EHEIM Power Cleaner User manual

D Bedienungsanleitung
GB USA Ope ating Inst uctions
F Mode d’emploi
NL Geb uiksaanwijzing
S B uksanvisning
N B uksanvisning
FIN Käyttöohje
DK Betjeningsvejledning
I Ist uzioni pe l’uso
E Inst ucciones de uso
P Manual de inst uções
GR Οδηγίες χρήσης
CZ Návod k obsluze
H Kezelési utasítás
PL Instrukcja obsługi
SK Navodila za uporabo
SL Návod na obsluhu
R Manual de folosin,
t˘a
RUS уководство по эксплуатации
CHIN
R K
powerCleaner

7600258
7316018
7428940
7428950
+–
–+

D Bedienungsanleitung
GB USA Operating Instructions
F Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
S Bruksanvisning
N Bruksanvisning
FIN Kyttöohje
DK Betjeningsvejledning
I Istruzioni per l’uso
E Instrucciones de uso
P Manual de instruções
GR Οδηγίες χρήσης
CZ Návod k obsluze
H Kezelési utasítás
PL Instrukcja obsługi
SK Navodila za uporabo
SLO Návod na obsluhu
RO Manual de folosin ,
t˘a
RUS уководство по эксплуатации
CHIN
ROK
⤵
햲
햴
햸
햺
햳
햵
햹
햷
햻
햽
햾
햿
헀
햶

➟➟
➟
➟
➟
1. 1.
2.
➟
➟
+–
–+
➟
2.
➟
➟
2.
➟
1.
AB
CD
EF
G1
➟

➟
➟
1. 1.
2.
➟
H
K
I
1 x N
J
1 x FF
➟
L
➟
M
G2
➟
➟
3. 3.
✓
쑼쑼

Deutsch
VIELEN DANK
für den Kauf Ihres neuenEHEIM powerCleaner
Scheibenreinigers, der Sie durch seine vielseitigen
Vorteile in Funktion, Handhabung und Qualität
überzeugen wird. Innovative Technik, verbunden
mit einfachster Bedienung und charakteristischem
Design, sind die hervorragenden Merkmale des
EHEIM powerCleaner. Ein Resultat intensiver
Entwicklung, das den praxisgerechten Ansprü-
chen des Aquarianers in jeder Hinsicht gerecht
wird.
Sicherheitshinweise
Installation A - H
Nur in geschlossenen Räumen für aquaristische Einsatzbereiche verwen-
den.
Bevor man mit der Hand ins Aquarienwasser eintaucht, alle im Wasser
befindlichen Elektrogeräte vom Netz trennen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin-
der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-
keiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu wer-
den, es sei denn, sie werden durch eine für Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu be-
nutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung: Verletzungsgefahr durch die Klinge!
Achtung: Für Kinder unzugänglich aufbewahren!
Der Scheibenreiniger ist für Süß- und Meerwasseraquarien mit einer Was-
sertiefe bis ca. 60 cm einsetzbar.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterien entfernen! Für Schäden, die durch
ausgelaufene Batterien oder Akkus entstanden sind, übernimmt EHEIM
keine Gewährleistung.
Umwelthinweis: Verbrauchte oder defekte Batterien nicht in den Haus-
müll werfen! Geben Sie bei Neukauf die alten Batterien bei Ihrem Händ-
ler oder an den öffentlichen Sammelstellen ab.
Dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen. Führen Sie
es Ihrer örtlichen Entsorgungsstelle zu.
Gerät – oder Teile davon – nicht in der Spülmaschine reinigen. Nicht spül-
maschinenbeständig!
Das Produkt ist nach den jeweiligen nationalen Vorschriften und Richt-
linien approbiert und entspricht den EU-Normen.
Siehe Umschlagklappe:
햲Klingenschutz 햳Klinge 햴Klingenaufsatz 햵Druckschalter EIN 햶
Druckschalter A S 햷Entriegelungsknopf Batteriefach 햸Scheibenrei-
niger 햹2 Batterien 1,5 V/AA /LR6 햺O-Ring 햻Batteriefachdeckel 햽
Griffspreizer 햾Sicherung 햿Verlängerungsgriff 헀LED.
Scheibenreiniger
Typ 3533

I Durch 1x drücken des chalters EIN schalten ie den cheibenreiniger
und die LED-Beleuchtung ein, welche die Reinigungsfläche zusätzlich be-
leuchtet.
J Drücken ie 1x den chalter AU , um das Gerät und die Beleuchtung
auszuschalten.
Inbetriebnahme I - J
Achtung: Dieses Gerät ist ausschließlich für die Reinigung von Aqua-
rienscheiben bestimmt.
K Kontakt mit ilikonverklebungen an den Kanten mit dem cheibenreiniger
vermeiden.
Achtung: Achten ie bitte darauf, die ilikonverklebungen an den Kan-
ten des Aquariums mit dem cheibenreiniger nicht zu beschädigen, da
sonst Ihr Aquarium undicht werden könnte.
Hinweis: cheibenreiniger nicht im Kies/Bodengrund verwenden.
Nach den Reinigungsarbeiten den Klingenschutz wieder auf den cheibenrei-
niger montieren, um die Klinge zu schützen und Verletzungen zu vermeiden.
einigung K
A Den Batteriefachdeckel durch drücken der Entriegelungsknöpfe an
Ober- und Unterseite des cheibenreinigers abnehmen.
B Batterien 1,5 V/AA/LR6 einsetzen und Deckel wieder verschließen.
Hinweis: Bitte achten ie beim schließen des Batteriefachs auf einen
sauberen und unbeschädigten O-Ring .
C Klinge in einem 90°-Winkel auf den Klingenaufsatz setzen.
D Anschließend die Klinge nach oben drücken, damit diese einrastet.
Achtung: Bitte den Klingenschutz beim montieren/demontieren der
Klinge nicht abnehmen, um Verletzungen vorzubeugen.
E Für eine komfortable Reinigung von tieferen Aquarien können ie den
cheibenreiniger mit dem Verlängerungsgriff einsetzen. Dazu müssen
ie den cheibenreiniger in die Halterung des Griffes hineindrücken.
F Danach die icherung bis zum Anschlag nach oben schieben.
G1 Um den cheibenreiniger wieder aus dem Verlängerungsgriff zu lösen,
icherung bitte nach unten schieben und Griffspreizer drücken.
G2 Dadurch löst sich die Halterung des Verlängerungsgriffes leicht vom
cheibenreiniger und dieser kann wieder abgenommen werden.
H Klingenschutz durch drücken an den eiten abziehen.
Achtung: Bitte den Klingenschutz beim montieren/demontieren der
Klinge nicht abnehmen, um Verletzungen vorzubeugen.
Die Klinge sollte gewechselt werden, sobald ie eine nachlassende Rei-
nigungsleistung bemerken.
L Drücken ie die Klinge um 90° nach unten, um diese aus der Befestigung
zu lösen.
M Danach kann die Klinge nach oben abgenommen werden.
Klingenwechsel L - M

English
MANY THANKS
for purchasing your new EHEIM powerClean-
er glass scraper, which will prove itself to you
with a variety of advantages in terms of how it
functions along with ease of use and quality.
Innovative technology in conjunction with very
simple operation and our characteristic design are
the outstanding features of the EHEIM power
Cleaner. The result of intensive development, it
meets the practical requirements of aquarium
keepers in every respect.
Glass scraper
Type 3533
Safety instructions
For indoor use only. For use with aquariums.
All electrical equipment in the water must be disconnect from the mains
during care and maintenance work.
This equipment is not intended for use by persons (incl. children) with
limited physical, sensory or mental abilities or for persons with no expe-
rience or knowledge unless they are supervised by a person responsible
for safety or unless they have received from such a person instructions on
how to use the equipment.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
equipment.
Caution: isk of injury from blade!
Caution: Keep out of reach of children!
The glass scraper is designed for use in freshwater and salt-water aquar-
iums with a water depth of approx. 60 cm.
If the batteries are not being used for a long time remove them! EHEIM
does not provide any warranty for damages which are caused by leaky
batteries or storage batteries!
Do not throw exhausted batteries in the household refuse.
Hand over the old batteries to your dealer or public collecting points when
buying new ones.
Do not clean the unit – or parts of it – in the dishwater. Not dishwater re-
sistant!
Do not dispose of this product as normal household waste. Take it to your
local refuse collection site.
The product is qualified in accordance with the respective national re-
gulations and guidelines and meets EC standards.
Installation A - H
See flap:
Blade guard Blade Blade attachment Pressure switch ON
Pressure switch OFF Battery compartment unlock cover Glass scrap-
er 2 batteries 1,5 V/AA/LR6 O-ring Battery compartment cover
Handle release afety catch Extension handle LED.

A Remove the battery compartment by pressing the unlock button on
the upper and lower sides of the glass scraper .
B Place 1.5 V/AA/LR6 batteries into the compartment and close the cover.
Note: When closing the battery compartment make sure that the O-ring
is clean and undamaged.
C Place the blade into the blade attachment at a 90° angle.
D Then press the blade in an upwards direction until it clicks into place.
Caution: To avoid injury when assembling/disassembling the blade, do
not remove the blade guard .
E To facilitate cleaning of deeper aquariums, attach the extension handle
to the glass scraper.
imply insert the glass scraper into the retainer on the handle.
F Then push the safety catch until it reaches the top.
G1 To release the glass scraper from the extension handle again, push the
safety catch down and press the handle release .
G2 This allows the retainer on the extension handle to be easily released from
the glass scraper which can then be removed again.
H Remove blade guard by pressing on the sides.
I Press the ON switch 1 x to turn on the glass scraper and LED light
which additionally shines light onto the cleaning area.
J Press the OFF switch 1x to turn off the appliance and lighting.
Operation I - J
Caution: This appliance is solely to be used for cleaning aquarium
glass.
K Avoid the glass scraper coming into contact with the silicone seals at the
corner.
Caution: Please ensure that the glass scraper does not damage the
silicone seals at the corners of the aquarium as this may cause your
aquarium to leak.
Note: Do not use the glass scraper in gravel/substrate.
To protect the blade and avoid injury, replace the blade guard on the glass
scraper after cleaning.
Cleaning K
Caution: To avoid injury when assembling/disassembling the blade, do
not remove the blade guard .
Replace the blade when cleaning performance begins to deteriorate.
L To release the blade from the attachment, press it downwards at a 90°
angle.
M The blade can then be removed upwards.
Exchanging the blade L - M

Français
ME CI BEAUCOUP
pour l’achat de votre nouveau EHEIM power
Cleaner qui vous convaincra de ses avantages
relatifs aux fonctions, à la manipulation et à la
qualité. L’innovation de la technique, la simplicité
de la manipulation et la particularité du design for-
ment les critères prestigieux du EHEIM power
Cleaner.
Le résultat d’un développement intensif qui satis-
fait les exigences adaptées à la pratique de l’aqua-
riophile à tous égards.
Consignes de sécurité
Usage intérieur exclusivement. Destiné à être utilisé uniquement en aqua-
riophilie.
Avant de plonger la main dans l’eau de l’aquarium, retirer les prises élec-
triques de tous les appareils installés dans l’eau.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants y
compris) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limi-
tées ou dépourvues d’expérience ou de connaissance, à moins qu’elles
ne se trouvent sous la surveillance d’une personne responsable de la sé-
curité ou obéissent à ses recommendations sur la manière d’utiliser l’ap-
pareil. Veillez surveiller les enfants afin de pouvoir être certain qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Attention: risque de blessures à travers la lame!
Attention: garder hors de la portée des enfants!
Le nettoyeur de vitres est utilisable pour des aquariums d’eau douce et
d’eau de mer jusqu’à 60 cm de profondeur de l’eau.
etirez les piles lorsque l’appareil est au repos pendant un certain temps!
EHEIM n’assumera aucune garantie en cas de dommages résultant des
piles ou accumulateurs ayant fui!
Ne pas jeter les piles usagées ou défectueuses à la poubelle. emettre
les piles usagées à votre vendeur lors d’un nouvel achat ou dans un lieu
de collecte publique.
Ne pas jeter le présent produit à la poubelle. amenez-le à votre lieu de
décharge locale.
Ne nettoyez pas cet appareil – ou les pièces qui le composent – au lave-
vaisselle. Ne résiste pas au lave-vaisselle.
Le produit est autorisé à l’emploi conformément aux règlementations et
directives nationales respectivement en vigueur. Il respecte les normes
adoptées par l’Union européenne.
Nettoyeur à vitres
Type 3533
Installation A - H
Voir rabat de l’enveloppe:
Protège-lame Lame upport de lame Bouton de pression
Marche Bouton de pression Arrêt Bouton de déblocage du compar-
timent à piles Nettoyeur à vitres 2 Piles 1,5 V/AA /LR6 An-
neau O Couvercle du compartiment à piles Manche extensible
Dispositif de sûreté Manche de rallongement LED.

A Enlevez le couvercle du compartiment à piles en appuyant sur les bou-
tons de déblocage situés au haut et au bas du nettoyeur à vitres .
B Insérez les piles 1,5 V/AA/LR6 et refermez le couvercle.
Précision: En refermant le compartiment à piles, verifiez si l’anneau O
est propre et non détérioré.
C Placez la lame sur son support en respectant un angle de 90°.
D Enfoncez ensuite la lame vers le haut jusqu’à son enclenchement.
Attention: Afin d’éviter toute blessure, nous vous prions de ne pas en-
lever le protège-lame lors du montage/ démontage de la lame.
E Utilisez le nettoyer de vitres avec le manche de rallongement pour un
nettoyage tout en confort.
A cette fin, enfoncez le nettoyeur de vitres dans le support du manche.
F Poussez le dispositif de sûreté vers le haut jusqu’au blocage.
G1 Pour enlever le nettoyeur de vitres du manche de rallongement, glissez le
dispositif de sûreté vers le bas et appuyez sur le manche extensible .
G2 Le support du manche de rallongement sera ainsi facilement séparé du
nettoyeur et ce dernier pourra être enlevé.
H Retirez le protège-lame en appuyant sur les côtés.
I Appuyez une fois sur l’interrupteur Marche pour mettre en service le
nettoyeur de vitres et l’éclairage LED qui illumine additionnellement les
surfaces de nettoyage.
J Appuyez une fois sur l’interrupteur Arrêt pour éteindre l’appareil et l’é-
clairage.
Mise en service I - J
Attention: Cet appareil est exclusivement destiné au nettoyage de vi-
tres d’aquarium.
K Evitez aux bords le contact avec les collages en silicone.
Attention: Faites attention à ne pas déteriorer les collages de silicone
situés aux bords de l’aquarium en utilisant le nettoyeur à vitres, sinon
votre aquarium risquerait de ne plus être étanche.
Précision: Ne pas utiliser le nettoyeur de vitres pour le gravier/le dépôt
de fond.
Après les travaux de nettoyage remontez le protège-lame sur le nettoyeur à
vitres afin de protèger la lame et d’éviter les blessures.
Nettoyage K
Attention: Afin d’éviter toute blessure, nous vous prions de ne pas en-
lever le protège-lame lors du montage/démontage de la lame.
Changez la lame aussitôt que vous avez observé une prestation de net-
toyage amoindrie.
L Poussez la lame à 90° vers le bas afin de la libérer de sa fixation.
M La lame peut ensuite être retirée par le haut.
Changement de la lame L - M

Nederlands
HA TELIJK DANK
voor de koop van uw nieuwe EHEIM power
Cleaner ruitenreiniger die u zal overtuigen door
zijn veelzijdige voordelen qua functie, bediening
en kwaliteit. Innovatieve techniek, verbonden met
zeer eenvoudige bediening en een karakteristiek
design, kenmerkt de EHEIM powerCleaner
op uitstekende wijze.
Een resultaat van intensieve ontwikkeling, dat in
elk opzicht voldoet aan de op de praktijk afge-
stemde eisen van de aquarist.
Algemene veiligheidsvoorschriften
Installatie A - H
Alleen binnenshuis te gebruiken. Voor aquaristische doeleinden.
Voordat U met Uw handen in het aquariumwater komt moeten alle stek-
kers van de zich in het water bevindende electrische apparaten uit het
stopcontact gehaald worden.
Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinderen inbegre-
pen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrek-
kige ervaring of kennis behalve indien een voor de veiligheid bevoegde
persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met be-
trekking tot de bediening van het toestel.
Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te garanderen dat ze niet
met het toestel spelen.
Attentie: Gevaar voor verwondingen door het lemmet!
Attentie: Opslaan buiten het bereik van kinderen!
De ruitenreiniger is voor zoet- en zeewateraquaria met een waterdiepte
tot ca. 60 cm inzetbaar.
Wordt het apparaat langere tijd niet gebruikt, dan de batterijen verwij-
deren! Voor schaden, die ontstaan door uitgelopen batterijen, is EHEIM
niet verantwoordelijk!
Verbruikte of defecte batterijen niet in het huisvuil gooien! Geef bij een
nieuwe aankoop de oude batterijen bij uw handelaar of bij de openbare
verzamelpunten af.
Dit product niet in het normale huisvuil gooien. Breng het naar uw lokaal
afvalverwerkingspunt.
Het apparaat – of delen daarvan – niet reinigen in de vaatwasmachine.
Niet vaatwasmachinebestendig!
Dit product is volgens de verschillende nationale voorschriften en richt-
lijnen erkend en komt overeen met de EU-normen.
Zie uitklapbare omslag:
Mesbescherming Mesje Mesopzetstuk Drukschakelaar AAN
Drukschakelaar UIT Ontgrendelingsknop batterijvak Ruitreiniger
2 batterijen 1,5 V/AA /LR6 O-ring Deksel batterijvak Greep-
spreider Borging Verlenggreep LED.
uitenreiniger
Type 3533

A Het deksel van het batterijvak afnemen door op de deblokkeringsknop-
pen aan de boven- en onderkant van de ruitreiniger te drukken.
B Batterijen 1,5 V/AA/LR6 plaatsen en deksel weer sluiten.
Aanwijzing: Let a.u.b. bij het sluiten van het batterijvak op een schone
en onbeschadigte O-ring .
C Mesje onder een hoek van 90° op het mesopzetstuk plaatsen.
D Vervolgens het mesje naar boven duwen, zodat het vastklikt.
Attentie: De mesbescherming bij het monteren/demonteren van het
mesje niet wegnemen om verwondingen te voorkomen.
E Om vrij diepe aquaria comfortabel te reinigen kunt u de ruitreiniger gebrui-
ken met de verlenggreep .
Hiervoor moet u de ruitreiniger in de houder van de greep drukken.
F Daarna de borging tot aan de aanslag naar boven schuiven.
G1 Om de ruitreiniger weer los te maken uit de verlenggreep schuift u de bor-
ging naar beneden en drukt u op de greepspreider .
G2 Daardoor gaat de houder van de verlenggreep gemakkelijk van de ruitrei-
niger en kan deze weer eraf worden gehaald.
H Mesbescherming eraf trekken door tegen de zijkanten te drukken.
I Door 1x op schakelaar AAN te drukken schakelt u de ruitreiniger en de
LED-verlichting in, die het reinigingsvlak extra verlicht.
J Druk 1 x op schakelaar UIT om het apparaat en de verlichting uit te
schakelen.
Inbedrijfstelling I - J
Attentie: Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om aquariumruiten te rei-
nigen.
K Contact van de uitreiniger met de siliconeverlijmingen aan de randen voor-
komen.
Attentie: Let er a.u.b. dat u de siliconeverlijmingen aan de randen van
het aquarium niet beschadigt met de ruitreiniger, omdat um aquarium
anders zou kunnen gaan lekken.
Aanwijzing: Ruitreiniger niet in het grind/bodembedekking gebruiken.
Na de reinigingswerkzaamheden de mesbescherming weer op de ruitreiniger
monteren om het mesje te beschermen en verwondingen te voorkomen.
einiging K
Attentie:
De mesbescherming bij het monteren/demonteren van het mesje
niet wegnemen om verwondingen te voorkomen.
Het mesje moet vervangen worden, zodra u merkt dat het reinigingsver-
mogen afneemt.
L Druk het mesje 90° naar beneden om dit los te maken uit de bevestiging.
M Daarna kan het mesje naar boven toe eraf worden gepakt.
Mesvervanging L - M

Svenska
TACK SÅ MYCKET
för köpet av ditt nya EHEIM powerCleaner
fönsterputsredskap, som kommer att övertyga dig
genom sina många fördelar när det gäller funk-
tion, hantering och kvalitet.
Innovativ teknik, kombinerad med ytterst enkel an-
vändning och karakteristisk design, är de känne-
tekken som utmärker EHEIM powerCleaner.
Ett resultat av intensiv utveckling, som motsvarar
alla de praktiska krav som ägare av akvarier ställer.
Säkkerhetsanvisningar
Installation A - H
Endast för akvariska användningsområden i stängda utrymmen.
Innan du sätter ned handen i vattnet måste du koppla från alla elektriska
enheter som befinner sig i vattnet.
Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskaper, om inte vederbörande står under uppsikt
av en person som ansvarar för säkerheten eller erhåller anvisningar från
denna person om hur apparaten ska användas.
Barn ska övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
OBS! isk för personskador på grund av klingan!
OBS! Förvaras utom räckhåll för barn!
Fönsterputsredskapet är avsett för söt- och saltvattenakvarier med ett
vattendjup på upp till ca 60 cm.
Om apparaten inte används under längre tid ska batterierna tas ur!
För skador som uppstått genom läckande batterier övertar EHEIM ingen
garanti!
Förbrukade eller defekta batterier ska inte kastas i hushållssoporna!
Lämna in de gamla batterierna på det ställe där du köper nya eller till of-
fentligt uppsamlingsställe.
Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushållssoporna.
Lämna in den till det lokala återvinningsstället.
engör inte apparaten – eller delar därav – i diskmaskinen. Ej diskmas-
kinssäker!
Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direk-
tiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv.
Se förslutningsklaffen:
Klingskydd Klinga Tillsats Tryckströmställare TILL Tryck-
strömställare FRÅN Låsknapp för batterifack Fönsterputsredskap
2 batterier 1,5 V/AA /LR6 O-ring Lock till batterifack Hand-
tagets låsmekanism kjutlås Förlängning LED.
Fönsterputsredskap
typ 3533

A Ta loss locket på batterifacket genom att trycka på låsknapparna
på fönsterputsredskapets ovan- och undersida.
B ätt i batterier 1,5 V/AA /LR6 och stäng locket igen.
Hänvisning: e till at O-ringen är ren och oskadad när du stänger
batterifacket.
C ätt klingan på tillsatsen med 90° vinkel.
D Tryck därefter klingan uppåt tills den klickar fast.
Se upp! Ta inte loss klingskyddet när du monterar/demonterar
klingan, för att förebygga personskador.
E För en komfortabel rengöring av djupa akvarier kan du använda förläng-
ningen till fönsterputsredskapets handtag.
För detta ändamål trycker du in fönsterputsredskapet i förlängningens
hållare.
F Därefter trycker du skjutlåset uppåt ända till anslaget.
G1 För att åter ta loss fönsterputsredskapet ur förlängningen, skjuter du skjut-
låset nedåt och trycker på handtages låsmekanism .
G2 Därigenom löser sig förlängningens hållare från fönsterputsredskapet och
detta kan tas loss igen.
H Dra av klingskyddet genom att trycka på sidorna.
I Genom att trycka 1 gång på knappen TILL slår du på fönsterputsred-
skapet och LED-belysningen, som lyser upp den yta som ska rengöras
ytterligare.
J Tryck 1 gång på knappen FRÅN , för att stänga av apparaten och be-
lysningen.
Idrifttagning I - J
Se upp! Detta redskap är endast till för rengöring av akvariers glasytor.
K Undvik att med fönsterputsreskapet beröra det silikon som finns på kan-
terna.
Se upp! e till att fönsterputsredskapet inte skadar det silikon, som
finns på akvariets kanter, då detta kan innebära att ditt akvarium blir
otätt.
Hänvisning: Använd inte fönsterputsredskapet på grus/botten.
Efter rengöringen måste klingskyddet åter monteras på fönsterputsredskapet,
för att skydda klingan och för att undvika personskador.
engöring K
Se upp! Ta inte loss klingskyddet när du monterar/demonterar
klingan, för att förebygga personskador.
Klingan bör bytas när du märker, att rengöringseffekten börjar avta.
L Tryck klingan 90° nedåt, för att ta loss den ur hållaren.
M Därefter kan du ta loss klingan uppåt.
Klingbyte L - M

Norsk
TAKK
for at du bestemte deg for et EHEIM power
Cleaner ruterenser. Vi vet at de mange funksjo-
nene, den brukervennlige håndteringen og den
høye kvaliteten gjør deg fornøyd med produktet
du har valgt. Innovativ teknikk kombinert med
enkel betjening og en karakteristisk design er de
fremtredende egenskapene til den nye EHEIM
powerCleaner.
Utviklingen av denne ruterenseren har hatt akva-
rie-eierens praktiske behov for øyet.
Sikkerhetsanvisninger
Installasjon A - H
Kun for innerdørs bruk. For akvariebruk.
Før man stikker hånden ned i akvarievannet, må kan koble alle elektriske
apparater i vannet fra strømnettet.
Dette apparatet er ikke egnet for bruk av personer (inklusive barn) med
nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med manglende er-
faring og/eller manglende kunnskaper, med mindre disse personene er
under oppsikt av en annen person som er ansvarlig for deres sikkerhet
eller har fått anvisninger fra en slik person om hvordan apparatet skal
brukes.
Barn skal holdes under oppsikt for å unngå at de leker med apparatet.
OBS: Fare for skader på grunn av knivbladet!
OBS: Må oppbevares utilgjengelig for barn!
uterenseren kan brukes for ferskvanns- og saltvannsakvarier med en
vanndybde inntil ca. 60 cm.
Hvis produktet ikke skal brukes på en stund, må batterierne tas ut!
EHEIM bærer intet ansvar for skader forårsaket av batterielekkasje!
Utbrukte eller defekte batterier må ikke kastes som husholdningsavfall!
Levér de brukte batteriene i butikken når du kjøper nye eller kast de bruk-
te batterien på et offentlig returpunkt.
Produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall.
Det skal leveres til ditt lokaledeponi.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Utstyret tåler ikke maskinvask!
Produktet er prøvet ifølge de respektive nasjonale forskrifter og er i
samsvar med EU-normene.
Se omslagsklaff:
Knivbladbeskyttelse Knivblad Knivbladholder Trykkbryter PÅ
Trykkbryter AV Løsneknapp batterirom Ruterenser 2 batterier
1,5 V/AA /LR6 O-ring Batteriromdeksel Håndtaksklemme
ikring Forlengelseshåndtak LED.
uterenser
Type 3533

A Ta av batterieromdeksel ved å trykke løsneknappene på over- og un-
dersiden av ruterenseren .
B ett inn batterier 1,5 V/AA /LR6 og lukk dekslet igjen.
Henvisning:
Pass på at O-ringen er ren og uskadd når du lukker batterirommet.
C ett knivbladet med 90° vinkel pa knivbladholderen .
D Trykk deretter knivbladet oppover slik at det smekker inn.
OBS:
Ta ikke knivbladbeskyttelsen av når du monterer/demonterer kniv-
bladet for å forebygge skader.
E For en komfortabel rengjøring av dypere akvarier kan du sette forlengel-
seshåndtaket på ruterenseren. Til dette må du trykke ruterenseren inn i
håndtakets holdeinnretning.
F kyv deretter sikringen oppover til anslaget.
G1 For å løsne ruterenseren fra forlengelseshåndtaket igjen, skyv sikringen
nedover og trykk håndtaksklemmen .
G2 Ved dette løsnes holdeinnretningen lett fra ruterenseren og denna kan tas
av igjen.
H Trekk av knivbladbeskyttelsen ved å trykke på sidene.
I Ved å trykke bryteren PÅ 1x slår du ruterenseren og LED-belysningen
på, denne belyser rengjøringsflaten i tillegg.
J Trykk bryteren AV 1x for å slå av redskapen og belysningen.
Igangsetting I - J
OBS:
Denne redskapen er utelukkende bestemt for rengjøring av akvarie-
ruter.
K Unngå kontakt med liminger av silikon på akvariets kanter med ruteren-
seren.
OBS:
Pass på at du ikke skader limingene av silikon på akvariets kanter med
ruterenseren, da akvariet ellers kunne bli utett.
Henvisning: Bruk ikke ruterenser i grus/på akvariebunn.
Etter rengjøringsarbeider, monter knivbladbeskyttelsen igjen på ruterenseren
for å beskytte knivbladet og for å unngå skader.
engjøring K
OBS: Ta ikke knivbladbeskyttelsen av ved montering / demontering
av knivbladet for å forebygge skader.
Knivbladet bør skiftes ud med en gang du merker at rengjøringseffekten
avtar.
L Trykk knivbladet med 90° nedover for å løsne det fra festet.
M Deretter kan knivbladet tas av oppover.
Skifte knivblad L - M

Suomi
PALJON KIITOKSIA,
että olet ostanut uuden EHEIM powerClean-
er-lasinpuhdistajan, jonka toiminnot, käsittely ja
laatu tekevät sinuun varmasti vaikutuksen.
Innovatiivinen tekniikka sekä yksinkertainen käsit-
tely ja yksilöllinen muotoilu ovat EHEIM power
Cleanerin hyviä ominaisuuksia.
e on intensiivisen kehitystyön tulosta ja täyttää
akvaarioharrastajan kaikki käytännölliset vaati-
mukset.
Turvallisuusohjeita
Asennus A - H
Laite on tarkoitettu ainoastaan sisätilakäyttöön ja akvaarioissa käytettä-
väksi.
Ennen kuin panet käden veteen, varmista että kaikki vedessä olevat säh-
kölaitteet on kytketty irti verkkovirrasta.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaanlukien lap-
set) käyttöön, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat puutteel-
liset johtuen kokemuksen ja/tai tiedon puutteesta, ellei turvallisuudesta
vastuussa oleva henkilö valvo käyttöä tai ole antanut ohjeita miten lai-
tetta käytetään asianmukaisesti.
Valvo lasten käyttäytymistä ja varmista, että he eivät leiki laitteella.
Huomio: loukkaantumisvaara terän vuoksi!
Huomio: säilytä lasten ulottumattomissa!
Lasinpuhdistajaa voi käyttää makean veden akvaarioissa ja merivesi-
akvaarioissa, joiden vedensyvyys on korkeintaan noin 60 cm.
Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättömänä, poista paristot sen sisäl-
tä! EHEIM ei vastaa vahingoista, jotka syntyvät vuotavien paristojen seu-
rauksena.
Kuluneita tai viallisia paristoja ei saa hävittää kotilalousjätteiden joukos-
sa! Palauta vanhat paristot samaan kauppaan, josta ostat uudet tai toimi-
ta ne asianmukaiseen ongelmajätteiden keruupisteeseen.
Tätä tuotetta ei saa hävittää talousjätteiden joukossa.
Toimita tuote paikalliseen jätehuoltopisteeseen.
Älä puhdista laitetta – tai sen osia – astianpesukoneessa. Ei kestä pesua
astianpesukoneessa!
Tuote on hyväksytty kunkin maan kansallisten määräysten ja ohjesääntö-
jen mukaan ja se vastaa EU-standardien määräyksiä.
Katso kansilehti:
teräsuoja terä teräkappale PÄÄLLE-painike POI -painike
paristokotelon lukitusnappi lasinpuhdistaja kaksi paristoa 1,5 V/
AA /LR6 O-rengas paristokotelon kansi varsituki varmistin
varren pidennys LED.
Lasinpuhdistaja
Tyyppi 3533

A Irrota paristolokeron kansi painamalla lukitusnappeja lasinpuhdista-
jan ylä- ja alareunassa.
B Laita paristot 1,5 V/AA/LR6 sisään ja sulje kansi.
Huomautus:
varmista paristolokeroa sulkiessasi, että O-rengas on puhdas ja ehjä .
C Laita terä 90°:n kulmassa teräkappaleeseen .
D Paina terää yläsuuntaan, kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Huomio:
Käytä teräsuojusta terän paikoilleen asettamissa/paikoiltaan ottami-
sessa, jotta et loukkaa itseäsi.
E Voit puhdistaa syvät akvaariot mukavasti, kun lisäät lasinpuhdistajaan
varren pidennyksen .
Paina lasinpuhdistaja varren pidikkeeseen.
F Työnnä varmistin yläsuuntaan perälle asti.
G1 Irrota lasinpuhdistaja kahvan pidennyksestä työntämällä varmistin alas ja
painamalla varsitukea .
G2 Näin varren pidennyksen pidike irtoaa helposti lasinpuhdistajasta ja voit
ottaa sen pois.
H Vedä teräsuoja irti painamalla sitä sivuilta.
I Paina 1 kerran PÄÄLLe-painiketta ja käynnistä lasinpuhdistaja ja LED-
valo, joka antaa lisävaloa puhdistuspinnalle.
J Paina 1 kerran POI -painiketta ja sammuta laite ja valo.
Käyttöönotto I - J
Huomio:
tämä laite on tarkoitettu yksinomaan akvaarioiden lasiseinien puhdis-
tukseen.
K Vältä koskettamasta runojen silikonitiivisteitä lasinpuhdistajalla.
Huomio:
varmista, että et vioita akvaarioiden reunojen silikonittivisteitä lasinpuh-
distajalla, koska muuten akvaariosta tulee epätiivis.
Huomautus:
älä käytä lasinpuhdistajaa akvaarion sora-/maapohjassa.
Laita teräsuoja puhdistustöiden jälkeen takaisin lasinpuhdistajaan. Näin suojaat
terää ja vältät tapaturmia.
Puhdistus K
Huomio:
käytä teräsuojaa terän paikoilleen asettamisessa / paikoiltaan otta-
misessa, jotta et loukkaa itseäsi.
Terä on vaihdettava, kun puhdistusteho heikkenee.
L Paina terää 90° alaspäin ja irrota se lukituksesta.
M Poista terä sen jälkeen yläsuunassa.
Terän vaihto L - M

Dansk
TAK,
fordi du valgte at købe en EHEIM power
Cleaner ruderenser, som med sine mange for-
dele i funktion, håndtering og kvalitet vil over-
bevise dig om, at du har truffet det rigtige valg.
Karakteristisk design og banebrydende teknik for-
bundet med enkel betjening er kendetegnene for
EHEIM powerCleaner.
Et resultat af intensiv udvikling, som i enhver hen-
seende er indrettet efter akvaristens krav i den
praktiske anvendelse.
Sikkerhedsanvisninger
Installation A - H
Kun til brug indendørs. Til akvariebrug.
Før man stikker hånden ned i akvarievandet, skal alle akvariets elektriske
installationer fjernes fra lysnettet.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder også
børn) med indskrænkede fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller
som ikke råder over den tilsvarende erfaring og/eller viden, hvis ikke der
føres tilsyn af en person, som er ansvarlig for sikkerheden og som giver
de tilsvarende instruktioner om, hvordan apparatet skal benyttes.
Der skal føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med appara-
tet.
Pas på: isiko for tilskadekomst på grund af klingen!
Pas på: Skal obbevares utilgængeligt for børn!
uderenseren kan anvendes til fersk- og saltvandsakvarier med en vand-
dybde op til ca. 60 cm.
Fjern batterierne, når apparatet ikke bruges igennem længere tid.
EHEIM overtager ikke nogen garanti for skader, som er opstået ved at bat-
terierne er løbet ud!
Brugte eller defekt batterier må ikke kommes i det normale husholdnings-
affald! Aflevér de gamle batterier hos forhandleren eller på genbrugs-
centeret.
Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med det normale hushold-
ningsaffald. Aflevér produktet hos det lokale genbrugscenter.
Apparatet – inkludert dets enkeltdeler – må ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Utstyret tåler ikke maskinvask!
Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver
og opfylder EU-normene.
Se omslagets flap:
Klingebeskyttelse Klinge Klingeholder Trykkontakt TÆND
Trykkontakt LUK Udløserknap til batterirum Ruderenser 2 bat-
terier 1,5 V/AA /LR6 O-ring Batterirumsdæksel Håndtagsudvi-
delse ikring Forlængerhåndtag LED.
uderenser
Type 3533
Table of contents
Languages: