SEGUIRÁ SIENDO VÁLIDA DURANTE la GARANTÍA Y DESPUÉS de SU EXPIRACIÓN.
La garantía Eddy 91 Inc. es la única y entera garantía escrita aplicable a las herramientas de esta marca. A ningún distribuidor, ni
ningún minorista o empleado de un distribuidor no se autoriza a prolongar o a ampliar los términos de esta garantía, tanto, por
escrito verbalmente como por voz publicitaria.
EDDY 91 INC. SE NEGARÁ A ASUMIR, DESPUÉS DE LA EXPIRACIÓN DEL PLAZO DE SEIS (6) MESES UNA
GARANTÍA IMPLÍCITA CUALQUIERA, A LA INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE VENDABILITÉ Y
APTITUD.
Esta garantía les confiere algunos derechos y sus términos y condiciones no tienen en ningún caso por objeto limitar, modificar,
negar o excluir las garantías promulgadas por acto legislativo provincial. Como exigido por la ley, toda provisión legislativa
federal o provincial en relación con a las garantías tendrá la presesión sobre las contenidas en esta garantía.
PURCHASE RECORD
INSTRUCTIONS IF YOU NEED SERVICE
● Explain the problem in a letter. Indicate in it your name, address and phone #.
● Enclose the letter with the tool.
● Enclose copy of your purchase record (above).
16
Date purchased: __ __- __ __- __ __ __ __
M M D D Y Y Y Y
Dealer’s name:______________________________________
Address:___________________________________________
Model #: ________________________
Serial #: _________________________
Eddy Floor Scraper Inc.
1806 SW, 31st avenue
Pembroke Park, Florida, 33009
U.S.A.
Eddy 91 Inc.
895 T. St-Laurent
Nicolet, Quebec
Canada J3T 1B4

RECORD D’ACHAT
INSTRUCTIONS POUR LE SERVICE
● Expliquez le problème par écrit dans une lettre et ajoutez votre nom, adresse et # de téléphone.
● Emballez soigneusement l’outil et envoyez-le, port payé, au centre de service autorisé Eddy 91 le plus près, listé plus bas.
● Joignez votre lettre et une copie du Record d’achat avec l’outil.
EL REGISTRO DE LA COMPRA
INSTRUCCIONES PARA EL SERVICIO
● Explique el problema por escrito en una carta y añade su nombre, dirección y # de teléfono.
● Embale cuidadosamente la herramienta y envía el, pagado puerto, en el centro de servicio autorizado Eddy 91 el lo más
cerca posible, alistado más bajo.
● Adjunte su carta y una copia del Registro de la compra con la herramienta.
17
Eddy Floor Scraper Inc.
1806 SW, 31st avenue
Pembroke Park, Florida, 33009
U.S.A.
Eddy 91 Inc.
895 T. St-Laurent
Nicolet, Quebec
Canada J3T 1B4
Date d’achat: __ __ - __ __ - __ __ __ __
J J M M A A A A
Nom du détaillant: ______________________________
Adresse ___________________________________
du détaillant:
____________________________________________
# de modèle: ___________________
# de série: _____________________
Fecha de compra: __ __ - __ __ - __ __ __ __
D D M M A A A A
Detallista: _________________________________________
Dirección
Del detallista: ______________________________________
______________________________________
# de modelo : ____________________
# de serie: _______________________
Eddy 91 Inc.
895 T. St-Laurent
Nicolet, Quebec
Canada J3T 1B4
Eddy Floor Scraper Inc.
1806 SW, 31st avenue
Pembroke Park, Florida, 33009
U.S.A.
Table of contents
Popular Sander manuals by other brands

Master Quality Power
Master Quality Power ww70069 instruction manual

Nitto Kohki
Nitto Kohki myton MYS-20 instruction manual

Bosch
Bosch PSS 200 AC instructions

Black & Decker
Black & Decker Elu 4015 owner's manual

Flex
Flex PE 150 18.0-EC instruction manual

Drill Master
Drill Master 40070 Assembly and operating instructions