EDM Product 08373 User manual

Manual de instrucciones
Manual de instruções
Instruction manual
Manuel d’instructions
Perforateur martillo
Parfum martelo
Rotary hammer
Marteau perforateu
Ref. 08373
V.02B3

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE
CARÁCTER GENERAL
ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y datos técnicos provistos
con esta herramienta eléctrica. La no observancia de
las indicaciones de seguridad siguientes puede causar
sacudidas eléctricas, riesgo de incendios y/o lesiones
graves.
GUARDE TODA LA SEGURIDAD E INSTRUCCIONES PARA EL
FUTURO.
La denominación “herramienta eléctrica” en todas las
indicaciones de seguridad se refiere a herramientas
eléctricas impulsadas por tensión de red (con cable de red)
o por baterías (sin cable de red).
1) SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
▶Mantenga su zona de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden y
la mala iluminación en la zona de trabajo pueden causar accidentes.
▶No use herramientas eléctricas en una zona con riesgo de explosión,
así como habiendo líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender estas
sustancias inflamables.
▶Mantenga alejados a niños y otras personas cuando utilice una
herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el
control sobre la herramienta eléctrica.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
▶Compruebe siempre que la fuente de alimentación se corresponda
con el voltaje indicado en la placa de características.
▶Los enchufes a red de las herramientas eléctricas tienen que ser
apropiados para la toma de red. No modifique nunca el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores para herramientas eléctricas con
toma de tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de red
apropiadas disminuyen el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Evite que partes del cuerpo entren en contacto con superficies con
toma de tierra como, p. ej. tuberías, radiadores de calefacción,
hornos o refrigeradores domésticos. Existe un elevado riesgo de
sacudida eléctrica si partes del cuerpo entran en contacto con un
potencial con toma de tierra.
▶No exponga herramientas eléctricas a los efectos de la lluvia o de
la humedad. Cuando el agua penetra en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de sacudida eléctrica.
▶No someta el cable de red a usos no apropiados. No lleve o tire
nunca de la herramienta por el cable de red, y no tire del cable para
sacar el enchufe de la cajetilla a red. Mantenga el cable alejado
del calor, aceite, bordes afilados y piezas móviles. Cables de red
deteriorados o mal enrollados aumentan el riesgo de sacudida
eléctrica.
▶Al usar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable
prolongador adecuado para ello. El uso de un cable prolongador apto
para el aire libre previene el riesgo de sacudida eléctrica.
▶Si no se puede evitar el uso de la herramienta eléctrica en entornos
húmedos, utilice un interruptor diferencial. El uso de un interruptor
diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
▶Esté atento a lo que hace y proceda con sentido común cuando
trabaje con una herramienta eléctrica. No trabaje con una
herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo el Influjo de
drogas, alcohol o medicamentos. Un breve momento de descuido
al trabajar con una herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
▶Use equipos de protección. Lleve siempre gafas de protección. El
uso debido y correcto de equipos de protección como mascarilla
anti-polvo, zapatos antideslizantes, casco y protector auditivo
previene el riesgo de lesiones.
▶Evite el arranque involuntario. Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de apagado antes de insertar el enchufe. Llevar
herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas cuando el interruptor está en la posición de
encendido aumenta la probabilidad de accidentes.
▶Quite llaves de herramienta o herramientas de ajuste antes de
conectar una herramienta eléctrica. Pueden ocurrir accidentes si
una llave de herramienta o una herramienta de ajuste se queda
insertada en una parte rotatoria de la herramienta eléctrica.
▶No se extralimite. Mantenga la postura y el equilibrio en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
▶Lleve ropa de trabajo adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería.
Mantenga alejado de piezas móviles pelo y ropa. Ropa suelta,
bisutería o pelo largo pueden ser prendidos por piezas móviles.
▶Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones
de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén
conectados y se utilicen correctamente. El uso de estos dispositivos
En este manual y / o en la máquina se utilizan los siguientes símbolos:
max 40ºC

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) USO Y TRATO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
▶No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta
correcta para el uso deseado. La herramienta trabaja mejor y más
segura en el margen de potencia indicado.
▶No use la herramienta eléctrica si no puede conectarla y
desconectarla con el conmutador. Toda herramienta eléctrica que
no pueda ser controlada con el conmutador es peligrosa y ha de ser
reparada.
▶Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes
de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de
accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida de
seguridad evita que la herramienta eléctrica se ponga en marcha
accidentalmente.
▶Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a usar fuera del
alcance de los niños. Prohíba el uso de la herramienta eléctrica
a personas no familiarizadas con ella o con estas indicaciones
de seguridad. Herramientas eléctricas en manos de personas no
autorizadas o no aptas son peligrosas.
▶Conserve la herramienta eléctrica y herramienta de aplicación
con esmero. Verifique el ajuste y la fijación de piezas móviles,
compruebe todos los componentes en lo referente a deterioros y
otras circunstancias que pueden menoscabar el correcto manejo
de la herramienta el6ctrica. En caso de avería, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes son
causados por herramientas eléctricas no mantenidas debidamente.
▶Mantenga afiladas y limpias las herramientas de corte. Las
herramientas de corte debidamente conservadas y afiladas no se
enganchan tan fácilmente y son más fáciles de controlar.
▶Use la herramienta eléctrica, las herramientas de aplicación corte,
etc. según indican las indicaciones de seguridad y según su uso
preceptivo, teniendo en cuenta las condiciones del trabajo y de la
pieza a trabajar. Es peligroso utilizar la herramienta eléctrica para
un uso diferente al uso preceptivo.
5) SERVICIO
Haga reparar la herramienta eléctrica por un técnico electricista
utilizando recambios originales. Esto garantiza la seguridad de su
herramienta eléctrica:
▶Utilice únicamente las piezas de repuesto y los accesorios
recomendados por el fabricante.
▶Inspeccione y mantenga la máquina con regularidad. Haga reparar la
máquina únicamente por un técnico autorizado.
▶Cuando no esté en uso, guarde la máquina fuera del alcance de los
niños.
ADVERTENCIAS ESPECIALES DE
SEGURIDAD
▶Utilice agarraderas auxiliares, si se suministran con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
▶Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas
cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con cables ocultos. El accesorio de corte que
entra en contacto con un cable conductor puede estar expuesto a
descargas eléctricas.
▶Las partes metálicas de la herramienta eléctrica son conductoras y
podrían provocar una descarga eléctrica al operador.
▶Si es posible, use siempre guantes para trabajar.
▶Desconectesiempre todo antes de dejar la herramienta.
▶Asegúrese de que la iluminación sea adecuada.
▶No ejerza presión sobre la herramienta, de manera que disminuya
la velocidad del motor. Deje que la broca se atornille sin presión.
Obtendrá mejores resultados y estará cuidando mejor su
herramienta.
▶Mantenga el área libre de peligros de tropiezos.
▶Utilice únicamente brocas en buen estado.
▶Antes de comenzar, verifique que haya suficiente espacio para la
broca debajo de la pieza de trabajo.
▶No toque la broca después de la operación, podría estar muy
caliente.
▶Mantenga sus manos alejadas de debajo de la pieza de trabajo.
▶Nunca use sus manos para eliminar el polvo, las virutas o los
desechos cerca de la broca.
▶Nunca se deben dejar trapos, telas, cordones, cuerdas y similares
alrededor del área de trabajo.
▶Apoyar las herramientas de trabajo adecuadamente.
▶Si se le interrumpe cuando opera la herramienta, complete el
proceso y apague la máquina.
▶Verifique periódicamente que todas las tuercas, pernos y otras
fijaciones estén bien apretados.
▶Al usar la herramienta, use equipo de seguridad que incluya gafas o
escudo de seguridad, protección auditiva y
▶ropa protectora incluyendo guantes de seguridad. Use una máscara
contra el polvo si la operación crea polvo.
▶¡Advertencia! Parte del polvo creado por el lijado eléctrico, el
aserrado, el esmerilado, la perforación y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estos químicos son:
▶Pinturas a base de plomo.
▶Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, arsénico y cromo de la madera tratada químicamente.
▶El riesgo de estas exposiciones varía según la frecuencia con la
que realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras contra el polvo, que están

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Incluso cuando la herramienta se utiliza según lo
prescrito, no es posible eliminar todos los factores de
riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir en
relación con la construcción y el diseño de la herramienta:
Daño a los pulmones si no se usa una máscara efectiva
contra el polvo.
Daño a la audición si no se usa una protección auditiva
efectiva.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA BATERÍAS Y CARGAS
Utilice solo baterías y cargas aplicables a esta máquina.
1) BATERÍAS
▶Nunca intente abrir por ningún motivo.
▶No almacene en lugares donde la temperatura pueda exceder los
40ºC.
▶Cargue solo a temperatura ambiente entre 4ºC y 40ºC.
▶Cuando se deshaga de las baterías, siga las instrucciones que se
dan en la sección “Protección del medio ambiente”.
▶No provoque cortocircuitos. Si la conexión se realiza entre los
terminales positivo (+) y negativo (-) directamente o por contacto
accidental con objetos metálicos, la batería sufrirá un cortocircuito y
fluirá una corriente intensa que provocará la generación de calor que
puede provocar la rotura de la carcasa o un incendio.
▶No calentar. Si las baterías se calientan a más de 100 C, los
separadores de sellado y aislamiento y otros componentes
poliméricos pueden dañarse y provocar fugas de electrolito y / o
cortocircuitos internos que provocan la generación de calor y la
rotura o el archivo. Además, no arroje las baterías al fuego, ya que
pueden producirse explosiones y / o quemaduras intensas.
▶En condiciones extremas, pueden producirse fugas en la batería.
Cuando note líquido en la batería, proceda de la siguiente manera:
▶Limpie con cuidado el líquido con un paño. Evite el contacto con
la piel.
▶En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones a
continuación:
•Enjuague inmediatamente con agua. Neutralice con un ácido
suave como jugo de limón o vinagre.
•En caso de contacto con los ojos, enjuague abundantemente con
agua limpia durante al menos 10 minutos.
•Consulte a un médico.
¡Peligro de incendio! Evite cortocircuitar los contactos de
una batería desconectada. No incinere la batería.
2) CARGADORES
▶Nunca intente cargar baterías no recargables.
▶Reemplace inmediatamente los cables defectuosos.
▶No exponer al agua.
▶No abra el cargador.
▶No pruebes el cargador.
▶El cargador está diseñado para uso en interiores únicamente.
ANTES DE EMPEZAR
DESEMBALAJE
▶Este producto ha sido enviado completamente ensamblado.
▶Retire con cuidado el producto y cualquier accesorio de la caja.
Asegúrese de que se incluyan todos los elementos enumerados en la
lista de empaque.
No use este producto si no está completamente
ensamblado o si alguna pieza parece faltar o estar dañada.
El uso de un producto que no esté ensamblado de manera
adecuada y completa podría provocar lesiones personales
graves.
▶Inspeccione el producto cuidadosamente para asegurarse de que no
haya ocurrido ninguna rotura o daño durante el envío.
▶No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado
cuidadosamente y haya utilizado satisfactoriamente el producto.
▶Si falta alguna pieza o está dañada, póngase en contacto con su
distribuidor.

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
LISTA DE COMPONENTES
Especificaciones del producto
Voltaje 20V
Motor Motor con escobillas
Velocidad sin carga 0-850/min
Funciones 2
Tipo de portabrocas SDS+
Capacidad de perforación Madera 16mm, acero 10mm,
hormigón 13mm
Nivel de presión de ruido
LpA (KpA=3dB(A))
85dB(A)
Nivel de potencia de ruido
LwA (KwA=3dB(A))
96dB(A)
Nivel de vibración 5.69m/s
Incertidumbre K=1.5m/s
1. Portabrocas SDS+
2. Cubrepolvo
3. Bloqueo
4. Selector de modo
5. Interruptor
6. Selector de marcha
7. Batería
8. Bloqueo de la batería
9. Luz LED
10. Cargador
OPERACIÓN
1. INSERCIÓN O EXTRACCIÓN DE LA BROCA EN SDS+
▶Limpie y engrase ligeramente la broca antes de insertarla.
▶Inserte la punta libre de polvo en el portapuntas con un movimiento giratorio hasta que encaje.
▶El bit se bloquea solo. Compruebe el bloqueo tirando de la herramienta.
ADVERTENCIA: Su taladro percutor rotativo genera grandes fuerzas para realizar su trabajo de manera rápida y eficaz. Estas fuerzas
pueden hacer que las brocas SDS+ de calidad inferior se rompan y se atasquen en el mandril. Por lo tanto, recomendamos que solo
se utilicen brocas SDS+ de alta calidad con esta herramienta.
Retraiga hacia atrás el casquillo de bloqueo del portapuntas (3) y extraiga la punta.
1
5
4
3
9
2
6
8
7
10

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
2. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
▶Oprima el interruptor de encendido/apagado (5) para encender y suéltelo para detener su herramienta.
▶Esta herramienta tiene un interruptor de velocidad variable (5) que ofrece velocidades más altas con una mayor presión en el gatillo, la
velocidad se controla variando la presión aplicada al interruptor.
3. BLOQUEO DEL INTERRUPTOR
▶El gatillo del interruptor se puede bloquear en la posición APAGADO. Esto ayuda a reducir la posibilidad de un arranque accidental cuando no está
en uso. Para bloquear el gatillo del interruptor, coloque el control de dirección de rotación en la posición central.
4. CONTROL DE ROTACIÓN HACIA DELANTE Y HACIA ATRÁS
▶Con el taladro apuntando lejos de usted, empuje la palanca de avance/retroceso hacia la izquierda para girar hacia adelante. Empuje la palanca
de avance/retroceso hacia la derecha para girar hacia atrás.
ADVERTENCIA: Nunca cambie la dirección de rotación mientras la herramienta está en funcionamiento.
5. SELECCIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
▶El funcionamiento de la caja de cambios para cada aplicación se establece con el interruptor de selección del modo de función (4). Para
cambiar entre funciones, apriete y gire el selector hasta el modo de funcionamiento deseado.
▶Para taladrar e impactar simultáneamente en hormigón o mampostería, elija la posición de taladrado con martillo. (Fig.1)
▶Para taladrar acero, madera y plástico, elija la posición de taladrado giratorio. (Fig.2)
ATENCIÓN: El selector de modos de funcionamiento solo puede accionarse en parada.
6. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
▶Cuando se sobrecarga, el motor se detiene. Descargue inmediatamente la carga de la máquina y deje que se enfríe durante aproximadamente
30 segundos sin carga.
7. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DEPENDIENTE DE LA TEMPERATURA
▶Cuando se usa según lo previsto, la herramienta eléctrica no puede estar sujeta a sobrecarga. Cuando la carga es demasiado alta o se supera la
temperatura permitida de la batería de 70°C, el control electrónico apaga la herramienta eléctrica hasta que la temperatura vuelva a estar en el
rango de temperatura óptimo.
8. COMPROBACIÓN CANTIDAD DE ENERGÍA EN BATERÍA
▶Antes de que la herramienta funcione, presione el botón “ON” para activar el paquete de baterías y mostrar la energía eléctrica de la batería.
9. CONJUNTO DEL MANDRIL DE PERFORACIÓN
▶Para taladrar en madera o metal, utilice el conjunto de portabrocas pertinente.
Fig.1 Fig.2

Manual de instrucción
ES
PT
EN
FR
▶Nunca use “rotación con martilleo” cuando el portabrocas esté instalado en la herramienta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1. RAZONES PARA DIFERENTES TIEMPOS DE CARGA?
▶Su tiempo de carga puede verse afectado por muchas razones, que no son defectos en su producto. Si la batería solo está parcialmente
descargada, puede recargarse en menos de 1 hora. Si la batería y la temperatura ambiente son muy bajas, la recarga puede tardar de 1 a 1,5
horas. Si el paquete de baterías está muy caliente, no se recargará porque el sensor de temperatura de seguridad interno lo impedirá. Si el
paquete de baterías está muy caliente, debe retirar el paquete de baterías del cargador y dejar que se enfríe primero a temperatura ambiente y
luego se puede iniciar la recarga.
2. ¿RAZONES PARA LOS DIFERENTES TIEMPOS DE TRABAJO DEL PAQUETE DE BATERÍAS?
▶Los problemas de tiempo de carga, no haber utilizado una batería durante un tiempo prolongado reducirán el tiempo de funcionamiento de la
batería. Esto se puede corregir después de varias operaciones de carga y descarga cargando y trabajando con su taladro. Las condiciones de
trabajo pesadas, como tornillos grandes en madera dura, consumirán la energía del paquete de baterías más rápido que las condiciones de
trabajo más livianas. No recargue su paquete de baterías por debajo de los 10 ºC y por encima de los 30 ºC, ya que esto afectará el rendimiento.
3. ¿POR QUÉ SE PUEDEN VER CHISPAS A TRAVÉS DE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN?
▶De vez en cuando puede ver chispas a través de las ranuras de ventilación. Esto es normal para el motor del cepillo y no dañará su herramienta
eléctrica.
MANTENIMIENTO
▶Retire el paquete de baterías de la herramienta antes de realizar un ajuste, servicio o mantenimiento.
▶Su herramienta eléctrica no requiere lubricación ni mantenimiento adicionales. No hay piezas reparables por el usuario en su herramienta
eléctrica.
▶Nunca use agua o limpiadores químicos para limpiar su herramienta eléctrica. Limpia con una toalla seca.
▶Guarde siempre su herramienta eléctrica en un lugar seco. Mantenga limpias las ranuras de ventilación del motor.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
Os seguintes símbolos são usados neste manual e / ou na máquina:
max 40ºC
INDICAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções de segurança,
instruções, ilustrações e dados técnicos fornecidos
com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento das
seguintes instruções de segurança pode causar choque
elétrico, risco de incêndio e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
FUTURAS CONSULTAS.
A designação “ferramenta elétrica” em todas as
instruções de segurança refere-se a ferramentas elétricas
alimentadas mediante tensão de rede (com cabo de rede)
ou baterias (sem cabo de rede).
1) SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO
▶Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Uma área de
trabalho desorganizada ou mal iluminada pode causar acidentes.
▶Não use ferramentas elétricas numa área com risco de explosão,
bem como líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramentas
elétricas geram faíscas que podem inflamar estas substâncias
inflamáveis.
▶Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas ao usar uma
ferramenta elétrica. Uma distração pode fazer com que perca o
controle da ferramenta elétrica.
2) SEGURANÇA ELÉTRICA
▶Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão
indicada na placa de identificação.
▶As fichas de alimentação da ferramenta eléctrica devem ser
adequadas à tomada de alimentação. Nunca modifique a ficha. Não
use fichas/adaptadores para ferramentas elétricas aterradas. As
ficha não modificados e as tomadas elétricas adequadas reduzem o
risco de choque elétrico.
▶Evite que partes do corpo entrem em contato com superfícies
aterradas, como, por exemplo. ex. tubos, radiadores de aquecimento,
fornos ou frigoríficos. Existe um alto risco de choque elétrico se
algum parte do corpo entrar em contato com um potencial aterrado.
▶Não exponha as ferramentas elétricas aos efeitos da chuva ou
humidade. Quando a água entra numa ferramenta elétrica, aumenta
o risco de choque elétrico.
▶Não submeta o cabo de rede a uso impróprio. Nunca carregue ou
puxe a ferramenta pelo cabo de alimentação e não puxe o cabo para
remover a ficha da tomada. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
pontas afiadas e peças móveis. Cabos de alimentação danificados ou
enrolados aumentam o risco de choque elétrico.
▶Ao usar a ferramenta elétrica ao ar livre, use uma extensão
adequada. Usar uma extensão para exterior evita o risco de choque
elétrico.
▶Se o uso da ferramenta elétrica em ambientes húmidos não puder
ser evitado, use um interruptor diferencial. O uso de um interruptor
diferencial reduz o risco de choque elétrico.
3) SEGURANÇA PESSOAL
▶Esteja ciente, em todo o momento, do que está a fazer e use o bom
senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. Não trabalhe com
uma ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um breve momento de descuido
ao trabalhar com uma ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
▶Use equipamento de proteção. Use sempre óculos de proteção. O
uso adequado e correto de equipamentos de proteção como máscara
anti-pó, sapatos antiderrapantes, capacete e proteção auditiva evita
o risco de lesões.
▶Evite arranques involuntários. Certifique-se de que a chave está na
posição desligada antes de inserir a ficha. Transportar ferramentas
elétricas com o dedo no interruptor ou ligar as ferramentas
elétricas enquanto o interruptor está na posição ligado aumenta a
probabilidade de acidentes.
▶Remova chaves de ferramentas ou ferramentas de ajuste antes de
ligar uma ferramenta elétrica. Podem ocorrer acidentes se uma
chave de ferramenta ou ferramenta de ajuste ficar presa numa parte
giratória da ferramenta elétrica.
▶Não exagere. Mantenha a postura e o equilíbrio em todo o momento.
Isto permite um melhor controle da ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
▶Use roupas de trabalho adequadas. Não use roupas largas ou joias.
Mantenha o cabelo e as roupas longe de peças móveis. Roupas
largas, joias ou cabelos longos podem ficar presos às peças móveis.
▶Se forem fornecidos dispositivos para instalar um sistema de
extração e coleta de pó, certifique-se de que sejam conectados e
usados corretamente. O uso desses dispositivos pode reduzir os
riscos relacionados à poeira.
4) USO E MANUSEIO CUIDADO DE FERRAMENTAS
ELÉTRICAS

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
▶Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a ferramenta correta
para o uso pretendido. A ferramenta funciona melhor e com mais
segurança na faixa de potência indicada.
▶Não use a ferramenta elétrica se não puder conectá-la e
desconectá-la com o interruptor. Qualquer ferramenta elétrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
▶Remova o cabo de alimentação e / ou remova a bateria antes de
fazer quaisquer reparações à ferramenta elétrica, trocar acessórios
ou quando guardar a ferramenta elétrica. Esta medida de segurança
evita que a ferramenta elétrica dê partida acidentalmente.
▶Guarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do alcance
de crianças. Proibir o uso da ferramenta elétrica por pessoas que
não estejam familiarizadas com a mesma ou com estas instruções
de segurança. Ferramentas elétricas nas mãos de pessoas não
autorizadas ou inadequadas são perigosas.
▶Guarde a ferramenta elétrica e a ferramenta de aplicação com
cuidado. Verifique o encaixe e a fixação das peças móveis, verifique
todos os componentes quanto a danos e outras circunstâncias que
possam prejudicar o manuseio correto da ferramenta elétrica. Em
caso de avaria, mande reparar a ferramenta eléctrica antes de a
utilizar. Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas
cuja manutenção não é adequada.
▶Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas
de corte afiadas e com manutenção adequada não prendem tão
facilmente e são mais fáceis de controlar.
▶Use a ferramenta elétrica, ferramentas de aplicação de corte, etc.
conforme indicado nas instruções de segurança e de acordo com a
sua utilização obrigatória, tendo em conta as condições de trabalho
e a peça a trabalhar. É perigoso usar a ferramenta elétrica para
qualquer uso diferente do uso pretendido.
5) SERVIÇO
Leve a ferramenta elétrica para ser reparada por um eletricista usando
peças sobressalentes originais. Isto garante a segurança de sua
ferramenta elétrica:
▶Use apenas peças de reposição e acessórios recomendados pelo
fabricante.
▶Inspecione e faça a manutenção da máquina regularmente. A
máquina deve ser reparada apenas por um técnico autorizado.
▶Quando não estiver em uso, guarde a máquina fora do alcance de
crianças.
AVISOS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
▶Inspecione a bomba de ar antes de a usar e não a use se algum
dos componentes estiver partido, queimado, derretido, molhado ou
danificado.
▶Verifique a pressão dos pneus antes de inflar para não ultrapassar
a pressão nominal, pois os pneus podem explodir se os encher
demasiado.
▶Não use a bomba de ar em pneus de alta pressão, como os que se
usam em veículos comerciais, agrícolas ou especiais.
▶Não dobre ou bloqueie a mangueira de ar enquanto a bomba de ar
estiver em funcionamento.
▶Mantenha o motor do veículo em funcionamento enquanto estiver
a usar a bomba de ar; caso contrário, a bateria descarregará por
completo a bateria do carro.
▶Conheça a bomba de ar. Leia o manual de instruções com atenção.
Saiba mais sobre as suas aplicações e limitações, bem como
os perigos potenciais específicos associados a esta ferramenta.
Seguir esta regra reduzirá o risco de choque elétrico, incêndio ou
ferimentos graves.
▶Não use o inflador de pneu com o veículo em movimento.
▶A bomba de ar não foi desenvolvida para uso contínuo. A operação
por um longo período afetará e danificará a bomba de ar. Não deve
ser usada continuamente por mais de 30 minutos. Após 10 minutos,
desligue-a e deixe-a arrefecer durante 15 minutos antes de retomar
a operação.
▶-Verifique se existem rachas, orifícios ou outras imperfeições que
possam tornar a bomba de ar insegura. Nunca corte ou faça furos
na bomba de ar.
▶Certifique se a mangueira não tem obstruções ou protuberâncias.
Mangueiras emaranhadas podem causar perda de equilíbrio e podem
danificar-se.
▶Use a bomba de ar apenas para o uso pretendido. Não altere ou
modifique o projeto original ou a função da unidade.
▶Esteja sempre ciente de que o uso indevido ou manuseio impróprio
desta bomba de ar pode causar ferimentos a si e a outras pessoas.
▶Nunca deixe uma bomba de ar sem vigilância com a mangueira de ar
ligada ao item que está a inflar.
▶Não continue a usar uma bomba de ar ou mangueira que esteja
furada ou com defeito.
▶Desligue sempre o fornecemento de ar e alimentação antes de fazer
ajustes, manutenção ou quando a unidade não estiver em uso.
▶Não tente puxar ou transportar a bomba de ar pelas mangueiras.
▶Siga sempre todas as normas de segurança recomendadas pelo
fabricante. Seguir esta regra reduzirá o risco de lesões pessoais
graves.
▶Não a use como dispositivo de respiração.
▶Nunca direcione o jato de ar comprimido a pessoas ou animais.
Tenha cuidado para não soprar pó e sujidade para ciam de si ou
de outras pessoas. Seguir esta regra reduzirá o risco de lesões
pessoais graves.
▶Proteja os seus pulmões. Use uma máscara facial ou antipó se
a operação for empoeirada. Seguir esta regra reduzirá o risco de
lesões pessoais graves.
▶Não use esta unidade para pulverizar produtos químicos.
▶Verifique as peças danificadas. Antes de continuar a usar a bomba
de ar, uma proteção ou outra peça que esteja danificada deve
ser verificada cuidadosamente para determinar se funcionará

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
corretamente e desempenhará a função para a qual foi desenvolvida.
Verifique o alinhamento das peças móveis, o bloqueio das peças
móveis, a possíveis peças partidas, a montagem e quaisquer outras
condições que possam afetar o seu funcionamento.
▶Risco de explosão. Verifique cuidadosamente os objetos enquanto
os infla.
▶Para reduzir o risco de inflar excessivamente um objeto, use um
medidor confiável periodicamente durante o processo de inflar. O
manômetro da bomba de ar é apenas para referência e, portanto,
não é necessário para valores exatos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
PARA BATERIAS E CARGAS
Use apenas baterias e cargas aplicáveis a esta máquina.
1) BATERIAS
▶Nunca tente abri-las.
▶Não armazene em locais onde a temperatura pode ultrapassar 40ºC.
▶Carregue somente em temperatura ambiente entre 4ºC e 40ºC.
▶Ao descartar as baterias, siga as instruções fornecidas na seção
“Proteção do meio ambiente”.
▶Não provoque curto-circuito. Se a conexão for feita entre os
terminais positivo (+) e negativo (-) diretamente ou por contato
acidental com objetos de metal, a bateria entrará em curto-circuito
e uma corrente forte fluirá, causando a geração de calor que pode
fazer com que a caixa se parta ou origine um incêndio.
▶Não aqueça. Se as baterias forem aquecidas a mais de 100 C,
os espaçadores de vedação e isolamento e outros componentes
poliméricos podem ser danificados e causar derrame de eletrólito
e / ou curtos-circuitos internos, resultando em geração de calor e
quebra ou arquivamento. Além disso, não descarte as baterias no
fogo, pois podem ocorrer explosões e / ou queimaduras graves.
▶Em condições extremas, a bateria pode verter. Ao notar líquido na
bateria, proceda da seguinte forma:
▶Limpe cuidadosamente o líquido com um pano. Evite o contato com
a pele.
▶Em caso de contato com a pele ou olhos, siga as instruções abaixo:
▶Lave imediatamente com água. Neutralize com um ácido suave,
como sumo de limão ou vinagre.
▶Em caso de contato com os olhos, enxágue abundantemente com
água limpa pelo menos durante 10 minutos.
▶Consulte um médico.
Perigo de incêndio! Evite causar curto-circuito nos
contatos de uma bateria desligada. Não incinere a bateria.
2) CARREGADORES
▶Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
▶Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
▶Não exponha à água.
▶Não abra o carregador.
▶Não teste o carregador.
▶O carregador foi desenvolvido apenas para uso em interiores.
ANTES DE COMEÇAR
DESEMPACOTAR
▶Este produto foi enviado totalmente montado.
▶Remova com cuidado o produto e quaisquer acessórios da caixa.
Certifique-se de que todos os itens descritos na lista acima mencionada
estejam incluídos.
Não use este produto se não estiver totalmente montado
ou se alguma peça estiver em falta ou danificada. O uso de
um produto que não esteja devidamente e completamente
montado pode resultar em ferimentos pessoais graves.
▶Verifique o produto cuidadosamente para garantir que não se tenha
danificado durante o transporte.
▶Não descarte o material da embalagem antes de inspecionar
cuidadosamente e usar o produto de forma satisfatória.
▶Se alguma peça estiver em falta ou danificada, entre em contato
com seu revendedor.

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
FUNCIONAMENTO
1. INSERIR OU EXTRAIR A BROCA EM SDS+
▶Limpe e lubrifique ligeiramente a broca antes da inserir.
▶Insira a broca livre de pó no mandril com um movimento giratório até encaixá-la.
▶A broca fica automaticamente bloqueada ao encaixar. Verifique se está bem bloqueada, puxando a broca para cima.
ATENÇÃO: O seu berbequim percutor rotativo gera grandes forças para realizar o trabalho de maneira rápida e eficaz. Estas forças
podem fazer com que as brocas SDS+ de qualidade inferior se soltem e/ou fiquem presas no mandril. Por isso, recomendamos que
só use brocas SDS+ de alta qualidade, com esta ferramenta.
Retraia o casquilho de bloqueio do mandril (3) e extraia a broca.
1
5
4
3
9
2
6
8
7
LISTA DE COMPONENTES
Especificações do produto
Tensão 20V
Motor Escova
Velocidade sem carga 0-850/min
Funções 2
Tipo de mandril SDS+
Capacidade de perfuração Madeira 16mm, aço 10mm,
concreto 13mm
Nível de potência de ruído 85dB(A)
Nível de vibração 96dB(A)
Incerteza 5.69m/s
Incertidumbre K=1.5m/s
1. Mandril SDS+
2. Tampa contra poeira
3. Bloqueio
4. Seletor de modo
5. Interruptor
6. Seletor de nível
7. Bateria
8. Bloqueio da bateria
9. Luz LED
10. Carregado
10

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
2. INTERRUPTOR ON/OFF
▶Pressione o interruptor ON/OFF (5) para ligar e desligar a ferramenta.
▶Esta ferramenta possui um interruptor de velocidade variável (5) que oferece velocidades mais altas ao fazer mais pressão no gatilho. A
velocidade é controlada variando a pressão aplicada no interruptor.
3. BLOQUEIO DO INTERRUPTOR
▶O gatilho do interruptor pode ser bloqueado na posição OFF. Isto ajuda a reduzir a possibilidade de um arranque acidental enquanto não estiver a
usar a ferramentaem uso. Para bloquear o gatilho do interruptor, coloque o controle de direção de rotação na posição central.
4. CONTROLE DA ROTAÇÃO AVANÇO E RETROCESSO
▶Com a berbequim a apontar para longe de si, empurre alavanca de avanço/retrocesso para a esquerda para girar para frente. Empurre a
alavanca de avanço/retrocesso para a direita para girar para trás.
ATENÇÃO: Nunca mude o sentido de rotação enquanto a ferramenta estiver em uso.
5. SELEÇÃO DO MODO DE TRABALHO
▶O funcionamento da caixa de engrenagens para cada aplicação é definido pelo interruptor de seleção do modo de função (4). Para alternar entre
as funções, aperte e gire o seletor para o modo desejado.
▶Para perfuração e percussão simultâneas em betão ou alvenaria, escolha a posição de berbequim com martelo. (Fig.1)
▶Para perfurar aço, madeira e plástico, escolha a posição de perfuração rotativa. (Fig.2)
ATENÇÃO: O seletor de modo de trabalho só pode ser acionado quando está parado..
6. PROTEÇÃO CONTRA SOBRECARGA
▶Quando a ferramenta se sobrecarrega, o motor pára. Remova imediatamente a carga da máquina e deixe-a arrefecer durante aproximadamente
30 segundos.
7. PROTEÇÃO DE SOBRECARGA DEPENDENTE DA TEMPERATURA
▶Quando usada corretamente, a ferramenta elétrica não pode ser submetida a sobrecarga. Quando a carga é muito alta ou quando se excede
a temperatura permitida da bateria de 70°C, o controle eletrónico desliga a ferramenta elétrica até que a temperatura volte à faixa de
temperatura ideal.
8. VERIFIQUE O NÍVEL DE BATERIA
▶Antes de usar a ferramenta, pressione o botão “ON” para ativar a bateria e ver o nível de carga da mesma.
9. CONJUNTO DO MANDRIL DE PERFURAÇÃO
▶Para perfurar madeira ou metal, use o conjunto de mandril apropriado.
Fig.1 Fig.2

Manual de instruções
ES
PT
EN
FR
▶Nunca use “rotação com martelo” quando o mandril estiver instalado na ferramenta.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
1. RAZÕES PARA DIFERENTES TEMPOS DE CARGARREGAMENTO?
▶O tempo de carregamento pode ser afetado por vários motivos, que não representam defeitos do produto. Se a bateria estiver apenas
parcialmente descarregada, pode ser recarregada em menos de 1 hora. Se a bateria e a temperatura ambiente estiverem muito baixas, pode
levar de 1 a 1,5 horas a recarregar. Se a bateria estiver muito quente, não recarregará pois o sensor de temperatura de segurança integrado
impedirá o carregamento. Se a bateria estiver muito quente, deve removê-la do carregador e deixá-la arrefecer até que atinja a temperatura
ambiente e então poderá carregar a bateria.
2. RAZÕES PARA OS DIFERENTES TEMPOS DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA?
▶Problemas de tempo de carregamento, não usar a bateria durante um longo período de tempo reduzirá o tempo de funcionamento da bateria.
Isto pode ser corrigido após carregar e descarregar a bateria várias vezes. Condições de trabalho pesadas, como aparafusar parafusos grandes
em madeira dura, consumirão a bateria mais rápido do que em condições de trabalho mais leves. Não recarregue a bateria abaixo de 10ºC e
acima de 30ºC, pois isto afetará o desempenho da mesma.
3. POR QUE POSSO VER FAÍSCAS ATRAVÉS DAS ENTRADAS DE VENTILAÇÃO?
▶De vez em quando, pode ver faíscas através das aberturas de ventilação. Isto é normal para o motor de escovas e não danificará a ferramenta
elétrica.
MANUTENÇÃO
▶Remova a bateria da ferramenta antes de realizar qualquer ajuste, serviço ou manutenção.
▶A ferramenta elétrica não requer lubrificação ou manutenção adicional. A ferramenta não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário.
▶Nunca use água ou produtos de limpeza químicos para limpar a ferramenta elétrica. Limpe com uma toalha seca.
▶Guarde sempre a ferramenta elétrica num local seco. Mantenha as aberturas de ventilação do motor limpas.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and instructions.
Failure to heed warnings and follow instruction may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Keep safety warnings and intructions for future reference.
The term “power tool” in the safety warnings refers
to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1) WORKING AREA
▶Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
▶Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
▶Keep children and bystanders away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control of it .
2) ELECTRICAL SAFETY
▶Always check that the power supply corresponds to the voltage on
the rating plate.
▶Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in
any way. Do not use any adapter plugs with earthed power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce the risk of an
electric shock.
▶Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
▶Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
▶Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
▶When operating a power tool outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of an electric shock.
▶If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use
a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
▶Stay alert, watch what you are doing and use common sense when
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
▶Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
▶Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off
position before inserting the plug. Carrying power tools with your
finger on the switch or plugging in power tools when the switch is in
the on position makes accidents more likely.
▶Remove any adjusting key or spanners before turning the power tool
on. A spanner or key left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
▶Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
▶Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
▶If devices are provided for the connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
▶Do not force the power tool. Use the correct power for your
application. The correct power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
▶Do not use the power tool if the switch does not turn it on and
off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
▶Disconnect the plug from the power source before making
adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
▶Store idle power tools out of the reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power tool or these instructions to
operate it. Power tools are dangerous in the hands of untrained
In this manual and/or the machine the following symbols are used:
max 40ºC

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
users.
▶Maintain power tools. Check for misalignment or jammed moving
parts, breakages and any other condition that might affect the power
tools operation. If it is damaged, the power tool must be repaired.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
▶Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier
to control.
▶Use the power tool, accessories and cutting tools etc. in accordance
with these instructions, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool for operations
different from intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
Your power tool shoul be serviced by a qualiified specialist using only
standard spare parts. This will ensure that it meets the required safety
standards
SPECIAL SAFETY WARNINGS
▶Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
▶Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the cutting
▶Accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed
▶Metal parts of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
▶Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an
operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the
▶Power tool “live” and could give the operator an electric shock.
▶If possible, always use clamps or a vice to hold your work.
▶Always switch off before you put the tool down.
▶Ensure that the lighting is adequate.
▶Do not put pressure on the tool, such that it slows the motor down.
Allow the bit to screw without
▶Pressure. You will get better results and you will be taking better
care of your tool.
▶Keep the area free of tripping hazards.
▶Only use accessory bits in good condition.
▶Before starting, check that there is sufficient clearance for the bit
under the work-piece.
▶Do not touch the bit after operation. It will be very hot.
▶Keep your hands away from under the work-piece.
▶Never use your hands to remove dust, chips or waste close by the
bit.
▶Rags, cloths, cord, string and the like should never be left around
the work area.
▶Support the work properly.
▶If you are interrupted when operating the tool, complete the process
and switch off before looking up.
▶Periodically check that all nuts, bolts and other fixings are properly
tightened.
▶When using the tool, use safety equipment including safety glasses
or shield, hearing protection, and
▶Protective clothing including safety gloves. Wear a dust mask if the
operation creates dust.
▶Warning! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction
▶Activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
▶Lead from lead-based paints,
▶Crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
▶Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
▶Even when the tool is used as prescribed it is not possible to
eliminate all residual risk factors. The following hazards may arise
in connection with the tool’s construction and design:
▶Damage to the lungs if an effective dust mask is not worn.
▶Damage to hearing if effective hearing protection is not worn.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR
BATTERIES AND CHARGES
Use only batteries and charges applicable for this
machine.
1) BATTERIES
▶Never attempt to open for any reason.
▶Do not store in locations where the temperature may exceed 40ºC.
▶Charge only at ambient temperatures between 4ºC and 40ºC.
▶When disposing of batteries, follow the instructions given in the
section “Protecting the environment”.
▶Do not cause short circuits. If connection is made between the
positive (+) and negative (-) terminal directly or via accidental
contact with metallic objects, the battery is short circuited and an
intense current will flow causing heat generation which may lead to
casing rupture or fire.
▶Do not heat. If batteries are heated to above 100ºC, sealing and
insulating separators and other polymer components may be
damaged resulting in electrolyte leakage and/or internal short

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
circuiting leading to heat generation causing rupture or file.
Moreover do not dispose of the batteries in fire, explosion and/or
intense burning may result.
▶Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you
notice liquid on the battery, proceed as follows:
▶Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
▶In case of skin or eye contact, follow the instructions below:
•Immediately rinse with water. Neutralize with a mild acid such as
lemon juice or vinegar.
•In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at
least 10 minutes.
•Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a
detached battery. Do not incinerate the battery.
2) CHARGERS
▶Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
▶Have defective cords replaced immediately.
▶Do not expose to water.
▶Do not open the charger.
▶Do not probe the charger.
▶The charger is intended for indoor use only.
BEFORE YOU START
UNPACKING
▶This product has been shipped completely assembled.
▶Carefully remove the product and any accessories from the box.
Make sure that all items listed in the packing list are included.
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
could result in serious personal injury.
▶Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage
occurred during shipping.
▶Do not discard the packaging material until you have carefully.

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
OPERATION
1. INSERTING OR REMOVING DRILL BIT IN SDS+
▶Clean and lightly oil the bit before inserting.
▶Insert the dust-free bit into the bit holder with a twisting motion until it latches.
▶The bit locks itself. Check the locking by pulling on the tool.
WARNING : Your Rotary Hammer Drill generates powerful forces to get your job done quickly and effectively. These forces may cause
inferior quality SDS bits to break and jam in the chuck. We therefore recommend that only high quality SDS bits be used with this
tool.
Retract back the bit holder locking sleeve (3) and pull out the bit.
2. ON/OFF SWITCH
COMPONENTS
1
5
4
3
9
2
6
8
7
Prodcut especifications:
Rated voltage 20V
Motor Brush
No load speed 0-850/min
Functions 2
Type SDS+
Max. Drilling capacity Wood 16mm, steel 10mm,
concrete 13mm
Sound pressure
LpA (KpA=3dB(A)) 85dB(A)
Sound power level
LwA (KwA=3dB(A))
96dB(A)
Hammer drilling concrete 5.69m/s K=1.5m/s
1. SDS+ Hammer
2. Dust protection cap
3. Tool holder locking sleeve
4. Function mode selection
5. ON/OFF switch
6. Forward and reverse rotation
control
7. Battery pack
8. Battery lock
9. LED light
10. Battery charger
10

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
▶Depress the On/Off switch (5) to start and release it to stop your tool.
▶This tool has a variable speed switch (5) that delivers higher speeds with increased trigger pressure - speed is controlled by varying the
pressure applied to the switch.
3. SWITCH LOCK
▶The switch trigger can be locked in the OFF position. This helps to reduce the possibility of accidental starting when not in use. To lock the
switch trigger, place the direction of rotation control in the center position.
4. FORWARD AND REVERSE ROTATION CONTROL
▶With the drill pointing away from you, push the forward/reverse-lever to the left for forward rotation. Push the forward/ reverse lever to the
right for reverse rotation.
WARNING : Never change the direction of rotation while the tool.
5. FUNCTION MODE SELECTION
▶The operation of the gearbox for each application is set with the function mode selection switch (4). To change between functions, Squeezed
and rotate the selector to the desired operating mode.
▶For simultaneous drilling and impacting of concrete or masonry, choose the Hammer drilling position. (Fig.1)
▶For drilling into steel, wood and plastics choose the Rotary drilling position. (Fig.2)
WARNING : The operating mode selector switch may be actuated only at a standstill.
6. OVERLOAD PROTECTION
▶When overloaded, the motor comes to a stop. Relieve the load on the machine immediately and allow cooling for approx. 30 seconds at the
highest no-load speed.
7. TEMPERATURE DEPENDENT OVERLOAD PROTECTION
▶When using as intended for, the power tool cannot be subject to overload. When the load is too high or the allowable battery temperature of
70ºC is exceeded, the electronic control switches off the power tool until the temperature is in the optimum temperature range again.
8. BATTERY POWER SHOWING
▶Before the tool work, press the “ON” button to activating battery pack and showing battery electric power.
9. DUST CUP
▶Use the dust cup to prevent dust from falling over the tool and on yourself when performing overhead drilling operations.
▶Attach the dust cup to the bit as shown in the figure.
Fig.1 Fig.2

Instruction manual
ES
PT
EN
FR
PROBLEM SOLUTION
1. REASONS FOR DIFFERENT CHARGING TIMES?
▶Your charge time can be affected by many reasons, which are not defects in your product. If the battery pack is only partly discharged, it may be
re-charged in less than 1 hour. If the battery pack and ambient temperature are very cold, then re-charging may take 1-1.5 hours. If the battery
pack is very hot, it will not re-charge because the internal temperature safety cutout will prevent it. If the battery pack is very hot, you must
remove your battery pack from the charger and allow your battery pack to cool first to ambient temperature and then recharging can be started.
2. REASONS FOR DIFFERENT BATTERY PACK WORKING TIMES?
▶Charging time problems, having not used a battery pack for a prolonged time will reduce the battery pack working time. This can be corrected
after several charge and discharge operations by charging & working with your drill. Heavy working conditions such as large screws into hard
wood will use up the battery pack energy faster than lighter working conditions. Do not re-charge your battery pack below 10ºC and above 30ºC
as this will affect performance.
3. WHY CAN SEE SPARKS THROUGH THE VENTILATION SLOTS?
▶Occasionally you may see sparks through the ventilation slots. This is normal for brush motor, and it will not damage your power tool.
MAINTENANCE
▶Remove the battery pack from the tool before carrying out and adjustment, servicing or maintenance.
▶Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool.
▶Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth.
▶Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep Tall working controls free of dust.

Manuel d’instructions
ES
PT
EN
FR
INDICATIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et données techniques fournies
avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes de
sécurité suivantes peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES
INSTRUCTIONS POUR L’AVENIR.
La désignation «outil électrique» dans toutes les
consignes de sécurité fait référence aux outils électriques
alimentés par la tension secteur (avec câble secteur) ou
par des batteries (sans câble secteur).
1) SÉCURITÉ AU TRAVAIL
▶Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé.
L’encombrement et un mauvais éclairage dans la zone de travail
peuvent provoquer des accidents.
▶N’utilisez pas d’outils électriques dans une zone présentant un
risque d’explosion, ainsi que des liquides, des gaz ou de la poussière
inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui
peuvent enflammer ces substances inflammables.
▶Éloignez les enfants et les autres personnes lorsque vous utilisez un
outil électrique. Une distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil électrique.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
▶Vérifiez toujours que l’alimentation correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique.
▶Les fiches secteur des outils électriques doivent être adaptées à
la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise. N’utilisez pas de
fiches d’adaptation pour les outils électriques mis à la terre. Des
fiches non modifiées et des prises de courant appropriées réduisent
le risque de choc électrique.
▶Empêchez les parties du corps d’entrer en contact avec des surfaces
mises à la terre telles que par ex. tuyaux, radiateurs de chauffage,
fours ou réfrigérateurs domestiques. Il existe un risque élevé de
choc électrique si des parties du corps entrent en contact avec un
potentiel mis à la terre.
▶N’exposez pas les outils électriques aux effets de la pluie ou de
l’humidité. Lorsque de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela
augmente le risque de choc électrique.
▶Ne soumettez pas le câble réseau à une utilisation inappropriée.
Ne portez ou ne tirez jamais l’outil par le câble réseau et ne tirez
pas sur le câble pour retirer la fiche du boîtier réseau. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des
pièces mobiles. Les câbles réseau endommagés ou mal enroulés
augmentent le risque de choc électrique.
▶Lorsque vous utilisez l’outil électrique à l’extérieur, utilisez une
rallonge appropriée. L’utilisation d’une rallonge extérieure prévient le
risque de choc électrique.
▶Si l’utilisation de l’outil électrique dans des environnements humides
ne peut être évitée, utilisez un interrupteur différentiel. L’utilisation
d’un interrupteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
▶Soyez conscient de ce que vous faites, et faites preuve de bon
sens lorsque vous travaillez avec un outil électrique. Ne travaillez
pas avec un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un bref moment
d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique peut provoquer
des blessures graves.
▶Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes
de protection. L’utilisation appropriée et correcte d’équipements
de protection tels qu’un masque anti-poussière, des chaussures
antidérapantes, un casque et une protection auditive prévient le
risque de blessure.
▶Evitez les redémarrages intempestifs. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’insérer la fiche. Porter
des outils électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils électriques lorsque l’interrupteur est en position marche
augmente la probabilité d’accidents.
▶Retirez les clés à outils ou les outils de réglage avant de connecter
un outil électrique. Des accidents peuvent se prévenir si une clé à
outils ou un outil de réglage se coince dans une partie rotative de
l’outil électrique.
▶Maintenez votre posture et votre équilibre en tout temps. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations
inattendues.
▶Portez des vêtements de travail adaptés. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. Gardez les cheveux et les vêtements éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
▶Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement des installations
d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous qu’ils sont
connectés et utilisés correctement. L’utilisation de ces appareils
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel et sur la machine:
max 40ºC
Table of contents
Languages: