EIBENSTOCK EBW 2300 User manual

EIBENSTOCK
Vakuum Technik
Originalbetriebsanleitung........................2 - 8
Original Instructions…….........................9 - 14
Notice originale.....................................15 - 20
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing…..21 - 26
EBW 2300
NL
F
D
GB

1
1
4
3
2
7
5
6
8
9
10
11
12
13

2
min.1460 mm
max. 2300 mm
min.550 mm
max.1460 mm

3
DEUTSCH
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnzeichen
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor gefährlicher elektrischer
Spannung
Warnung vor heißer Oberfläche
Maschine, Bohrkrone und Bohrständer sind
schwer – Vorsicht Quetschgefahr
Reiß- bzw. Schneidgefahr
Zu Ihrem Schutz sollten Sie folgende Schutzmaßnahmen treffen
Gehörschutz benutzen
Augenschutz benutzen
Schutzhelm benutzen
Schutzhandschuhe benutzen
Schutzschuhe benutzen
Vor allen Arbeiten am Gerät unbedingt
Netzstecker ziehen!

4
Technische Daten
Maße: 900x900x1620 mm
Hub: 750 mm
Bohrhöhen
mit Maschinenarm (3582E000)
1460 – 2300 mm
550 – 1460 mm
Gewicht: 40 kg
Aufnahme des Motors: Halsspannung Ø 60mm
Bestellnummer: 09654000
lieferbares Sonderzubehör:
Artikel
Bestell Nr.
Maschinenarm Bohrhöhe 550 – 1460 mm 3582E000
Lieferumfang
Bohrstativ Bohrwurm EBW 2300 mit Bedienungsanleitung im Karton.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Bohrwurm EBW 2300 ist ein mobiles Stativ zum Erstellen von
Kernlochbohrungen. Durch den Bohrwurm wird, im Gegensatz zu
Freihandbohrungen, die Gefahr von Verletzungen (z.B. des Handgelenkes)
deutlich reduziert. Mit ihm können Diamantkernbohrgeräte mit Befestigung
mittels Spannhals Ø 60mm (z.B.: ETN 162/3) oder kleiner, mit Einsatz von
Reduzierringen, für horizontale Bohrungen betrieben werden.
Bei falschem oder zweckentfremdetem Gebrauch übernimmt der Hersteller
keinerlei Haftung.
Sicherheitshinweise
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich,
wenn Sie die Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig gelesen haben und die
darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen.
Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise
im beigelegten Heft befolgt werden. Lassen Sie sich vor
dem ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Führen Sie vor jeder Verwendung des Bohrwurms eine Sichtprüfung durch.
Auf folgende Dinge ist dabei zu achten: Risse, Leckagen, beschädigte, lose
oder fehlende Teile.
Der Bohrwurm darf bei jeglicher Beschädigung nicht mehr verwendet werden
und muss von einem qualifizierten Reparaturservice wieder instandgesetzt
werden.

5
Montage
Tragen Sie Schutzhandschuhe! Vorsicht
beim Einsetzen der Maschine,
Quetschgefahr!
Stecken Sie die Hydrauliksäule (1) in die Säulenaufnahme (2) und ziehen Sie die
Madenschraube (M8x10) am Fahrgestell mithilfe des Inbusschlüssel SW4 fest
an. Schrauben Sie das Fußpedal (5) mithilfe der 2 Schrauben (M10x20) (6) sowie
die Haltestange (7) mithilfe der Schraube (M6x35) und der U-Scheibe (Ø6,4) (8)
an. Setzen Sie danach den Maschinenarm (3) oben auf die Hydrauliksäule (1).
Montieren Sie nun die Maschinenhalterung (4) am Spannhals der Kernbohr-
maschine.
Stecken sie die Kernbohrmaschine mit Halterung auf den Maschinenarm.
Montieren Sie Bohrkrone und Zentrierstange.
Für den Betrieb der Kernbohrmaschine sind deren Bedienungsanlei-
tung und die zugehörigen Sicherheitshinweise strikt zu beachten!
Vor Inbetriebnahme
Um die Bohreinheit sicher zu betreiben, beachten Sie bitte folgende Hinweise:
Lockern Sie vor dem Benutzen des EBW 2300 die Schraube (13).
Der Bohrwurm ist zur Sicherung gegen unbeabsichtigtes Wegrollen mit einem
Feststellrad (10) ausgestattet.
Rollen Sie den Bohrwurm in die gewünschte Position, arretieren Sie das
Feststellrad (10) und pumpen Sie mit dem Fußpedal (5) die Maschine in die
gewünschte Höhe.
Überprüfen Sie ob die Position der Maschine mit der gewünschten Höhe der
Kernlochbohrung übereinstimmt.
Der Zusatzhandgriff (9) der
Maschinenhalterung kann je nach
Anwender rechts oder links
angeschraubt werden
Leicht schräge Untergründe können durch Verstellen der
beiden Stellschrauben (siehe Pfeil) ausgeglichen werden.
Öffnen Sie dazu die Muttern und verstellen Sie die Schrauben,
bis der Bohrwurm gerade steht und ziehen Sie die Muttern
wieder an.

6
Überprüfen Sie, dass die Drehzahl der Maschine zum entsprechenden
Bohrdurchmesser passt.
Beachten Sie immer auch die Bedienungsanleitung der Kernbohrmaschine.
Achtung!
Die maximale Bohrhöhe darf 2300 mm nicht überschreiten.
Ab einer Bohrhöhe von 2000 mm muss die Säulenverlängerung (11)
zwingend verwendet werden.
Beim Maschinenarm (3582E000) für Bohrhöhen von 550 – 1460 mm muss
bei einer Bohrhöhe zwischen 1350 und 1460 ebenfalls mit der
Säulenverlängerung gearbeitet werden.
Bohren
Schalten Sie die Maschine ein, lösen Sie das Feststellrad (10) und fahren Sie den
Bohrwurm an die zu bohrende Fläche.
Bohren Sie mit montierter Zentrierstange bis sich die Segmente ca. 5-10 mm in
das zu bohrende Material eingearbeitet haben. Schalten Sie die Maschine aus
und entfernen Sie die Zentrierstange.
Setzen Sie die Bohrkrone in die vorhandene Rille und stellen Sie die Bohrung
fertig.
Ziehen Sie die Maschine nach dem Bohrvorgang vorsichtig aus dem Bohrloch.
WARNUNG!
Durch Bohrkrone und Bohrkern ist der Bohrwurm stark kopflastig
(Kippgefahr). Achten Sie beim Herausziehen der Bohrkrone aus dem
Bohrloch, dass der Bohrwurm immer so weit wie möglich an der Wand steht
und führen Sie die Kernbohrmaschine durch seitliches Schwenken des
Maschinenarms nach hinten über den Bohrwurm. Zusätzlich muss der
Bohrwurm durch festes Halten an der Haltestange gegen Kippen gesichert
werden.
Arretieren Sie das Feststellrad (10)
Überprüfen Sie vor dem Absenken des Bohrwurms, dass sich keine Personen
oder Gegenstände unter der Maschine befinden.
Öffnen Sie langsam und vorsichtig das Ablassventil (12) durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn (nie mehr als ½ Umdrehung) und senken Sie die Maschine auf die
niedrigste Position ab.
WARNUNG!
Durch schnelles Öffnen und Schließen des Ablassventils können starke
Stoßbelastungen auftreten, die zur Überlastung der Hydraulik, zu
Sachschäden und / oder schweren Verletzungen führen kann.
Sollte die Bohrkrone klemmen, versuchen sie nicht, diese durch Ein- und
Ausschalten der Maschine zu lösen. Dies führt zum vorzeitigen Verschleiß der
Sicherheitsrutschkupplung. Schalten Sie die Maschine sofort ab und lösen Sie die
Bohrkrone durch Rechts- und Linksdrehen mit einem passenden Maulschlüssel.
Ziehen Sie dabei die Maschine vorsichtig aus dem Bohrloch.

7
Demontage der Kernbohreinheit
Zur Demontage muss der BohrWurm komplett abgesenkt werden.
Entnehmen Sie zuerst die Kernbohrmaschine.
Schließen Sie die Schraube (13).
Anschließend können Sie zum platzsparenden Transport Maschinenhalterung,
Hydrauliksäule und Fahrgestell einfach zerlegen. Es muss lediglich die
Madenschraube (M8x10) am Fahrgestell gelöst werden.
Pflege und Wartung
Lagern Sie den Bohrwurm an einem trockenen Ort mit dem Kolben in
niedrigster Position.
Überprüfen Sie regelmäßig die Kolbenstange auf Anzeichen von Rost
oder Korrosion. Säubern Sie diese Bereiche mit einem sauberen, geölten
Tuch.
WARNUNG!
Verwenden Sie niemals Schleifpapier oder Schleifmaterial für solche
Oberflächen!
Ein wenig Schmieröl auf Kolbenstange, Gelenken, Achsen und Lagern
helfen Rost zu verhindern und stellt sicher, dass Rollen, Fußpedal und
Pumpengruppe frei beweglich bleiben. Um Ölflecken auf empfindlichen
Fußböden zu vermeiden, empfehlen wir eine Unterlage unter den
Bohrwurm zu legen.
Sollte die maximale Hubhöhe nicht mehr erreicht werden, kann ein
Entlüften der Hydraulik Abhilfe schaffen. Pumpen Sie die Kolbenstange
ca. 30cm aus dem Kolben. Öffnen Sie die Verschlussschraube (13) bis
hörbar Luft entweicht und schließen Sie die Schraube wieder.
Bei weiteren Funktionsstörungen der Hydraulik wenden Sie sich bitte an
unseren Service oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt.
Gewährleistung
Entsprechend unserer allgemeinen Lieferbedingungen gilt im Geschäftsverkehr
gegenüber Unternehmen eine Gewährleistungsfrist für Sachmängel von 12
Monaten. (Nachweis durch Rechnung oder Lieferschein).
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße
Behandlung zurückzuführen sind, bleiben davon ausgeschlossen.
Schäden, die durch Material- oder Herstellfehler entstanden sind, werden
unentgeltlich durch Reparatur oder Ersatzlieferung beseitigt.

8
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an
den Lieferer oder eine Eibenstock-Vertragswerkstatt gesandt wird.
Konformitätserklärung
Es ist erforderlich, dass die in diesem Bohrständer betriebene Maschine
(z.B.: ETN 162/3) den in den technischen Daten des BohrWurms beschriebenen
Anforderungen (z.B.: Maschinenaufnahme) entspricht. Wir erklären hiermit, daß
diese Einheit entsprechend der Richtlinie 2006/42/EG konzipiert wurde.
Die Inbetriebnahme dieser Einheit ist solange untersagt, bis festgestellt wurde,
daß das Elektrowerkzeug, das mit dieser Einheit verbunden werden soll, den
Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht (erkennbar durch die
CE-Kennzeichnung am Elektrowerkzeug).
Vakuum Technik GmbH Eibenstock
Lothar Lässig
26.05.2016

9
ENGLISH
Important Instructions
Warning symbols:
Warning: general precaution
Warning: dangerous voltage
Warning: hot surface
Tool, drill bit and rig are heavy – Caution: risk
of squashing
Danger of tearing or cutting
During work you should wear goggles, ear protectors, protective gloves, and
sturdy work clothes!
Wear ear protection
Wear safety goggles
Wear protective helmet
Wear protective gloves
Wear protective boots
Do disconnect from power before working on
the tool!

10
Technical characteristics
Measures: 900x900x1620 mm
Stroke: 750 mm
Drilling heights
with machine arm (3582E000) 1460 – 2300 mm
550 – 1460 mm
Weight: 40 kg
Fixture of the motor: Neck clamping Ø 60mm
Order no. 09654000
Available special accessories:
Item
Order no.
Machine arm drilling height 550 – 1460 mm 3582E000
Supply
Drill stand Bohrwurm EBW 2300 with operating instructions in the carton.
Application for indented purpose
The Bohrwurm EBW 2300 is a mobile stand for core hole drilling. Differing from
freehand drilling, the Bohrwurm significantly reduces the risk of injuries (for
example to the wrist). It can be used with diamond core drills with mounting via
clamping neck Ø 60mm (e.g.: ETN 162/3) or smaller, with use of bushings, for
horizontal drilling.
In case of wrong handling or misuse, the producer does not assume any
liability.
Safety Instructions
Safe use of the tool is only possible if the user had
studied the instruction manual and safety instructions
completely and is strictly following the instructions
contained therein. Additionally, the general safety
instructions of the leaflet supplied with the tool must be
observed. Prior to the first use, the user should absolve a
practical training.
Perform a visual inspection before each use of the Bohrwurm. At this time,
pay attention to the following: Cracks, leakage, damaged, loose, or missing
parts.
In case of any damage, the Bohrwurm no longer may be used and must be
repaired by a qualified repair service.

11
Mounting
Wear protective gloves!
Caution when
inserting the machine, risk of crushing!
Insert the hydraulic column (1) into the column holder (2) and securely tighten the
grub screw (M8x10) on the carriage with the Allen key SW4. Use the 2 bolts
(M10x20) to install the foot pedal (5) and use the bolt (M6x35) and the U-washer
(Ø6,4) (8) to install the holding rod (7). Then set the machine arm (3) on top of the
hydraulic column (1).
Now install the machine holder (4) on the clamping neck of the core drill.
Set the core drill with the holder onto the machine arm.
Install the core bit and the centering rod.
The operating instructions and the corresponding safety notes
must be observed strictly for operation of the core drill!
Before start of operation
For safe operation of the drill unit, observe the following notes:
Loosen the srew 13 before using the EBW 2300.
The Bohrwurm is provided with a locking wheel (10) to prevent unintended rolling
away. Roll the Bohrwurm to the desired position, lock the locking wheel (10), and
use the foot pedal (5) to pump the machine to the desired height.
Check that the position of the machine coincides with the desired height of the
core drill hole.
Check that the speed of the machine matches the corresponding drilling diameter.
Always also observe the operating instructions for the core drill.
CAUTION!
The max. drilling height shall not exceed 2300 mm.
The additional handle (9) of the
machine holder can be screwed
on on the right or the left,
depending on the user.
Partly sloping surfaces can be compensated by adjusting the
two screws (see arrow).
Just open the nuts and adjust the bolts until the Bohrwurm is
straight and tighten the nuts again.

12
From a drilling height of 2000 mm up, use of the column extension (11) is
compulsory.
For the machine arm (3582E000) for drilling heights from 550 to 1460 mm,
the column extension also must be used with a drilling height between 1350
and 1460.
Drilling
Turn the machine on, unlock the locking wheel (10), and move the Bohrwurm to
the surface to be drilled.
Drill with installed centering rod until the segments have entered for ca. 5 to 10
mm into the material to be drilled. Turn the machine off and remove the centering
rod.
Set the core bit into the existing groove and complete the drill hole.
After drilling, pull the machine carefully from the drill hole.
WARNING!
Because of the core bit and the core, the Bohrwurm is very top-heavy (risk
of tilting). When pulling the core bit from the drill hole, take care that the
Bohrwurm is as close to the wall as possible and lead the core drill to the
rear of the Bohrwurm by swiveling the machine arm to the side.
Additionally, the Bohrwurm must be secured against tilting by secure
holding on the holding rod.
Lock the locking wheel (10).
Before lowering the Bohrwurm, check that no persons or objects are under the
machine.
Open the drain valve (12) slowly and carefully by counterclockwise turning (never
more than 1/2 turn), and lower the machine to the lowest Position.
WARNING!
Rapid opening and closing of the drain valve can cause strong impact loads
that may lead to overload of the hydraulics, material damage, and / or severe
injuries.
If the core bit should get stuck, do not try to loosen it by turning the
machine on and off. This leads to early wear of the safety slip clutch.
Immediately turn the machine off and loosen the core bit by turning it with a fitting
spanner to the right and the left. Pull the machine carefully from the drill hole.

13
Disassembly of the Core Drill Unit
The Bohrwurm must be lowered completely for disassembly.
First remove the core drill.
Close the screw (13).
Then the machine holder, the hydraulic column, and the carriage can be
disassembled easily for space-saving transport. Only the grub screw (M8x10) on
the carriage must be loosened.
Care and Maintenance
Store the Bohrwurm at a dry location with the piston in lowest position.
Check the piston rod periodically for signs of rust or corrosion. Clean
these areas with a clean, oiled cloth.
WARNING!
Never use sandpaper or abrasive material for such surfaces!
A small quantity of lubricating oil on piston rod, joints, axes, and bearings
helps to prevent rust and insures that rollers, foot pedal, and pump group
remain freely mobile. To prevent oil stains on susceptible floors, we
recommend placing padding under the Bohrwurm.
If the max. lifting height no longer should be reached, venting of the
hydraulics may help. Pump the piston rod for ca. 30 cm from the piston.
Open the screw plug (13) until escaping air can be heard, and then close
the screw plug again.
For other malfunctions of the hydraulics, please contact our service or an
Eibenstock contract workshop.
Warranty
According to the general supply conditions for business dealings, suppliers have
to provide to companies a warranty period of 12 months for redhibitory defects. (to
be documented by invoice or delivery note). Damage due to natural wear,
overstressing or improper handling are excluded from this warranty.
Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of
charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool
is returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized
Eibenstock service centre.

14
Declaration of conformity
It is necessary that the machine (e.g.: ETN 162/3) used in this drill rig comply with
the requirements which are described in the specifications of the drill rig (f. e.
drilling diameter, fixture of the motor).
We declare that this unit has been designed in compliance with 2006/42/EC.
This unit must not be put into service until it was established that the Power Tool
to be connected to this unit is in compliance with 2006/42/EC (identified by the
CE-marking on the Power Tool).
Vakuum Technik GmbH Eibenstock
Lothar Lässig
26.05.2016

15
FRANÇAIS
Instruction d’utilisation
Symboles d’avertissement
Attention : Règles de sécurité
Attention : Tension dangereuse
Attention : Surface chaude
L’outil, la couronne et le support sont lourds
Attention : Risque d’écrasement
Danger de déchirure ou de coupure
Pour votre protection quelques mesures de sécurité doivent être prises :
Utilisez un protecteur anti-bruit
Utilisez des lunettes de protection
Utilisez un casque
Utilisez des gants de protection
Utilisez des chaussures de sécurité
Débranchez l’outil avant tous les travaux à
l’appareil

16
Données techniques
Dimensions: 900x900x1620 mm
Course : 750 mm
Hauteur de perçage
avec bras de machine (3582E000) 1460 – 2300 mm
550 – 1460 mm
Poids: 40 kg
Montage du moteur : Bague de serrage Ø 60mm
Référence: 09654000
Accessoires disponibles:
Article
Référence
Hauteur de perçage avec bras de machine 550 – 1460 mm 3582E000
Matériel livré
Support pour perceuse Bohrwurm EBW 2300 avec mode d’emploi dans le carton.
Utilisation prescrite
Le Bohrwurm EBW 2300 est un support mobile pour le perçage de prétrous.
Contrairement au perçage à la main, le Bohrwurm réduit de manière significative
le risque de blessures (par exemple, au poignet). Il peut être utilisé avec des
carotteuses diamant montées via une bague de serrage Ø 60 mm (par ex. : ETN
162/3) ou inférieur, à l’aide de douilles, pour un perçage horizontal.
En cas de mauvaise manipulation ou de mauvaise utilisation, le fabricant
n'assume aucune responsabilité.
Consignes de Sécurité
Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d
’
abord
attentivement le mode d’emploi et respecter les directives
indiquées. Avant la première utilisation de la machine,
demander quelques conseils pratiques.
Effectuer un examen visuel à chaque utilisation du Bohrwurm. À ce stade,
faire attention aux éléments suivants : pièces fissurées, endommagées,
desserrées, manquantes ou présentant des fuites.
En présence de dommages, le Bohrwurm ne doit plus être utilisé et doit être
réparé par un réparateur qualifié.

17
Installation
Porter des gants de protection
!
Attention lors de l’insertion de la
machine, risque d
’
écrasement !
Insérer la colonne hydraulique (1) dans le support de colonne (2) et bien serrer la
vis sans tête (M8x10) sur le chariot avec une clé Allen SW4. Utiliser les 2 boulons
(M10x20) (6) pour installer la pédale (5) et utiliser le boulon (M6x35) et la rondelle
en U (Ø 6,4) (8) pour monter la tige de retenue (7). Mettre ensuite en place le bras
de machine (3) au sommet de la colonne hydraulique (1).
Installer maintenant le support de machine (4) sur la bague de serrage de la
carotteuse.
Mettre en place la carotteuse avec le support sur le bras de machine.
Installer le foret et la tige de centrage.
Le mode d’emploi et les consignes de sécurité correspondantes
sont à observer impérativement pour l’utilisation de la carotteuse !
Avant de commencer
Afin d
’
utiliser en toute sécurité l
’
équipement de perçage, respecter les instructions
suivantes :
Desserrer la vis (13) avant d'utiliser la EBW 2300.
Le Bohrwurm est livré avec une roue à frein (10) pour éviter tout déplacement
accidentel.
Déplacer le Bohrwurm à la position voulue, bloquer la roue avec le frein (10) et
utiliser la pédale (5) pour amener la machine à la hauteur voulue.
Vérifier que la position de la machine corresponde à la hauteur du prétrou.
Vérifier que la vitesse de la machine corresponde au diamètre de perçage.
La poignée supplémentaire (9) du
support de machine peut être
vissée sur le côté droit ou
gauche, au choix de l
’
opérateur.
Partiellement surfaces inclinées peuvent être compensées en
ajustant les deux vis (voir flèche).
Il suffit d'ouvrir les écrous et ajuster les boulons jusqu'à ce que
la vis sans fin de Bohrwurm est droite et serrer à nouveau les
écrous.

18
Veiller à toujours observer les instructions du mode d
’
emploi de la
carotteuse.
ATTENTION !
La hauteur de perçage maximale ne doit pas dépasser 2 300 mm.
Pour une hauteur de perçage supérieure à 2 000 mm, l
’
utilisation de la
rallonge de colonne (11) est obligatoire.
Pour le bras de machine (3582E000) et des hauteurs de perçage comprises
entre 550 et 1 460 mm, la rallonge de colonne doit également être utilisée
avec une hauteur de perçage comprise entre 1 350 et 1 460 mm.
Perçage
Mettre la machine sous tension, débloquer la roue à frein (10) et déplacer le
Bohrwurm sur la surface à percer.
Percer avec la tige de centrage installée jusqu’à entamer le matériau à perforer
sur 5 à 10 mm. Éteindre la machine et retirer la tige de centrage.
Mettre en place le foret dans l
’
entaille existante et terminer le perçage du trou.
Après le perçage, dégager avec précaution la machine du trou percé.
ATTENTION !
La présence du foret et de la carotteuse entraîne un déséquilibre du
Bohrwurm à son sommet (risque de basculement). Lors de l
’
extraction du
foret du trou percé, faire en sorte que le Bohrwurm soit le plus proche
possible du mur et amener la carotteuse à l’arrière du Bohrwurm en faisant
pivoter le bras de machine sur le côté. De plus, faire en sorte que le
Bohrwurm ne bascule pas en agissant fermement sur la tige de retenue.
Bloquer la roue à frein (10).
Avant de d’abaisser le Bohrwurm, vérifier qu
’
aucune personne ni objet ne se
trouve sous la machine.
Ouvrir progressivement et avec précaution la soupape d’évacuation (12) en la
tournant dans le sens antihoraire (jamais plus de ½ tour) et amener la machine à
la position la plus basse.
ATTENTION !
L’ouverture et la fermeture rapide de la soupape d’évacuation peuvent
causer des charges avec un impact important susceptibles d’entraîner une
surcharge du circuit hydraulique, des dégâts matériels et/ou de graves
blessures.
Si le foret reste coincé, ne pas essayer de le libérer en mettant sous tension
et hors tension la machine, ce qui pourrait entraîner une usure prématurée du
limiteur de couple de sécurité. Mettre immédiatement hors tension la machine et
libérer le foret en le tournant avec une clé à droite et à gauche. Dégager avec
précaution la machine du trou percé.

19
Démontage de la carotteuse
Le Bohrwurm doit être complètement abaissé pour le démontage.
Retirer d’abord la carotteuse.
Fermer la vis (13).
Ensuite, le support de machine, la colonne hydraulique et le chariot pourront être
démontés facilement pour réduire l’encombrement lors du transport. Seule la vis
sans tête (M8x10) du chariot doit rester desserrée.
Entretien et maintenance
Entreposer le Bohrwurm dans un endroit sec avec le piston abaissé
complètement.
Vérifier à intervalles périodiques que la tige du piston ne présente pas de
signes de rouille ou de corrosion. Nettoyer ces zones avec un chiffon
propre, huilé.
ATTENTION !
Ne jamais utiliser de papier de verre ou de matériaux abrasifs sur de
telles surfaces !
Une petite quantité d
’
huile lubrifiante sur la tige du piston, les joints, les
axes et les roulements protègera de la rouille et garantira le libre
mouvement des roues, de la pédale et du bloc de la pompe. Pour éviter
les taches d
’
huile sur les sols délicats, nous recommandons de placer un
tapis sous le Bohrwurm.
Si la hauteur de levage maximale ne peut plus être atteinte, un dégazage
du circuit hydraulique peut résoudre le problème. Actionner la tige du
piston sur environ 30 cm. Ouvrir le bouchon fileté (13) jusqu’à ce qu’un
échappement d
’
air soit perçu puis le fermer.
En cas de dysfonctionnement du circuit hydraulique, veuillez contacter
notre service client ou un atelier agréé Eibenstock.
Garantie
Conformément à nos conditions générales de vente, le délai de garantie pour les
entreprises est de douze mois (justification par facture ou bon de livraison).
Dommages résultant d’une utilisation anormale, d’une surcharge ou d’une
manipulation non conforme sont exclus.
Les dommages résultant de vices de matières premières ou de fabrication sont
éliminés gratuitement par la réparation ou une livraison de remplacement.
Les réclamations ne peuvent être acceptées que lorsque l’appareil est envoyé
non démontée au fournisseur ou au service de Eibenstock.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EIBENSTOCK Rack & Stand manuals