EINHELL Bavaria BFS 800/1 E User manual

Bedienungsanleitung
Universalsäge
Operating Instructions
Universal Saw
Mode d’emploi
Scie universelle
Gebruiksaanwijzing
Universele zaag
Istruzioni per l’uso
Sega universale
Betjeningsvejledning
Universalsav
Руководство по эксплуатации
Универсальная пила
Instrukcja obsługi
Piła uniwersalna
Használati utasítás
Univerzális fűrész
Naputak za uporabu
Univerzalna pila
BFS 800/1 E
Art.-Nr.: 43.260.20 I.-Nr.: 01024I.-
RUS
®
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 1

2
Bitte vor Montage und
Inbetriebnahme die Betriebs-
anleitung aufmerksam lesen
Please read the operating
instructions carefully before
assembling and using
Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant de procéder au
montage et à la mise en service
Gelieve vóór montage en
ingebruikneming de gebruiks-
aanwijzing aandachtig te lezen
Si prega, prima di assemblare ed
avviare il trapano, di leggere
attentamente le istruzioni sul
funzionamento
Læs driftsvejledningen grundigt inden
montage og idrifttagning
Перед проведением монтажа и
началом эксплуатации, пожалуйста,
внимательно ознакомьтесь с
настоящей инструкцией
Przed montażem i uruchomieniem
urządzenia proszę uważnie przeczytać
instrukcję obsługi
A összeszerelés és használatba vétel
előtt kérjük a használati utasítást
figyelmessen átolvasni.
Molimo da prije montaže i upotrebe
pažljivo čitate naputak za rad
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out page 2
Veuillez ouvrir les page 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2
Fold siderne 2 ud
Пожалуйста, раскройте страницу 2
Proszę rozłożyć stronę 2
A 2 -es oldalat kérjük szétnyitni.
Molimo da raširite stranicu 2
RUS
RUS
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 2

3
1
42
3
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 3

4
1. Beschreibung
1Ein/Ausschalter
2Arrentierungsknopf
3Stellrad für Hubzahlvorwahl
4Befestigungsschraube Sägeblatt
5 Holzsägeblatt
6Metallsägeblatt
7Sägeschuh
8Innensechskantschlüssel
2. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
3. VERWENDUNG
Die Universalsäge ist zum Sägen von Holz, Eisen,
Buntmetallen und Kunststoffen unter Verwendung
des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
4. INBETRIEBNAHME (Bild 1)
Einschalten: Sperrknopf 2 und Taste 1
gleichzeitig drücken
Ausschalten: Sperrknopf und Taste loslassen
5. Elektronische Hubzahlregelung
Über das Stellrad (7) kann die benötigte Hubzahl des
Sägeblattes eingesellt werden.
Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwindig-
keit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier
gültig.
6. Sägeblattwechsel (Bild 2/3)
Vor allen Arbeiten an der Maschine und beim Säge-
blattwechsel die Universalsäge ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Innensechskant-
schlüssel (8) die Schraube (4) am Stößel. Schieben
Sie das Sägeblatt zwischen Hubstange und Halte-
bügel (9) in den Stößel und achten Sie darauf, dass
der Bolzen am Stößel in die Bohrung des Säge-
blattes eingreift. Ziehen Sie die Schraube mit dem
Innensechskantschlüssel (8) fest. Die Sägeblattzahn-
ung muß in Schneidrichtung zeigen.
7. Verwendung als Stichsäge (Bild 4)
Setzen Sie die Universalsäge, wie in Bild 4 gezeigt
auf das zu schneidende Material. Schalten Sie die
Universalsäge ein und schieben Sie die Universal-
säge gegen das zu schneidende Material. Die
Schnittgeschwindigkeit ist dem Material anzupassen.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
8. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 800 W
Hubzahl: 0-2400 min.-1
Hubhöhe: 28 mm
Schnitttiefe Holz: 150 mm
Schnitttiefe Eisen: 6 mm
Schalldruckpegel LPA: 90,2 dB (A)
Schallleistungspegel LWA: 103,2 dB (A)
Vibration aw10,7 m/s2
Schutzisoliert II /
Gewicht 3,8 Kg
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Schalter 43.260.20.02.001
Ersatzkohlen 43.260.20.02.002
D
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 4

1.Layout
1 ON/OFF switch
2 Locking button
3 Selector wheel for blade speed pre-selection
4 Saw blade fastening screw
5 Saw blade for wood
6 Saw blade for metal
7 Soleplate
8 Allen key
2. General safety and accident
prevention regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
3. Intended use
The multi-saw is designed for sawing wood, iron,
non-ferrous metals and plastic. It should only be
used with the appropriate saw blade.
4. Starting up (Fig. 1)
To switch on: Press the interlock button 2 and the
switch 1 simultaneously.
To switch off: Release the interlock button and the
switch.
5. Electronic stroke rate control
The required blade speed can be selected using the
selector wheel (7).
The general rules for cutting speeds for cutting work
apply.
6. Changing the saw blade (Fig. 2/3)
Always switch off and unplug the multi-saw before
working on the machine or changing the saw blade.
Unscrew the screw (4) on the ram using the Allen
key (8) included in delivery. Slide the saw blade into
the ram between the lifting rod and retention bar (9)
and make sure that the bolt on the ram engages in
the drilled hole on the saw blade. Then tighten the
screw with the Allen key (8) included in delivery. The
teeth on the saw blade must be pointing in the direc-
tion of cutting.
7. Use as a jigsaw (Fig. 4)
Place the multi-saw on the material to be cut as
shown in Fig. 4. Switch on the multi-saw and push it
along against the material to be cut. Adapt your cut-
ting speed to the material.
Wear goggles
Wear ear-muffs
8. Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power: 800 W
Stroke rate: 0-2400 min.
Stroke height: 28 mm
Cutting depth in wood: 150 mm
Cutting depth in iron: 6 mm
Sound pressure level LPA: 90,2 dB (A)
Sound power level LWA: 103,2 dB (A)
Vibration aw10,7 m/s2
Totally insulated II /
Weight 3,8 Kg
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering repla-
cement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
Replacement carbon brushes 43.260.20.02.002
Switch 43.266.20.02.001
GB
5
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 5

6
1. Description
1 Interrupteur Marche / Arrêt
2 Bouton d’arrêt
3 Roue de réglage pour la sélection préalable du
nombre de courses
4 Vis de fixation de la lame de scie
5 Lame de scie à bois
6 Lame de scie à métaux
7 Patin
8 Clé à six pans creux
2. Consignes générales de sécurité et
de prévention des accidents
Vous trouverez les consignes de sécurité corre-
spondantes dans le cahier en annexe
3. APPLICATION
La scie „à voleur“ est destinée à scier le bois, le fer,
les métaux lourds non ferreux et les matières pla-
stiques en employant la lame de scie respective.
4. MISE EN SERVICE (Figure 1)
Mise en circuit: Appuyer en même temps sur le
bouton de blocage 2 et la
touche 1.
Mise hors circuit: Lâcher le bouton de blocage et
la touche.
5. Régulation électronique du nombre
de courses
La roue de réglage (7) permet de régler le nombre
de courses de la lame de scie nécessaires.
Les règles générales concernant la vitesse de coupe
pour des travaux par enlèvement des copeaux sont
valables ici aussi.
6. Changement de lame de scie
(figure 2/3)
Avant tous travaux sur la machine et lors d’un chan-
gement de lame, mettez la scie „à voleur“ hors circuit
et retirez la fiche secteur de la prise.
Desserrez la vis au niveau du coulisseau (4) en vous
aidant de la clé à six pans creux (8). Poussez la
lame de scie entre la tige de course et l’étrier de sup-
port (9) dans le coulisseau et veillez à bien faire
s’encranter le boulon sur le coulisseau dans le trou
de la lame de scie. Serrez à fond la vis avec la clé
pour vis à six pans creux (8). La denture de la lame
de scie doit se trouver dans le sens de coupe.
7. Utilisation comme scie à guichet
(figure 4)
Placez la scie „à voleur“ sur le matériau à couper,
comme indiqué en figure 4). Mettez la scie „à voleur“
en circuit et poussez-la contre le matériau à couper.
La vitesse de coupe doit être adaptée au matériau.
Porter une protection des yeux
Porter une protection de l’ouïe
8. CARACTERSISTIQUES
TECHNIQUES
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 800 W
Nombre de courses : 0-2400 tr/min
Hauteur de course : 28 mm
Profondeur de coupe du bois : 150 mm
Profondeur de coupe du fer : 6 mm
Niveau de pression acoustique LPA : 90,2 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 103,2 dB (A)
Vibration aw10,7 m/s2
A isolement de protection II /
Poids 3,8 kg
9. Commande de pièces de rechange
Pour des commandes de pièces de rechange, indi-
quez les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Charbons de rechange 43.260.20.02.002
Interrupteur 43.260.20.002.001
F
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 6

7
1. Beschrijving
1 AAN / UIT-schakelaar
2 Grendelknop
3 Afstelwiel voor voorinstelling aantal slagen
4 Bevestigingsschroef zaagblad
5 Zaagblad voor hout
6 Zaagblad voor metaal
7 Zaagschoen
8 Binnenzeskantsleutel
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen
en ongevallenpreventie
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt
u in de bijgaande brochure.
3. GEBRUIK
De multizaag is bedoeld om hout, ijzer, non-ferrome-
talen en kunststof te zagen mits gebruikmaking van
het overeenkomstige zaagblad.
4. INBEDRIJFSTELLING (fig. 1)
Inschakelen : Vergrendeltoets 2 en toets 1
tegelijkertijd indrukken.
Uitschakelen : Vergrendeltoets en toets
loslaten.
5. Elektronische regeling van het aantal
slagen
Via het afstelwiel (7) kunt u het nodige aantal slagen
van het zaagblad instellen.
De algemene regels voor de snijsnelheid bij verspa-
nende bewerkingen zijn ook hier van toepassing.
6. Verwisselen van zaagblad (fig. 2/3)
Telkens voordat u met de machine begint te werken
alsook vóór het verwisselen van zaagblad de mul-
tizaag uitzetten en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
Draai de schroef (4) op de stoter los m.b.v. de bij-
gaande binnenzeskantsleutel (8). Schuif het zaagb-
lad tussen de slagstang en de bevestigingsbeugel
(9) de stoter in en let er goed op dat de bout op de
stoter in het boorgat van het zaagblad zit. Haal de
schroef aan met de binnenzeskantsleutel (8). De tan-
den van het zaagblad moeten in snijrichting wijzen.
7. Gebruik als wipzaag (fig. 4)
Hou de multizaag tegen het te snijden materiaal
zoals in fig. 4 getoond. Zet de multizaag aan en
schuif de multizaag tegen het te snijden materiaal.
De snijsnelheid is aan het materiaal aan te passen.
Oogbeschermer dragen
Gehoorbeschermer dragen
8. TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 800 W
Aantal slagen : 0-2400 min.
Slaghoogte : 28 mm
Snijdiepte hout : 150 mm
Snijdiepte ijzer : 6 mm
Geluidsdrukniveau LPA : 90,2 dB (A)
Geluidsvermogen LWA : 103,2 dB (A)
Vibratie aw: 10,7 m/s2
Extra-geïsoleerd II /
Gewicht 3,8 Kg
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigde stuk
Reservekolen 43.260.20.02.002
Schakelaar 43.260.20.02.001
NL
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 7

8
I
1. Descrizione
1 Interruttore ON/OFF
2 Bottone di arresto
3 Rotella di regolazione per la selezione del numero
di corse
4 Vite di fissaggio della lama
5 Lama per legno
6 Lama per metalli
7 Pattino della sega
8 Chiave a brugola
2. Avvertenze generali di sicurezza e di
prevenzione degli infortuni
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
3. IMPIEGO
La sega multiuso è adatta per segare legno, ferro,
metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva
lama.
4. MESSA IN ESERCIZIO (Fig. 1)
Accensione: premere contemporaneamente
bottone di bloccaggio 2 e tasto 1
Spegnimento: lasciare bottone di bloccaggio e tasto.
5. Regolazione elettronica del numero
delle corse
Con la rotella di regolazione (7) si può impostare il
numero di corse richiesto dalla lama.
Anche in questo caso valgono le regole generali per
la velocità di taglio in caso di lavori con produzione di
trucioli.
6. Cambio della lama (Fig. 2/3)
Prima di eseguire qualsiasi operazione all’elettrou-
tensile e di cambiare la lama spegnete la sega multi-
uso e staccate la spina dalla presa di corrente.
Con la chiave a brugola (8) allegata allentate la vite
(4) del portautensile. Inserite la lama nel portautensi-
le tra la barra ed il gancio di fermo (9) e fate attenzio-
ne che il perno del portautensile si innesti nella lama.
Serrate bene la vite con la chiave a brugola (8). I
denti della lama devono essere rivolti verso la dire-
zione di taglio.
7. Uso come seghetto alternativo
(Fig. 4)
Appoggiate la sega multiuso al materiale da segare
come indicato nella Fig. 4. Inserite la sega multiuso e
spingetela verso il materiale da segare. La velocità di
taglio deve essere adattata al materiale da segare.
Portate gli occhiali protettivi
Portate cuffie antirumore
8. CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 800 W
Numero di corse: 0-2400 min.
Altezza di corsa: 28 mm
Profondità di taglio legno: 150 mm
Profondità di taglio ferro: 6 mm
Livello di pressione acustica LPA: 90,2 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA: 103,2 dB(A)
Vibrazioni aw10,7 m/s2
Isolamento di protezione II /
Peso 3,8 Kg
9. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio ssitat
Spazzole di carbone di ricambio 43.260.20.02.002
Commutatore 43.260.20.02.001
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 8

9
1.Beskrivelse
1 Tænd/Sluk-knap
2 Låseknap
3 Justeringsknap til slagantal
4 Fastspændingsskrue savklinge
5 Savklinge til træ
6 Savklinge til metal
7 Savesko
8 Unbrakonøgle
2. Generelle sikkerhedshenvisninger
og forebyggelse af ulykker
Sikkerhedsanvisninger findes i vedlagte hæfte
3. ANVENDELSE
Multisaven er beregnet til savning i træ, jern, kulørt
metal og kunststof med anvendelse af passende
savklinge.
4. IBRUGTAGNING (fig. 1)
Start: Tryk samtidig på spærreknappen 2 og
knappen 1
Stop: Slip spærreknappen og knappen
5. Elektronisk regulering af slagantal
Det nødvendige slagantal for savklinge kan indstilles
på justeringsknappen (7)
Med hensyn til snithastighed gælder almindelige reg-
ler for spåntagende arbejde.
6. Skift af savklinge (fig. 2/3)
Ved skift af savklinge - og i forbindelse med alt øvrigt
arbejde på multisaven - husk da altid: Sluk for maski-
nen, og træk ledningen ud af stikdåsen, før arbejdet
påbegyndes.
Brug den tilhørende unbrakonøgle (8) til at løsne
skruen til støderen (4). Pres savklingen mellem stød-
stang og fastgøringsbøjle (9) ind i støderen, og sørg
for, at bolten på støderen kommer ind i savklingens
boring. Stram skruen med unbrakonøglen (8).
Fortandingen på savklingen skal pege i snitretnin-
gen.
7. Anvendelse som stiksav (fig. 4)
Anbring multisaven på det materiale, som skal
saves, jvf. fig. 4. Tænd for multisaven, og pres den
mod materialet. Snithastigheden skal tilpasses mate-
rialet.
Bær øjenværn
Bær høreværn
8. TEKNISKE DATA
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz
Optagen effekt: 800 W
Slagantal: 0-2400 min.
Slaghøjde: 28 mm
Snitdybde træ: 150 mm
Snitdybde jern: 6 mm
Lydtryksniveau LPA: 90,2 dB (A)
Lydeffektniveau LWA: 103,2 dB (A)
Vibration aw10,7 m/s2
Dobbeltisoleret II /
Vægt 3,8 Kg
9. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele bør følgende anføres:
Maskintype
Maskinens varenummer
Maskinens ID-nummer
Reservedelens nummer
Kontakt 43.260.20.02.001
Reservekul 43.260.20.02.002
DK
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 9

10
1. Описание
1 Клавиша включения/выключения
2 Кнопка фиксатора
3 Колесо реґулировки частоты хода
4 Крепежный винт ножовочноґо полотна
5 Ножовочное полотно по дереву
6 Ножовочное полотно по металлу
7 Ножовочный упор
8 Шестиґранный ключ
2. Общие указания по технике
безопасности и предохранению от
несчастных случаев
Соответствующие указания по технике
безопастности Вы найдете в приложенной
брошюре.
3. ПРЕ ДНАЗНАЧЕНИЕ
Универсальная электропила предназначена для
пиления дерева, железа, цветных металлов и
пластмасс с использованием соответствующего
ножовочного полотна.
4. ПУСК (рис. 1)
Включить: нажать одновременно
блокирующие кнопки 2 и 1
Выключить: отпустить блокирующую
кнопку и клавишу
5. Регулировка при помощи
электронного устройства частоты
хода
При помощи колеса реґулировки (7) можно
установить необходимую частоту хода
ножовочноґо полотна.
При проведении работ действуют общие правила
для выбора скорости пиления при работах с
образованием стружки.
6. Смена ножовочного полотна
(рис. 2/3)
Перед всеми работами на машине и при смене
ножовочного полотна выключить универсальную
электропилу и вытащить штекер из розетки
электросети.
Ослабить приложенным шестиґранным ключом
(8) расположенный на толкателе винт (4).
Вставьте ножовочное полотно между подъемной
штанґой и хомутом (9) в толкатель и
проконтролируйте, чтобы штырь на толкателе
вошел в отверстие ножовочноґо полотна.
Затяните до отказа винт при помощи
шестиґранноґо ключа (8). Зубья ножовочноґо
полотна должны быть направлены в сторону
пиления.
7. Применение в качестве сабельной
пилы (рис. 4)
Приставьте универсальную электропилу, как
это показанно на рисунке 4 к распиливаемому
предмету. Включите универсальную пилу и
ведите ее по распиливаемому предмету.
Скорость пиления подобрать в зависимости от
особенностей распиливаемого
материала.
Используйте индивидуальную
защиту для глаз
Используйте индивидуальную
защиту органов слуха
8. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Номинальное напряжение: 230 в ~ 50 Гц
Потребляемая мощность: 800 вт
Частота хода: 0-2400 мин.
Высота хода: 28 мм
Глубина пропила, дерево: 150 мм
Глубина пропила, маталл: 6 мм
Уровень шума LPA: 90,2 дБ (A)
Уровень мощности шума LWA: 103,2 дБ (A)
Вибрация aw10,7 м/сек2
Защитная изоляция II /
Вес 3,8 кг
9. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо
привести следующие данные:
Модификация устройства
Номер артикула устройства
Идентификационный номер устройства
Номер запасной части требуемой для замена
детали
запасные угольные щетки 43.260.20.02.002
выключатель 43.260.20.02.001
RUS
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 10

1. Opis
1 włącznik/wyłącznik
2 Przycisk blokady
3 Pokrętło nastawcze do ustawiania prędkości
skokowej
4 śruba mocująca brzeszczot
5 brzeszczot do drewna
6 brzeszczot do metalu
7 Płoza piły
8 klucz imbusowy
2. Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa i zapobiegania
wypadkom
Stosowne wskazówki bezpieczeństwa zamieszc-
zone są w załączonej broszurze.
3. ZASTOSOWANIE
Piła wielofunkcyjna przeznaczona jest do cięcia
drewna, żelaza, metali kolorowych i tworzyw
sztucznych pod warunkiem zastosowania
odpowiedniego brzeszczotu.
4. URUCHOMIENIE (rys. 1)
Załączanie: Nacisnąć jednocześnie guzik
blokady 2 i przycisk 1.
Wyłączanie: Zwolnić guzik blokady i
przycisk.
5. Elektroniczna regulacja prędkości
skokowej
Pokrętłem nastawczym (7) można ustawić wyma-
ganą prędkość skokową brzeszczota piły.
Również i tutaj obowiązują ogólne zasady dotyczące
prędkości cięcia podczas obróbki wiórowej.
6. Wymiana brzeszczotu piły (rys. 2/3)
Przed wszystkimi pracami wykonywanymi przy
urządzeniu oraz przy wymianie brzeszczota należy
wyłączyć piłę wielofunkcyjną i wyciągnąć wtyczkę
kabla zasilającego z gniazdka.
Odkręcić śrubę na uchwycie (4) kluczem imbuso-
wym (8) (na wyposażeniu). Wsunąć brzeszczot do
uchwytu między drążek podnoszący a obejmę
mocującą (9) i zwrócić uwagę, aby trzpień na uch-
wycie zagłębił się w otworze brzeszczota piły.
Mocno dokręcić śrubę kluczem imbusowym (8).
Uzębienie brzeszczota piły powinno być skierowane
w kierunku cięcia.
7. Zastosowanie jako otwornica (rys. 4)
Przyłożyć piłę wielofunkcyjną do przecinanego
materiału w sposób pokazany na rys. 4. Włączyć
piłę wielofunkcyjną i przesuwać ją w kierunku prze-
cinanego materiału. Prędkość cięcia należy dopaso-
wać do przecinanego materiału.
Nosić okulary ochronne
Nosić słuchawki ochronne
8. DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe: 230 V ~ 50 Hz
Pobór mocy: 800 W
Prędkość skokowa: 0-2400 min.
Wysokość skoku: 28 mm
Głębokość cięcia w drewnie: 150 mm
Głębokość cięcia w żelazie: 6 mm
Poziom ciśnienia akust. LPA: 90,2 dB (A)
Poziom mocy akustycznej LWA: 103,2 dB (A)
Wibracje aw 10,7 m/s2
Izolacja ochronna II /
Ciężar 3,8 Kg
9. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
Nr wyrobu
Nr identyfikacyjny urządzenia
Nr wymaganej części zamiennej
Szczotki węglowe 43.260.20.02.002
Włącznik 43.260.20.02.001
11
PL
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 11

12
1. A készülék leírása
1 Ki- bekapcsoló
2 Bekapcsolási zár
3 Rögzítőgomb
4 Állítókerék a löketszám előzetes kiválaszátsához
5 Fafűrészlap
6 Fémfűrészlap
7 Fűrészsaru
8 Inbuszkulcs
2. Általános biztonsági szabályok és
balesetvédelem
A megfelelô biztonsági utasítások a mellékelt
füzetecskében találhatók.
3. HASZNÁLAT
A multifűrész, a megfelelőfűrészlap használatával,
fa, vas, színesfémek és műanyagok fűrészelésére
van előrelátva.
4. ÜZEMBEVÉTEL (1-es ábra)
Bekapcsolni: A 2-as zárógombot és és a 1-es
kapcsolót egyszerre benyomni.
Kikapcsolni: A zárógombot és a kapcsolót
elengedni.
5. Elektronikus löketszám szabályozás
Az állítókerék (7) által be lehet állítani a fűrészlap
szükséges löketszámát.
A forgács leszedőmunkáknáli vágási sebességgel
kapcsolatos általános szabályok itt is érvényessek.
6. Fűrészlapcsere (2/3-es ábra)
Kapcsolja ki a gépen történőbármiljen fajta munka
előtt valamint a fűrészlapcserénél a multi-fűrészt és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
Lazítsa meg a mellékelt belsőhatlapú kulccsal (8) a
ütközőn (4) levőcsavart. Tolja a fűrészlapot az
ütközőbe az emelőrúd és a tartófül (9) közé és
ügyeljen arra, hogy az ütközőn levőcsapszeg a
fűrészlap furatába bekapcsoljon. Húzza a belső
hatlapú kulccsal (8) a csavart feszesre. A fűrészlap
fogazatának a vágási irányba kell mutatnia.
7. Szúrófűrészkénti használat
(4-as ábra)
Tegye a multi-fűrészt a 4-as képnek megfelelően a
vágásra szánt anyagra. Kapcsolja be a multi-fűrészt
és tolja a multi-fűrészt a vágásra szánt anyag ellen.
A vágási sebességet, az anyagnak megfelelően,
hozzá kell alakalmazni.
Szemvédőt hordani
Zajcsökkentőfülvédőt hordani
8. TECHNIKAI ADATOK
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 800 W
Löketszám: 0-2400 min.
Löketmagaság: 28 mm
Vágási mélység fa: 150 mm
Vágási mélység vas: 6 mm
Hangnyomásmérték LPA: 90,2 dB (A)
Hangteljesítménymérték LWA: 103,2 dB (A)
Vibrálás aw10,7 m/s2
Védőizolálva II /
Súly 3,8 Kg
9. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következőada-
tokat kell megadni
A készülék típusát
A kászülék cikkszámát
A készülék ident-számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számát
Pót széndarabok 43.260.20.02.002
Kapcsoló 43.260.20.02.001
H
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 12

13
1. Opis
1 Prekidač
2 Gumb za aretiranje
3 Kotačić za podešavanje hoda
4 Vijak za pričvršćivanje lista pile
5 List za drvo
6 List za metal
7 Podnožje pile
8 Inbusni ključ
2. Opće sigurnosne upute i sprečavan
je nezgoda
Odgovarajuće sigurnosne upute pronaći ćete u
priloženoj knjižici.
3. UPOTREBA
Multifunkcionalna pila je namijenjena za rezanje
drva, željeza, obojenih metala i plastike, uz upotrebu
odgovarajućeg lista pile.
4. PUŠTANJE U FUNKCIJU (slika 1)
Uključivanje: Pritisnite gumb za blokiranje 2 i
tipku 1 istodobno
Isključivanje: Pustite gumb za blokiranje i
tipku
5. Elektronička regulacija hoda
Preko kotačića za podešavanje (7) možete podesiti
potreban broj pomaka lista pile.
Opća pravila za brzinu sječenja pri radovima rezanja
vrijede i tu..
6. Zamjenjivanje lista pile (slika 2/3)
Prije svih radova na stroju i prilikom zamjenjivanja
lista pile isključite multifunkcionalnu pilu i izvadite
utikač iz utičnice.
Pomoću priloženog inbusnog ključa (8) popustite
vijak na klipnjači (4). Gurnite list pile medju šipku i
pridržnog stremena (9) u klipnjaču i pazite da
svornjak na klipnjači ulazi u otvor lista pile. Zategnite
vijak pomoću inbusnog ključa (8). Ozubljenje lista
mora pokazati u pravcu rezanja.
7. Upotreba kao ubodna pila (slika 4)
Postavite multifunkcionalnu pilu na materijal koji želi-
te rezati kao što je prikazano na slici 4. Uključite
multifunkcionalnu pilu i gurnite multifunkcionalnu
pilu prema materijalu koji želite rezati. Brzinu
sječenja treba prilagoditi materijalu.
Nosite zaštitu očiju
Nosite zaštitu sluha
8. TECHNIČKI PODACI
Nazivni napon: 230 V ~ 50 Hz
Primljena snaga: 800 W
Broj pomaka: 0-2400 min.
Visina pomaka: 28 mm
Dubina rezanja - drvo: 150 mm
Dubina rezanja - željezo: 6 mm
Razina zvučnog tlaka LPA: 90,2 dB (A)
Razina zvučne snage LWA: 103,2 dB (A)
Vibracija aw10,7 m/s2
Zaštitno izolirana II /
Težina 3,8 Kg
9. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova treba navesti
sljedeće podatke:
tip uredjaja
broj artikla uredjaja
identifikacijski broj uredjaja
kataloški broj potrebnog rezervnog dijela
Sklopka 43.260.20.02.001
Rezervne četkice 43.260.20.02.002
HR
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 13

Landau/Isar, den 02.05.2005
Karg
Produkt-Management
Universalsäge BFS 800/1 E
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung
98/37/EG
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
x
x
x
Art.-Nr.: 43.260.20 I.-Nr.: 01024 Archivierung: 4326020-42-4155050-E
Subject to change without notice
EN 60745-1; EN 60745-2-11; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
gemessener Schallleistungspegel LWA = dB
garantierter Schallleistungspegel LWA = dB
Ø = cm
Derklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
Fdéclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
Edeclara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
Pdeclara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
Sförklarar följande överensstämmelse enl. EU-
direktiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
toare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Idichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for
produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
Ha következő konformitást jelenti ki a termékek-
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák
szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
ཚdeklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
EE
SCG
4326020_01024 16.01.2006 9:18 Uhr Seite 1

15
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre
Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte.
Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der
Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für
die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße
Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be-
stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr-
leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der
jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er-
gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be-
achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun-
dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany)
Info-Tel. 0180-5 120 509 • Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Tekniske endringer forbeholdes
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technikai változások jogát fenntartva
Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 15

16
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall,
dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem
Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung
für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend
der Bedienungsanleitung sowie die bestimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewährleistungsrechte inner-
halb dieser 2 Jahre erhalten.
Die Garantie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen
Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Ergänzung der lokal gültigen gesetzli-
chen Vorschriften. Bitte beachten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen
Kundendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
GARANTIE
Op het in de handleiding genoemde toestel geven wij 2 jaar garantie voor het
geval dat ons product gebreken mocht vertonen. De periode van 2 jaar gaat in
met de gevaarovergang of de overname van het toestel door de klant.
De garantie kan enkel worden geclaimd op voorwaarde dat het toestel naar
behoren is onderhouden en gebruikt conform de handleiding.
Vanzelfsprekend blijven u de wettelijke garantierechten binnen deze 2 jaar
behouden.
De garantie geldt voor het grondgebied van de Bondsrepubliek Duitsland of van
de respectievelijke landen van de regionale hoofdverdeler als aanvulling van de
ter plaatse geldende wettelijke voorschriften. Gelieve zich tot uw contactpersoon
van de regionaal bevoegde klantendienst of tot het hieronder vermelde servi-
ceadres te wenden.
CERTIFICATO DI GARANZIA
Per l’apparecchio indicato nelle istruzioni concediamo una garanzia di 2 anni,
nel caso il nostro prodotto dovesse risultare difettoso. Questo periodo di 2 anni
inizia con il trapasso del rischio o la presa in consegna dell’apparecchio da parte
del cliente. Le condizioni per la validità della garanzia sono una corretta manu-
tenzione secondo le istruzioni per l’uso così come un utilizzo appropriato del
nostro apparecchio.
Naturalmente in questo periodo di 2 anni continuiamo ad assumerci gli
obblighi di responsabilità previsti dalla legge.
La garanzia vale per il territorio della Repubblica Federale Tedesca o dei rispet-
tivi paesi del principale partner di distribuzione di zona a completamento delle
norme di legge in vigore sul posto. Rivolgersi all’addetto del servizio assistenza
clienti incaricato della rispettiva zona o all’indirizzo di assistenza clienti riportato
in basso.
WARRANTY CERTIFICATE
The product described in these instructions comes with a 2 year warranty cover-
ing defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or when
the customer receives the product.
For warranty claims to be accepted, the product has to receive the correct main-
tenance and be put to the proper use as described in the operating instructions.
Your statutory rights of warranty are naturally unaffected during these 2
years.
This warranty applies in Germany, or in the respective country of the manufactu-
rer’s main regional sales partner, as a supplement to local regulations. Please
note the details for contacting the customer service center responsible for your
region or the service address listed below.
GARANTIBEVIS
I tilfælde af, at vort produkt skulle være fejlbehæftet, yder vi 2 års garanti på det
i vejledningen nævnte produkt. Garantiperioden på 2 år begynder, når risikoen
går over på køber, eller når produktet overdrages til kunden.
For at kunne støtte krav på garantien er det en forudsætning, at produktet er
blevet ordentligt vedligeholdt i henhold til betjeningsvejledningens anvisninger,
samt at produktet er blevet anvendt korrekt i overensstemmelse med dets for-
mål.
Lovmæssige forbrugerrettigheder er naturligvis stadigvæk gældende
inden for garantiperioden på de 2 år.
Garantien gælder som supplement til lokalt gældende bestemmelser i det land,
hvor den regionale hovedforhandler har sit sæde. Vi henviser endvidere til din
kontaktperson hos den regionalt ansvarlige kundeservice eller til nedenstående
serviceadresse.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez kli-
enta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konser-
wacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pra-
cownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Garanciaokmány
Ebben az utasitásban megnevezett készülékre 2 év jótállást nyujtunk, arra az
esetre, ha a termékünk hiányos lenne. A 2-éves-határidô a kárveszély átszállá-
sa vagy a készülék vevô általi átvétele által kezdôdik.
A jótállás érvényesítésének a feltétele a készülékünknek a használati utasítás-
nak megfelelô szabályszerě karbantartása úgymint rendeltetészerěi használata.
Magától értetôdô, hogy ez a 2 év alatt a törvény szerinti szavatossági jogai
fennmaradnak.
A jótállás a Németországi Szövetségi Köztársaság területére érvényes vagy a
regionális fô forgalmazó partner országaiban kiegészítésként a helyi érvényes
törvényi elôírásokhoz. Kérjük vegye figyelembe a regionálisan illetékes vevôs-
zolgáltatásnál levô kontaktszemélyt vagy az alul megadott servízcímet.
GARANCIJSKI LIST
Za uredjaj opisan u uputama dajemo 2 godine jamstva u slučaju eventulanog
nedostatka na našem proizvodu. Rok od 2 godine započinje s prijelazom rizika
ili s preuzimanjem uredjaja od strane kupca.
Pretpostavka za ostvarivanje prava jamstva je pravilno održavanje u skladu s
uputama za uporabu, kao i svrsishodno korištenje našeg uredjaja.
Razumljivo je da zadržavate zakonsko pravo jamstva unutar te 2 godine.
Jamstvo važi za područje Savezne Republike Njemačke ili dotičnih zemalja
regionalnog glavnog trgovačkog partnera kao dopuna lokalno važećih zakons-
kih propisa. Molimo Vas da obratite pažnju na Vašu kontakt osobu nadležne
servisne službe u regiji ili na dolje navedenu adresu servisa.
GARANTIE
Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode
d’emploi, en cas de vice de notre produit. Le délai de 2 ans commence avec la
transmission du risque ou la prise en charge de l’appareil par le client.
La condition de base pour le faire valoir de la garantie est un entretien en bonne
et due forme, conformément au mode d’emploi, tout comme une utilisation de
notre appareil selon l’application prévue.
Vous conservez bien entendu les droits de garantie légaux pendant ces 2
ans.
La garantie est valable pour l’ensemble de la République Fédérale d’Allemagne
ou des pays respectifs du partenaire commercial principal en complément des
prescriptions légales locales. Veuillez noter l’interlocuteur du service après-
vente compétent pour votre région ou l’adresse mentionnée ci-dessous.
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации
устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю
гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия
ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом.
Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств
является надлежащий технический уход за устройством, а также
использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на
предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию
Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют
региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к
местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста,
по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по
указанному ниже адресу.
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 16

17
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel. (02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel. (052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf
Twelve Quays
Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel. 0151 6491500, Fax 0151 6491501
ARC EN CIEL ELECTRONIQUE
Z.A. BP 16
F-89000 ST GEORGES/Baulche
Resp. SAV: Oliver DEMEAUX
Pièces détachées: Michel RODIER
Tel. 03 86 48 11 89; Fax 03 86 48 39 58
mail: [email protected]
Einhell Benelux
Veldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel. 076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B
Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100
Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. 122 0917500 Fax 122 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel. 087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Tel. 031 123160, Fax 031 123165
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48
Postboks 2005
N-3255 Larvik
Tel. 033 179840, Fax 033 179841
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2
FIN-33840 Tampere
Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp. Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel. 071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Service
Pannoniastr. 32
H-1136 Budapest
Tel. 01 2370494, Fax 01 2370495
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti.
Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel. 0216 4594865, Fax 0216 4429325
Agi s.r.o
Stefanikova 10
SK-91101 Trecin
Tel. 32 7445270, Fax 32 7445270
1Turkestan
Investitions- Baugesellschaft
Christofor Stefanidi
Belinskij-102
KZ-486008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Einhell Distribution SRL
Drumul Odaii 26 A
Otopeni, Ilfov
RO-075100 Bucuresti
Tel. 021 2664302, Fax 021 2664313
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice
Budava 10 B
CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Tel. 02579 10204, Fax 02579 10204
Slav GmbH
Mihail Koloni str. 18 W
BG-9000 Varna
Tel. 052 601653
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company
12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas, Moscow
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel. 095 5401750 (central office)
Tel. 095 9033761 (Repair center Moscow)
Tel. 812 2240544 (Repair center St. Petersburg)
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev
Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1Halai Trading Co. LLC
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No. 15
UAE-Dubai
Tel. 04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
Einhell BiH d.o.o.
Poslovni Centar 96
BA-72250 Vitez
Tel 030 717250, Fax 030 717255
Eurasia Industrial and Automotive Supply
3, Bessemer Str.
Duncanville
ZA-Vereeniging 1939
Tel 016 455 571 2, Fax 016 455 571 6
1Svyaz Prominvest Ltd.
#207-11, Skariny av.
BY-220023 Minsk
Tel 017 2642777, Fax 017 2642591
UAE
KZ
BY
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 17

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uit-
drukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documen-
tazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita
solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyo-
mása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett
beleegyezésével engedélyezett.
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih
papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz
izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и
сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или
частично, разрешено производить только с однозначного
разрешения ISC GmbH.
EH 10/2004
Anleitung BFS 800-1 E SPK 1 20.10.2004 16:16 Uhr Seite 18
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Saw manuals

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BMP 440E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BAFS 18 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 55 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BTS 400 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 75 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BCS 55 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 66-1 User manual