Worx WX655 User manual

EN
D
F
I
ES
NL
PL
HU
RO
CZ
SK
PT
SV
SL
Random orbit sander
Exzenterschleifer
Ponceuse rotative
Levigatrice rotorbitale
Lijadora roto-orbital
Handpalm schuurmachine
Szlierka orbitalna mimośrodowa
Random körkörös mozgású csiszoló
Şlefuitor oribital aleatoriu
Nesouměrná vibrační bruska
Elektrická leštiaca dráhová brúska
Lixadora orbital
Excenterslip
Naključni orbitalni brusilnik
WX655
P07
P11
P14
P17
P20
P23
P26
P29
P32
P35
P38
P41
P44
P47

Original instructions EN
Übersetzung der Originalanleitung D
Traduction des instructions initiales F
Traduzione delle istruzioni originali I
Traducción de las instrucciones originales ES
Vertaling van de oorspronkelijke instructies NL
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji PL
Eredeti használati utasítás fordítása HU
Traducerea instrucţiunilor iniţiale RO
Překlad původních pokynů CZ
Preklad pôvodných pokynov SK
Tradução das instruções originais PT
Översättning av originalinstruktionerna SV
Prevod izvirna navodila SL

1
2
3
4
9
6
5
7
8

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

10B
11
10A
DC2
H2
H1
E F
G
C1B
A2A1
H3
H4

7
Random orbit sander EN
1. ON/OFF SWITCH
2. SOFT GRIP HANDLE
3. VARIABLE SPEED CONTROL
4. CYCLONIC DUST BOX
5. LATCHING LEVER
6. DUST EXTRACTION OUTLET
7. OUTER BASE PLATE
8. INNER BASE PLATE
9. MOTOR HOUSING
10. A: INNER SPOT PAPER*(SEE FIG A)
B: OUTER RING PAPER*(SEE FIG A)
11. DUST EXTRACTION ADAPTOR(SEE FIG D)
* Not all the accessories illustrated or
described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type WX655 (650~659-designation of
machinery, representative of Random orbital
sander)
Voltage 230V~50Hz
Power Input 380W
No-load speed 6000-13500/min
Base size 125mm
Orbital diameter 3mm
Protection class /ll
Machine weight 1.7kg
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA: 80.2dB(A)
A weighted sound power LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Wear ear protection.
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum)
determined according to EN 60745:
Typical weighted
vibration
Vibration emission value
ah= 3.925m/s2
Uncertainty K = 1.5m/s²
The declared vibration total value may be used for
comparing one tool with another, and may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission value
during actual use of the power tool can differ
from the declared value depending on the ways in
which the tool is used dependant on the following
examples and other variations on how the tool is
used:
How the tool is used and the materials being cut or
drilled.
The tool being in good condition and well
maintained
The use the correct accessory for the tool and
ensuring it is sharp and in good condition.
The tightness of the grip on the handles and if any
anti vibration accessories are used.
And the tool is being used as intended by its design
and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration
syndrome if its use is not adequately
managed
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use
should also take account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle but not actually doing the
job.This may significantly reduce the exposure level
over the total working period.
Helping to minimise your vibration exposure risk.
ALWAYS use sharp chisels, drills and blades
Maintain this tool in accordance with these instructions
and keep well lubricated (where appropriate)
If the tool is to be used regularly then invest in anti
vibration accessories.
Avoid using tools in temperatures of 10°C or less
Plan your work schedule to spread any high vibration
tool use across a number of days.

8
Random orbit sander EN
ACCESSORIES
Cyclone dust box 1
60 grit velcro sanding paper 10
120 grit velcro sanding paper 10
180 grit velcro sanding paper 10
Dust extraction adapter 1
We recommend that you purchase your accessories
from the same store that sold you the tool. Refer to
the accessory packaging for further details. Store
personnel can assist you and offer advice.
SYMBOLS
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the
instruction book carefully.
INTENDED USE:
The machine is intended for dry sanding of wood,
plastic, metal and filler material as well as painted
surfaces.
Machines with electronic control are also suitable for
polishing.
ASSEMBLY AND OPERATION
Action Figure
ASSEMBLY
Fitting the Sanding Paper See Fig.
A1, A2
Attaching the Cyclone Dust Box
CAUTION:To prevent the
possibility of sanding dust or
foreign body being thrown into your
face or eyes, never attempt to use
your sander without the dust box
properly installed.
See Fig. B
Emptying the Cyclone Dust Box
For more efficient operation, empty
dusts box every 5-10mins.
See Fig.
C1, C2
Using the dust extraction adapter See Fig. D
OPERATION
On/Off Switch See Fig. E
Variable speed control
With the variable speed control, the
required speed can be selected (also
while running).
The required speed is dependent on
the material and is to be determined
by a practical trial.
After longer periods of working at
low speed, allow the machine to
cool down by running it for approx.
3 minutes at maximum speed with
no load.
See Fig. F
Orbital sanding See Fig G
Selecting the right grade of
sandpaper
NOTE:The sandpaper is Different
grades of sanding sheet . Available
grades range from coarse to fine.This
machine can only fit special sanding
paper, which can be purchased from
the store where the sander was
purchased, or www.worx.com.
Changing the Outer/Inner Pad See Fig H1,
H2, H3, H4
To reduce the risk of injury, user must
read instruction manual
Double insulation
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authorities or
retailer for recycling advice.

9
Random orbit sander EN
WORKING HINTS FOR YOUR
SANDER
If your power tool becomes too hot, especially when
used at low speed, set the speed to maximum and run
it with no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid
prolonged usage at very low speeds. Always use sand
paper that is suitable for the material you want to sand.
Always ensure the work-piece is firmly held or clamped
to prevent movement.
Any movement of the material may affect the quality of
the sanding finish.
Start your sander before sanding and turn it off only
after you stop sanding. For the best results, sand wood
in the direction of the grain.
Do not start sanding without having the sandpaper
fitted.
Do not allow the sand paper to wear away it will
damage the base-plate.The guarantee does not cover
base-plate wear and tear.
Use coarse grit paper to sand rough surfaces, medium
grit for smooth surfaces and fine grit for the final
surfaces. If necessary, first make a test run on scrap
material.
Use only good quality sand paper.
The sand paper controls the sanding efficiency, not
the amount of force you apply to the tool. Excessive
force will reduce the sanding efficiency and cause
motor overload. Replacing the sand paper regularly will
maintain optimum sanding efficiency.
An integrated sanding plate brake reduces the speed
when running at no load so that scoring is avoided when
placing the machine on the work piece. A continuously
increasing no-load speed over the course of time
indicates that the sanding plate brake is worn and must
be replaced by an authorized customer service location.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the plug from the socket before carrying out
any adjustment, servicing or maintenance.
Your power tool requires no additional lubrication or
maintenance.There are no user serviceable parts in
your power tool. Never use water or chemical cleaners
to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
Always store your power tool in a dry place. Keep
the motor ventilation slots clean. Keep all working
controls free of dust. Occasionally you may see sparks
through the ventilation slots.This is normal. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Waste electrical products must not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authorities or retailer for recycling advice.
PLUG REPLACEMENT (ONLY
FOR REWIRABLE PLUG OF UK
& IRELAND)
If you need to replace the fitted plug then follow the
instructions below.
IMPORTANT
The wires in the mains lead are colored in
accordance with the following code:
BLUE = NEUTRAL
Brown = Live
As the colors of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the colored
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows.The wire which is colored blue
must be connected to the terminal which is marked
with N.The wire which is colored brown must be
connected to the terminal which is marked with L.
WARNING! Never connect live or neutral wires to
the earth terminal of the plug. Only fit an approved
13ABS1363/A plug and the correct rated fuse.
NOTE: If a moulded plug is fitted and has to be
removed take great care in disposing of the plug
and severed cable, it must be destroyed to prevent
engaging into a socket.
Connect
Blue to N
(neutral)
Outer sleeve
firmly clamped
Cable grip
Brown L (live)
13 Amp fuse approved
to BS1362

111010
Random orbit sander EN
DECLARATION OF
CONFORMITY
We,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Declare that the product
Description Electric Sanders and Polishers other
than disk-type
Type WX655 (650~659-designation of machin-
ery, representative of Random orbital sander)
Function Remove surface material using an
abrasive medium
Complies with the following Directives:
2006/42/EC
2011/65/EU
2014/30/EU
Standards conform to
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
The person authorized to compile the technical file,
Name: Russell Nicholson
Address: Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/30
Allen Ding
Deputy Chief Engineer,Testing & Certification

1110
Exzenterschleifer D
1. EIN-AUS-SCHALTER
2. SOFTHANDGRIFF
3. STUFENLOSER DREHZAHLWÄHLER
4. ZYKLONKASTEN
5. ARRETIERHEBEL
6. STAUBAUSGANG
7. ÄUSSERE BODENPLATTE
8. INNERE BODENPLATTE
9. MOTORGEHÄUSE
10.
A: INNERES SCHLEIFPAPIER* (SIEHE BILD A)
B: ÄUSSERES SCHLEIFPAPIER* (SIEHE BILD A)
11. STAUBADAPTER(SIEHE BILD D)
* Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör
gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TECHNISCHE DATEN
Typ WX655 (650-659- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Exzenterschleifer)
Spannung 230V~50Hz
Nennaufnahmeleistung 380W
Leerlaufdrehzahl 6000-13500/min
Schleiffläche 125mm
Schwingkreisdurchmesser 3mm
Schutzisolation /ll
Gewicht 1.7kg
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA: 80.2dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Tragen Sie Gehörschutz.
INFORMATIONEN ÜBER
VIBRATIONEN
Vibrationsgesamtmesswertermittlung gemäß
EN 60745:
Typischer
gewichteter
Vibrationswert
Vibrationsemissionswert
ah= 3.925m/s2
Unsicherheit K = 1.5m/s²
Der angegebene Gesamtvibrationswert kann zum
Vergleich einesWerkzeugs mit einem anderen
und auch zur vorläufigen Expositionsbewertung
verwendet werden.
WARNUNG: Der Vibrationsemissionswert
während des tatsächlichen Gebrauchs
des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen
Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug
gemäß folgender Beispiele und anderweitiger
Verwendungsmöglichkeiten eingesetzt wird:
Die Verwendung des Werkzeugs und die Art, wie die
Materialien geschnitten oder angebohrt werden.
Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt
Verwendung des richtigen Zubehörs für das
Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und
seines guten Zustands.
Die Festigkeit der Handgriffe und ob
Antivibrationszubehör verwendet wird.
Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und
diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen
gehandhabt, kann es ein Hand-Arm-
Vibrationssyndrom erzeugen
WARNUNG:Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller
Arbeitsabschnitte während tatsächlicherVerwendung
berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im
Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird.
Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während
der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert
werden.
Minimieren Sie Ihr Risiko, dem Sie bei Vibrationen
ausgesetzt sind.
Verwenden Sie IMMER scharfe Meißel, Bohrer und
Sägeblätter.
Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen
entsprechend und achten Sie auf eine gute
Einfettung (wo erforderlich).
Bei regelmäßiger Verwendung dieses Werkzeugs
sollten Sie in Antivibrationszubehör investieren.
Vermeiden Sie den Einsatz von Werkzeugen bei
Temperaturen von 10ºC oder darunter.
Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung
von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrereTage
zu verteilen.

1312
Exzenterschleifer D
LIEFERUMFANG
Zyklonkasten 1
60 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
120 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
180 Körnung Klettverschluss-Sandpapier 10
Staubadapter 1
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim
selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr
Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen
finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch
Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
SYMBOLE
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen sie das handbuch vor
inbetriebnahme des werkzeuges sorgfältig
durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist bestimmt zum trockenen Schleifen
von Holz, Kunststoff, Metall, Spachtelmasse sowie
lackierten Oberflächen. Geräte mit elektronischer
Regelung sind auch geeignet zum Polieren.
MONTAGE UND BEDIENUNG
MASSNAHME ABBILDUNG
MONTAGE
Schleifpapier wechseln Siehe Bild
A1, A2
Zyklonkasten anbringen
VORSICHT: Um zu
verhindern, dass Sandstaub
oder Fremdkörper in Ihr Gesicht
oder Ihre Augen gelangen,
verwenden Sie Ihre
Sandpapierschleifmaschine nie
ohne richtig angebrachten
Staubbehälter.
Siehe Bild B
Yklonkasten leeren
Für einen effizienteren Betriebsablauf
sollten Sie den Zyklonkasten alle 5-10
Minuten leeren.
Siehe Bild
C1, C2
Staubabsaugadapter Siehe Bild D
BETRIEB
Ein/Aus-Schalter Siehe Bild E
Stufenloser Drehzahlwähler
Mit dem Stellrad lässt sich die
benötigte Schwingzahl auch
während des Betriebes vorwählen.
Die erforderliche Schwingzahl
ist vom Werkstoff abhängig und
durch praktischen Versuch zu
ermitteln Nach längerem Arbeiten
mit kleiner Drehzahl die Maschine
zur Abkühlung zirka 3 Minuten
lang mit maximaler Drehzahl im
Leerlauf drehen lassen.
Siehe Bild F
KREISSCHLEIFEN Siehe Bild G
Passendes schleifpapier wählen
HINWEIS: Das Sandpapier hat
unterschiedliche Körnungsgüten.
Die Körnungen reichen von grob
bis fein. Die Maschine kann nur
mit speziellem Sandpapier genutzt
werden, das in dem Shop gekauft
wurde, in dem auch der Schleifer
erworben wurde, oder unter www.
worx.com.
Wechseln des inneren/äußeren
Schleiftellers Siehe Bild H1,
H2, H3, H4
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr bitte die Bedienungsanleitung
durchlesen
Schutzisolation
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgt
werden, sondern sollten nach Möglichkeit
zu einer Recyclingstelle gebracht werden.
Ihre zuständigen Behörden oder Ihr
Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne
Auskunft.

1312
Exzenterschleifer D
ARBEITSHINWEISE FÜR
IHREN EXCENTERSCHLEIFER
Die Maschine kann bei lang andauernden Arbeiten
mit niedrigen Geschwindigkeiten heiß werden.
Lassen Sie sie in einem solchen Fall 2 bis 3 Minuten
mit maximaler Drehzahl laufen, damit der Motor
abkühlen kann. Vermeiden Sie Dauerbetrieb bei sehr
niedrigen Drehzahlen. Verwenden Sie Schleifpapier,
das für das zu schleifende Material geeignet ist.
Das Werkstück muss bei allen Arbeiten sicher
befestigt oder festgeklemmt werden, damit es nicht
verrutschen kann.
Jegliche Bewegung des Materials kann die
Qualität des Schnittes oder der Schleifausführung
beeinträchtigen .
Starten Sie Ihr Werkzeug vor der Arbeit und schalten
Sie es nur aus, nachdem Sie aufgehört haben zu
arbeiten. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie
das Holz in Richtung seiner Maserung bearbeiten.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Das Schmirgelpapier darf nicht komplett abgenutzt
werden, denn sonst wird der Schleifteller
beschädigt.T Die Garantie umfasst nicht den
Verschleiss des Schleiftellers.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne
Schleifpapier.
Wechseln Sie das Schleifpapier rechtzeitig,
andernfalls kann die Schleifplatte beschädigt
werden. Der normale Verschleiß der Schleifplatte
wird nicht von der Garantie abgedeckt.
Verwenden Sie kleine (grobe) Körnungen für
raue Oberflächen, mittlere Körnungen für bereits
geglättete Oberflächen und hohe (feine) Körnungen
für die Endbearbeitung der Oberfläche.
Verwenden Sie nur hochwertiges Schleifpapier.
Übermäßig hoher Druck belastet den Motor
unnötig und beeinträchtigt die Lebensdauer des
Schleifpapiers. Überprüfen Sie den Zustand des
Schleifpapiers regelmäßig und tauschen es bei
Bedarf aus.
Eine integrierte Schleiftellerbremse senkt die
Drehzahl bei Leerlauf ab, so dass beim Aufsetzen
des Gerätes auf das Werkstück eine Riefenbildung
verhindert wird. Eine im Laufe der Zeit stetig
ansteigende Leerlaufdrehzahl zeigt an, dass
die Schleiftellerbremse abgenutzt ist und von
einer autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge ersetzt werden muss.
WARTUNG
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor
Sie Einstell-, Reparatur- oder Wartungstätigkeiten
ausführen.
Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung
oder Wartung. Es enthält keineTeile, die Sie warten
müssen. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit
Wasser oder chemischen Loesungsmitteln. Wischen
Sie es mit einem trockenenTuch sauber. Lagern
Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen
Platz. Halten Sie die Belüftungsöffnungen sauber.
Sorgen Sie dafür, dass bei staubigen Arbeiten die
Lüftungsöffnungen frei sind. Gelegentlich sind
durch die Lüftungsschlitze hindurch Funken zu
sehen. Dies ist normal und wird Ihr Werkzeug nicht
beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen
Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern
sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle
gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder
Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft..
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Erklären hiermit, dass unser Produkt
Beschreibung WORX Exzenterschleifer
Typ WX655 (650-659- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant Exzenterschleifer)
Funktion Entfernen von Oberflächenmaterial
mithilfe eines Schleifmittels
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien
entspricht:
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Verwendete Normen
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte
Person
Name Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/30
Allen Ding
Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und
Zertifizierung

14
Ponceuse rotative F
* Les accessoires reproduits ou décrits ne sont
pas tous compris avec le modèle standard
livré.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle WX655 (650-659-désignations des
pièces, illustration de la Ponceuse rotative)
Tension nominale 230V~50Hz
Puissance absorbée nominale 380W
Régime à vide 6000-13500/min
Taille de la plaque de base 125mm
Diamètre d’amplitude 3mm
Double isolation / Classe /ll
Masse 1.7kg
INFORMATIONS RELATIVES
AU BRUIT
Niveau de pression acoustique pondéré A
LpA: 80.2dB(A)
Niveau de puissance acoustique pondéré A LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Porter une protection pour les oreilles
INFORMATIONS RELATIVES
AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la
norme EN 60745:
Valeur de vibration
mesurée
Valeur d’émission de vibrations
ah= 3.925m/s2
Incertitude K = 1.5m/s²
La valeur totale de vibration déclarée peut être
utilisée pour comparer un outil à un autre, et
peut également être utilisé dans une évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: La valeur d’émission de
vibrations pendant l’utilisation réelle de l’outil
électrique peut différer de la valeur déclarée selon
la manière dont l’outil est utilisé, selon les exemples
suivants et d’autres variations sur la manière dont
l’outil est utilisé:
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont
coupés ou percés.
L’outil est en bon état et bien entretenu.
L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et
l’assurance qu’il est affûté et en bon état.
La bonne tenue des poignées et, le cas échéant, les
accessoires anti-vibrations utilisés.
L’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et
dans le présent mode d’emploi.
Cet outil peut causer un syndrome
des vibrations main-bras s’il n’est pas
correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise,
une évaluation du niveau d’exposition en
conditions réelles d’utilisation doit également tenir
compte de toutes les parties du cycle d’utilisation
telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux
où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas
réellement de tâche. Ceci peut réduire de manière
significative le niveau d’exposition et la durée
d’utilisation totale.
Afin de minimiser le risque d’exposition aux
vibrations .
UtilisezTOUJOURS des burins, des forets et des
lames affûtés.
Entretenez cet outil de manière conforme au mode
d’emploi et maintenez-le lubrifié (le cas échéant).
Si l’outil doit être utilisé régulièrement, investissez
dans des accessoires anti-vibrations.
Évitez d’utiliser des outils à des températures
inférieures ou égales à 100C.
Planifiez votre travail pour étaler l’utilisation des
outils à forte vibration sur plusieurs jours.
1. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
2. POIGNÉE DE PRÉHENSION SOUPLE
3. CADRAN DE COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
4. BOÎTIER CYCLONE
5. LEVIER DE BLOCAGE
6. BUSE DE SORTIE DES POUSSIÈRES
7. PLAQUE DE BASE EXTÉRIEURE
8. PLAQUE DE BASE INTÉRIEURE
9. LOGEMENT MOTEUR
10. A: PAPIER DE VERRE INTÉRIEUR*(VOIR
FIGURE A)
B: PAPIER DE VERRE EXTÉRIEUR*(VOIR
FIGURE A)
11. ADAPTATEUR POUR EXTRACTEUR DE
POUSSIÈRE(VOIR FIGURE D)

15
Ponceuse rotative F
LIEFERUMFANG
Boîtier cyclone 1
Papier de verre velcro 60 grit 10
Papier de verre velcro 120 grit 10
Papier de verre velcro 180 grit 10
Adaptateur pour extracteur de poussière 1
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires
dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour
plus d’informations, se référer à l’emballage des
accessoires. Le personnel du magasin est également là
pour vous conseiller.
SYMBOLES
FONCTIONNEMENT
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire
attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’appareil a été conçu pour le ponçage du bois, des
plastiques des enduits ainsi que des surfaces peintes
et vernies. Les appareils équipés d’une régulation
électronique peuvent être utilisés pour les opérations
de polissage.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION
ILLUSTRATION
ASSEMBLAGE
Installation du papier de ponçage Voir Fig. A1,
A2
Attacher le boîtier cyclone
ATTENTION: Pour éviter que
de la poussière du polissage ou
des corps étrangers ne soient
projetés dans vos yeux, n’essayez
jamais d’utiliser votre ponceuse sans
le boîtier de collecte de la poussière
correctement mIs en place.
Voir Fig. B
Vider le boîtier cyclone
Pour un meilleur fonctionnement,
videz le boîtier cyclone toutes les
5-10 minutes.
Voir Fig. C1,
C2
Utilisation de l’adaptateur pour
extraction de poussiere Voir Fig. D
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de marche/arret Voir Fig. E
Cadran De Commande De
Vitesse Variable
La molette de réglage permet de
présélectionner la vitesse nécessaire
(même durant le travail de ponçage).
La vitesse nécessaire dépend du
matériau à travailler et doit être
déterminée par des essais pratiques.
Après avoir travaillé àfaible vitesse
de rotation pendant une période
relativement longue, faire travailler
l’appareil à vide à la vitesse de
rotation maximale pendant une
durée de 3 minutes environ afin de
le laisser refroidir.
Voir Fig. F
Ponçage orbital Voir Fig. G
Selection de la bonne grosseur
de grain pour le papier de verre
REMARQUE: Cette machine
n’admet qu’un papier abrasif
spécial. La gamme disponible va
du gros grain au grain fin, qui peut
être acheté dans le magasin d’achat
de la ponceuse ou sur www.
rockwelltools.com
Changement du tampon extérieur
/ intérieur Voir Fig. H1,
H2, H3, H4
Pour réduire le risque de blessure,
l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
Classe de protection
Avertissement
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Les déchets d’équipements électriques
et électroniques ne doivent pas être
déposés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés pour être recyclés
dans des centres spécialisés. Consultez
les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur
l’organisation de la collecte.

16
Ponceuse rotative F
CONSEILS DE
FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE PONCEUSE DE
FINITION
Si votre outil électrique s’échauffe trop, en
particulier quand il est utilisé à une vitesse faible,
réglez la vitesse au maximum et faites tourner
votre ponceuse à vide pendant 2 à 3 minutes pour
refroidir le moteur. Eviter l’utilisation prolongée
à des vitesses très faibles. Utilisez toujours du
papier de verre adapté au matériau que vous voulez
poncer.
Assurez-vous toujours que la pièce à usiner est bien
maintenue ou fixée pour empêcher le mouvement.
Tout mouvement du matériau pourrait nuire à la
qualité du ponçage de finition.
Mettez votre ponceuse en marche avant le ponçage
et ne l’éteignez que quand vous avez fini de poncer.
Pour des résultats optimaux, poncez le bois dans le
sens du grain.
Ne commencez pas à poncer avant d’avoir ajusté le
papier de verre.
Ne laissez pas le papier de verre s’user, car cela
endommagerait la plaque de base. La garantie ne
couvre pas l’usure normale de la plaque de base.
Utilisez du papier à gros grain pour poncer les
surfaces rugueuses, du papier à grain moyen pour
les surfaces lisses et du papier à grain fin pour les
surfaces finales. Au besoin, faites d’abord un essai
sur la matière mise au rebut.
N’utilisez que du papier de verre de bonne qualité.
C’est le papier de verre qui commande l’efficacité
du ponçage et non la force que vous appliquez sur
l’outil. Une force excessive réduira l’efficacité du
ponçage et entraînera une surcharge du moteur.
Remplacez le papier de verre régulièrement pour
maintenir une efficacité de ponçage optimale.
Le frein de plateau de ponçage intégré se charge
d’abaisser la vitesse de rotation à vide. A l’amorce
de ponçage, cela permet d’éviter la formation de
stries sur la pièce. Une vitesse de rotation à vide qui
augmente progressivement avec le temps indique
que le frein du plateau de ponçage est usé et qu’il
convient de le faire remplacer par une station de
service après-vente agree pour outillage.
ENTRETIEN
Retirer la fiche de la prise avant de procéder à un
réglage, une réparation ou un entretien.
L’outil motorisé ne requiert pas de graissage ou
d’entretien particulier. Il n’y a pas de pièces réparables
par l’utilisateur dans cet outil. Ne jamais utiliser d’eau
ou de nettoyants chimiques pour nettoyer l’outil.
Nettoyer avec un chiffon sec.Toujours conserver l’outil
motorisé dans un endroit sec. Maintenir les fentes
de ventilation du moteur propres. Empêcher que les
commandes de marche soient couvertes de sciure. Il
est normal que des étincelles soient visibles dans les
fentes de ventilation, cela n’endommagera pas l’outil
motorisé. Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
réparation ou d’autres personnes professionnelles afin
d’éviter tout danger.
PROTECTION DE
L’ENVIRONNEMENT
Les déchets d’équipements électriques et
électroniques ne doivent pas être déposés avec
les ordures ménagères. Ils doivent être collectés
pour être recyclés dans des centres spécialisés.
Consultez les autorités locales ou votre revendeur
pour obtenir des renseignements sur l’organisation
de la collecte.
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
Nous,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Déclarons que ce produit,
Description WORX Ponceuse rotative
Modèle WX655 (650-659-désignations des
pièces, illustration de la Ponceuse rotative )
Fonctions Élimination de matériau de surface
avec un abrasif
Est conforme aux directives suivantes,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Et conforme aux normes
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
La personne autorisée à compiler le dossier
technique,
Nom Russell Nicholson
Adresse Positec Power Tools (Europe)Ltd,
PO Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/30
Allen Ding
Ingénieur en chef adjoint, Essais & Certification

17
Levigatrice rotorbitale I
* Accessori illustrati o descritti non fanno
necessariamente parte del volume di
consegna.
DATI TECNICI
Codice WX655 (650-659- designazione del
macchinario rappresentativo del Levigatrice
Rotorbitale)
Tensione Nominale 230V~50Hz
Potenza Nominale 380W
Velocità Nominale
Senza Carico 6000-13500/min
Dimensioni Piastra di
Appoggio 125mm
Diametro Orbitale 3mm
Classe protezione /ll
Peso Macchina 1.7kg
INFORMAZIONI SUL RUMORE
Pressione acustica ponderata LpA: 80.2dB(A)
Potenza acustica ponderata LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Indossare protezione per le
orecchie
INFORMAZIONI SULLA
VIBRAZIONE
I valori totali di vibrazione sono determinati
secondo lo standard EN 60745:
Vibrazione
ponderata tipica
Valore emissione vibrazioni
ah= 3.925m/s2
Incertezza K = 1.5m/s²
Si può usare il valore totale della vibrazione
dichiarata per rapportare un attrezzo all’altro e anche
come verifica preliminare dell’espoziione.
AVVERTENZA: Il valore delle vibrazioni
emesse durante il reale utilizzo dello strumento
può differire dal valore dichiarato in base ai modi con
cui viene usato lo strumento, ai seguenti esempi e ad
altre variabili:
Come viene usato l’apparecchio e i materiali tagliati
o forati.
Le condizioni e la buona manutenzione dello
strumento.
L’uso dell’accessorio corretto per il taglio e la sua
affilatura, nonché le sue buone condizioni.
La stretta sull’impugnatura e l’eventuale utilizzo di
accessori antivibrazione.
L’adeguatezza dell’utilizzo dell’utensile rispetto a
quanto previsto.
Questo strumento potrebbe causare la
sindrome da vibrazioni mano-braccio se il suo
utilizzo non viene gestito correttamente.
AVVERTENZA: Per essere precisi, una stima
del livello di esposizione nelle attuali condizioni
di utilizzo dovrebbe anche tenere conto di tutte le
parti del ciclo operativo, come le volte in cui lo
strumento viene spento e il tempo in cui viene
lasciato girare a vuoto senza realmente fare il suo
lavoro. Questo potrebbe ridurre significativamente il
livello di esposizione sul periodo di lavoro totale.
Un aiuto a minimizzare il proprio rischio di
esposizione alle vibrazioni.
USARE sempre scalpelli, trapani e lame affilati.
Conservare questo strumento sempre in conformità
a queste istruzioni e mantenerlo ben lubrificato (dove
appropriato).
Se lo strumento deve essere usato regolarmente,
investire in accessori antivibrazione.
Evitare l’utilizzo dello strumento a temperature di
100C o inferiori.
Pianificare il programma di lavoro in modo da
suddividere i lavori che implicano le maggiori
vibrazioni nell’arco di più giorni.
1. INTERRUTTORE DI AVVIO/ARRESTO
2. IMPUGNATURA MORBIDA
3. SELETTORE VELOCITÀ VARIABILE
4. SCATOLA CICLONE
5. LEVETTA DI BLOCCAGGIO
6. ATTACCO PER ASPIRAZIONE DELLA POLVERE
7. PIASTRA BASETTA ESTERNA
8. PIASTRA BASETTA INTERNA
9. ALLOGGIAMENTO MOTORE
10. A: CARTA ABRASIVE INTERNA*(VEDERE
FIGURA A)
B: CARTA ABRASIVA ESTERNA*(VEDERE
FIGURA A)
11. ADATTATORE PER POLVERE (VEDERE
FIGURA D)

18
Levigatrice rotorbitale I
ACCESSORI
Scatola ciclone 1
Carta abrasiva fissaggio con
velcro da 60 10
Carta abrasiva fissaggio con
velcro da 120 10
Carta abrasiva fissaggio con
velcro da 180 10
Adattatore per polvere 1
Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello
stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
Fare riferimento alla confezione dell’accessorio per
altri dettagli. Il personale del negozio può aiutarvi e
consigliarvi.
SIMBOLI
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale
delle istruzioni prima di usare l’attrezzo.
USO CONFORME ALLE NORME
La macchina è adatta per la levigatura e la pulitura a
secco su superfici in legno, su materie plastiche, sul
metallo, su superfici stuccate e su superfici
verniciate. Macchine dotate di regolazione elettronica
sono adatte anche per operazioni di lucidatura.
MONTAGGIO E FUNZIONAMENTO
Azione Figura
MONTAGGIO
Sostituire ilcarte abrasive Vedi figura
A1, A2
Fissare la scatola ciclone
ATTENZIONE: Per impedire che
la polvere di levigatura o che altri
oggetti estranei colpiscano la faccia o
gli occhi, non tentare mai di usare la
levigatrice senza installare il
contenitore di raccolta della polvere.
Vedi figura B
Svuotare la scatola ciclone
Per garantire un funzionamento
sempre efficace, svuotare la scatola
ciclone ogni 5-10 minuti.
Vedi figura
C1, C2
Uso dell’adattatore per l’aspirazione
della polvere Vedi figura D
FUNZIONAMENTO
Interruttore di avvio/arresto Vedi figura E
SELETTORE VELOCITÀ VARIABILE
Tramite la rotellina di regolazione è
possible preselezionare il numero di
oscillazioni necessario (anche mentre la
macchina è in azione).
I
l numero di oscillazioni dipende dal
tipo di materiale e deve essere dunque
rilevato eseguendo delle prove pratiche.
Dopo lunghe operazioni di lavoro
a basso numero di giri, lasciar
raffreddare la macchina per circa 3
minuti facendola girare a vuoto con il
Massimo numero di giri.
Vedi figura F
Levigatura orbitale Vedi figura G
Selezionare la corretta grana della
carta abrasiva
NOTA:La carta abrasiva è disponibile
in fogli con grana diversa. Sono
disponibili grane da grossa a fine.
Questo elettroutensile può essere usata
solo con una carta abrasiva speciale,
che può essere acquistata nel negozio
in cui è stata comprata la levigatrice o
sul sito web www.worx.com.
Sostituire il Cuscinetto Esterno/Interno Vedi figura
H1, H2, H3, H4
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente
deve leggere il manuale di istruzioni
Doppio Isolamento
Attenzione
Indossare protezione per le orecchie
Indossare protezione per gli occhi
Indossare una mascherina antipolvere
I prodotti elettrici non possono essere
gettati tra i rifiuti domestici. L’apparecchio
da rottamare deve essere portato al
centro di riciclaggio per un corretto
trattamento. Controllare con le autorità
locali o con il rivenditore per localizzare il
centro di riciclaggio più vicino.

19
Levigatrice rotorbitale I
CONSIGLI PRATICI PER
L’USO DELLA LEVIGATRICE
In caso di eccessivo riscaldamento, soprattutto
quando la levigatrice viene usata a basse velocità, sarà
necessario aumentare al massimo la velocità facendola
funzionare in assenza di carico per 2/3 minuti per
raffreddare il motore. Evitare l’uso prolungato a velocità
molto basse. Usare sempre carta abrasiva adatta al
materiale che si desidera trattare.
Accertarsi sempre che il pezzo da lavorare sia fissato
saldamente o serrato con morse onde prevenirne il
movimento.
Qualsiasi spostamento del materiale potrà infatti
compromettere la qualità del lavoro di finitura.
Avviare la levigatrice prima di iniziare il lavoro e
spegnerla solo al termine dell’operazione. Per ottenere
risultati di qualità superiore, levigare il legno seguendo il
senso delle venature.
Non iniziare la levigatura senza aver prima inserito la
carta abrasiva.
Impedire l’usura eccessiva della carta abrasive, onde
evitare danni alla piastra di appoggio, fra altro non
coperti da garanzia.
Utilizzare carta a grana grossa per lavori di sgrossatura
e a grana fine per lavori di finitura. Se necessario,
eseguire una prova di levigatura su materiale di scarto.
Si raccomanda di utilizzare solo carta abrasive di qualità.
La carta abrasiva è il pre-requisito della qualità della
levigatura. Uno sforzo eccessivo potrebbe pregiudicare
il risultato e provocare il sovraccarico del motore.
Sostituire con regolarità la carta abrasiva ai fini del
mantenimento dei livelli di efficienza della levigatrice.
Un freno del platorello integrato riduce la velocità in
caso di funzionamento a vuoto in modo da evitare
di provocare striature sul materiale in lavorazione,
nel momento in cui il platorello in movimento si
appoggia sulla superficie di lavoro. Se con il tempo
si dovesse riscontrare che il numero di giri a vuoto
aumenta costantemente, significa che il freno a labbro
del platorello è usurato e che deve dunque essere
sostituito presso un Centro per Assistenza Clienti per
Elettroutensili autorizzato.
MANUTENZIONE
Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire qualsiasi regolazione, riparazione o
manutenzione.
L’attrezzo non richiede di lubrificazione o
manutenzione aggiuntiva. All’interno dell’attrezzo
non ci sono parti riparabili da parte dell’utente.
Non usare mai acqua o detergenti chimici per
pulire l’attrezzo. Pulire con un panno asciutto.
Immagazzinare sempre gli attrezzi elettrici in luoghi
asciutti.Tenere pulite le aperture di ventilazione del
motore.Tenere puliti dalla polvere tutti i controlli
operativi. La formazione di scintille all’interno
delle aperture di ventilazione, è un fenomeno
normale che non crea danni all’attrezzo. Se il
cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, il suo distributore o
persona egualmente qualificata per evitare pericoli.
TUTELA AMBIENTALE
I prodotti elettrici non possono essere gettati
tra i rifiuti domestici. L’apparecchio da
rottamare deve essere portato al centro di
riciclaggio per un corretto trattamento. Controllare
con le autorità locali o con il rivenditore per
localizzare il centro di riciclaggio più vicino.
DICHIARAZIONE DI
CONFORMITÀ
Noi,
POSITEC Germany GmbH
Konrad-Adenauer-Ufer 37
50668 Köln
Dichiariamo che l’apparecchio,
Descrizione WORX Levigatrice roto-orbitale
Codice WX655 (650-659- designazione del
macchinario rappresentativo del Levigatrice
Rotorbitale)
Funzioni Rimuovere il materiale sulla
superficie usando un abrasivo medio
È conforme alle seguenti direttive,
2006/42/EC, 2011/65/EU, 2014/30/EU
Conforme a,
EN 60745-1
EN 60745-2-4
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Il responsabile autorizzato alla compilazione della
documentazione tecnica,
Nome Russell Nicholson
Indirizzo Positec Power Tools (Europe)Ltd, PO
Box 6242, Newbury, RG14 9LT, UK
Suzhou 2016/09/30
Allen Ding
Vice capo ingegnere, testing e certificazione

20
Lijadora roto-orbital ES
* Los accesorios ilustrados o descritos pueden
no corresponder al material suministrado de
serie con el aparato.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
Modelo WX655 (650-659- denominaciones
de maquinaria, representantes de Lijadora
rotorbital )
Potencia nominal 230V~50Hz
Potencia absorbida 380W
Máxima velocidad sin carga 6000-13500/min
Tamaño de placa base 125mm
Diámetro de la órbita 3mm
Doble aislamiento /ll
Peso 1.7kg
INFORMACIÓN SOBRE EL
RUIDO
Nivel de presión acústica ponderada
LpA: 80.2dB(A)
Nivel de potencia acústica ponderada
LwA: 91.2dB(A)
KpA& KwA 3.0dB(A)
Utilice protección auditiva
INFORMACIÓN SOBRE LAS
VIBRACIONES
Los valores totales de vibración se determinan
según la norma EN 60745:
Frecuencia de
vibración típica
Valor de emisión de
vibración ah= 3.925m/s2
Incertidumbre K = 1.5m/s²
El valor total de vibración declarado se puede utilizar
para comparar una herramienta con otra y
también en una evaluación preliminar de exposición.
ADVERTENCIA: El valor de emisión de
vibraciones durante el uso de la herramienta
podría ser distinto al valor declarado dependiendo
de la forma en que se use la herramienta según las
condiciones siguientes, y otras variaciones sobre el
uso de la herramienta:
El modo de uso de la herramienta y los materiales
que se cortan o perforan.
El estado general y las condiciones de mantenimien-
to de la herramienta
La utilización del accesorio correcto para la her-
ramienta y su correcto mantenimiento afilado y en
buenas condiciones.
La firme sujeción de las empuñaduras y la utilización
de accesorios antivibración.
El uso de la herramienta conforme a su diseño y
estas instrucciones.
Esta herramienta podría causar síndrome de
vibración mano-brazo si no se utiliza correcta-
mente.
ADVERTENCIA: Para conseguir una mayor
precisión, debe tenerse en cuenta una
estimación del nivel de exposición en condiciones
reales de todas las partes del ciclo de uso, como los
tiempos durante los que la herramienta está apagada
o el tiempo que está funcionando al ralentí sin
realizar ningún trabajo. Esto podría reducir
notablemente el nivel de exposición durante el
periodo completo de trabajo.
Cómo minimizar el riesgo de exposición a la
vibración.
Utilice SIEMPRE cinceles, brocas y cuchillas afiladas.
Mantenga esta herramienta de acuerdo con estas
instrucciones y bien lubricada (si es necesario).
Si la herramienta se utiliza regularmente, invierta en
accesorios antivibración.
Evite el uso de herramientas a temperaturas de 10ºC
o menos.
Planifique su programa de trabajo para distribuir el
uso de la herramienta a lo largo de varios días.
1. INTERRUPTOR DE CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
2. EMPUÑADURA BLANDA
3. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE
4. CAJA DE CICLÓN
5. PALANCA DE BLOQUEO
6. EXPULSIÓN DE POLVO
7. PLACA DE BASE EXTERNA
8. PLACA DE BASE INTERNA
9. CUBIERTA DEL MOTOR
10. A: PAPEL DE LIJA INTERNO*(VER FIGURA A)
B: PAPEL DE LIJA EXTERNO*(VER FIGURA A)
11. ADAPTADOR DE DEPÓSITO PARA POLVO
(VER FIGURA D)
Other manuals for WX655
2
Table of contents
Languages:
Other Worx Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Bosch
Bosch GWS Professional 7-100 GWS Professional Original instructions

Power Glide
Power Glide 60109411 instruction manual

Aircat Pneumatic Tools
Aircat Pneumatic Tools 6700-DCE-6 Operating instructions, parts list & warranty

Clarke
Clarke air CAT49 Operating & maintenance instructions

SUHNER
SUHNER UXJ 2 Technical document

Clarke
Clarke X-PRO CAT165 Operating & maintenance instructions