EINHELL Bavaria BTS 400 User manual

BTS 400
Bedienungsanleitung
Mini-Handkreissäge
Operating Instructions
Mini Hand-Held Circular Saw
Mode dʼemploi
mini-scie circulaire à main
Handleiding
minihandcirkelzaag
Istruzioni per lʼuso
Mini sega circolare a mano
Használati utasítás
Mini-kézikörfűrfész
BUpute za uporabu
fmini ručne kružne pile
,Uputstva za upotrebu
mini ručne kružne testere
Art.-Nr.: 43.308.80 I.-Nr.: 01026
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 1

2
Schutzbrille tragen!
Wear safety goggles!
Portez des lunettes de protection!
Portare occhiali protettivi!
Draag een veiligheidsbril!
Védõszemüveget hordani!
Bf Nosite zaštitne naočale!
,Nosite zaštitu za oči
Gehörschutz tragen!
Wear ear muffs!
Porter une protection de lʼouïe !
Portare cuffie antirumore!
Gehoorbeschermer dragen
Hordjon zajcsökkentő hangvédőt!
Bf Nosite zaštitnik za uši.
,Nosite zaštitu za sluh
Ꮯ
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Wear a breathing mask!
En cas de dégagement de poussière
In caso di sviluppo di polvere
Bij het vrijkomen van stof
Porképzésnél hordjon egy porvédőálarcot
Bf U slučaju stvaranja prašine nosite masku za disanje!
,Kod stvaranja prašine nosite zaštitnu masku za usta
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 2

3
b
a
1
2 3
a
b
3
4 5
6
3
1
5
2
4
8
7
4
c
a
d
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 3

4
6
7
b
a
6
c b
a
a
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 4

5
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise:
Die entsprechenden Sicherheitshinweise entnehmen
Sie bitte dem beiliegenden Heftchen.
2. Beschreibung (Bild 1-2):
1. EIN/AUS-Schalter
2. Überlastungsanzeige
3. Schnitttiefenbegrenzer
4. Schutzhaube
5. Gelenkachse der Schutzhaube
6. Anschluss für Staubabsaugung
7. Verriegelung der Schutzhaube
8. Mutter der Schutzhaube
3. Technische Daten:
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 400 Watt
Leerlaufdrehzahl: 8000 min-1
Schnitttiefe: max. 12 mm
Sägeblatt: 50,8 mm Ø
Sägeblattaufnahme: 11 mm Ø
Sägeblattdicke: 0,8 mm
Schalldruckpegel LpA: 94,5 dB(A)
Schallleistungspegel LWA: 105,5 dB(A)
Vibration aw: 1,88 m/s2
Gewicht: 1,5 kg
Schutzisoliert II / 쏾
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Mini-Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen
Werkstoffen und Kunststoffen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Arbeiten mit der Mini-Handkreissäge
Sägeblatt einsetzen und wechseln (Bild 1-4)
Achtung! Vor allen Arbeiten an der Kreissäge
Netzstecker ziehen!
앬Inbusmutter (8) abschrauben und Schraube (5)
herausziehen.
앬Schutzhaube (4) vom Gerät abnehmen
앬Inbusschlüssel (a) in das freie Ende der
Antriebswelle (b) stecken.
앬Den zweiten Inbusschlüssel (c) in die
Halterungsschraube (d) des Sägeblattes
stecken.
앬Mit dem Inbusschlüssel (a) die Welle festhalten
und mit dem Inbusschlüssel (c) die Schraube
lösen.
앬Sägeblatt und Montageringe einsetzen bzw.
entnehmen. Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil
auf dem Gehäuse)!
앬Mit dem Inbusschlüssel (a) die Welle festhalten
und mit dem Inbusschlüssel (c) die Schraube
festziehen.
앬Schutzhaube (4) wieder montieren.
Schnitttiefe einstellen (Bild 5)
앬Einstellschraube (3) lösen.
앬Schnitttiefe nach Skala (a) einstellen
앬Bei Holz und Kunststoff sollte die Schnitttiefe
etwas tiefer als die Materialstärke gewählt
werden.
앬Um darunter liegende Oberflächen nicht zu
beschädigen, kann bei Holz und Kunststoff die
D
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 5

Schnitttiefe auch exakt auf die Materialstärke
eingestellt werden. Dies führt allerdings zu
einem etwas unsauberen Schnitt.
Schnitte anzeichnen (Bild 5)
앬Um Überschnitte zu vermeiden befinden sich an
beiden Seiten der Schutzhaube (4) Indexzahlen
(b), die mit Skala (a) übereinstimmen. Sie zeigen
den Anfangs- und Endpunkt des Schnittes.
앬Schnitte auf dem Werkstück anzeichnen. Bei
einer Form, die kein Rechteck oder Quadrat ist,
Hilfslinien einzeichnen, die die Schnitte im
rechten Winkel schneiden.
앬Gewünschte Schnitttiefe einstellen.
앬Entsprechende Schnitttiefe auf den Seiten der
Schutzhauben suchen.
앬Die hinteren Ziffern der Indexzahlen (b) auf die
Hilfslinie am Anfang des Schnittes ausrichten.
앬Entlang der angezeichneten Schnittlinie
schneiden, bis die Hilfslinie am Ende des
Schnittes unter den vorderen Ziffern der
Indexzahlen liegt.
Staubabsaugung (Bild 6)
Schließen Sie eine Absauganlage oder einen
Staubsauger an Ihr Gerät an. Sie erreichen damit
eine optimale Absaugung von Stäuben und Spänen
vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schonen sowohl das Gerät als auch
Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt
außerdem sauber und sicher.
앬Drahtklemme (a) auf das Schlauchende
aufsetzen.
앬Schieben Sie den Schlauch (b) auf den
Absaugstutzen (6) und sicheren Sie Ihn mit der
Drahtklemme (a)
앬Verwenden Sie den Adapter (c) am Ende des
Schlauches (b) um den Schlauch mit einer
Absauganlage oder einem Staubsauger zu
verbinden.
Einschalten
Bevor Sie den Ein/Aus-Schalter betätigen,
vergewissern Sie sich ob, das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile leichtgängig und
Klemmschrauben fest angezogen sind.
Ein-/Ausschalten (Bild 1)
Einschalten: Schalter (1) noch vorne schieben und
halten.
Ausschalten: Schalter (1) loslassen
Überlastungsschutz (Bild 1)
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz
ausgestattet. Die Überlastungsanzeige (2) zeigt den
Betriebszustand des Gerätes an.
Überlastungsanzeige (2) blinkt: Gerät nähert sich
der Belastungsgrenze - Vorschubgeschwindigkeit
verringern.
Überlastungsanzeige (2) leuchtet dauernd: Gerät
wurde überlastet oder blockiert - Maschine schaltet
ab. Gerät in diesem Fall ausschalten und neu
starten.
Betrieb (Bild 1-2)
앬Geeignetes Sägeblatt für das zu sägende
Material auswählen
앬Zustand und Schärfe des Sägeblattes
überprüfen.
앬Schnitttiefe einstellen.
앬Gerät in die Hand nehmen und darauf achten,
dass keine Lüftungsschlitze verdeckt werden.
앬Gerät einschalten und einige Sekunden warten,
bis das Sägeblatt die Betriebsdrehzahl erreicht
hat.
앬Sicherungsknopf (7) drücken und langsam, aber
mit etwas Druck in das Werkstück eintauchen.
Sollte die Überlastungsanzeige (2) aufleuchten,
reduzieren sie das Tempo.
앬Gerät vorwärts durch das Werkstück schieben.
Niemals rückwärts!
앬Wenn die Überlastungsanzeige (2) blinkt,
Geschwindigkeit verringern.
앬Hält die Maschine an und die
Überlastungsanzeige (2) leuchtet dauernd, dann
hat der Überlastungsschutz der Maschine
angesprochen. Gründe: Vorschub zu schnell
oder Hindernis im Werkstück. Gerät in diesem
Fall ausschalten und das Werkstück überprüfen.
Mit reduziertem Vorschub fortfahren.
앬Beim Schneiden nur geringe Kraft auf das Gerät
bringen.
앬Die Grundplatte soll immer flach auf dem
6
D
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 6

Werkstück aufliegen
Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet
werden!
Linienschnitte (Bild 7)
Einer angezeichneten Linie können sie mit Hilfe der
Anzeiger (a), die vorne und hinten an der
Schutzhaube angebracht sind, leicht folgen.
6. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-
gmbh.info
7. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
7
D
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 7

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
Please refer to the booklet included in delivery for
the safety instructions.
2. Layout (Fig. 1-2)
1. ON/OFF switch
2. Overload display
3. Cutting depth limiter
4. Guard hood
5. Articulated axle of the guard hood
6. Connection for dust extractor
7. Locking device for safety hood
8. Nut for safety hood
3. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 400 W
Idle speed: 8000 rpm
Cutting depth: max. 12 mm
Saw blade: 50.8 mm Ø
Blade holder: 11 mm Ø
Blade thickness: 0.8 mm
LpA sound pressure level: 94.5 dB(A)
LWA sound power level: 105.5 dB(A)
Vibration aw: 1.88 m/s2
Weight: 1.5 kg
Totally insulated II / 쏾
4. Proper use
The mini hand-held circular saw is designed for
sawing straight cuts in wood, wood-type materials
and plastics.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Working with the mini hand-held
circular saw
Inserting and changing the blade (Fig. 1-4)
Important! Always pull out the power plug before
doing any work on the circular saw!
앬Unscrew the Allen nut (8) and pull out the screw
(5).
앬Take the guard hood (4) off the tool.
앬Insert the Allen key (a) into the free end of the
drive shaft (b).
앬Insert the second Allen key (c) into the mounting
screw (d) of the blade.
앬Use the one Allen key (a) to hold the shaft and
undo the screw with the other Allen key (c).
앬Insert or remove the saw blade and mounting
rings, paying attention to the running direction
(see arrow on the housing)!
앬Use the one Allen key (a) to hold the shaft and
tighten the screw with the other Allen key (c).
앬Mount the guard hood (4) again.
Setting the cutting depth (Figure 5)
앬Undo the setting screw (3).
앬Set the cutting depth in accordance with the
scale (a).
앬When cutting wood or plastic the selected
cutting depth should be a little larger than the
material thickness.
앬To prevent damage to underlying surfaces, the
cutting depth can be set exactly to the thickness
of the material. However, this will result in a
slightly unclean cut.
8
GB
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 8

Marking cuts (Figure 5)
앬To prevent cutting too far there are index
numbers (b) on both sides of the guard hood (4)
which correspond to the scale (a). They indicate
the beginning and the end of the cut.
앬Draw the cut on the workpiece. In the case of a
shape which is neither a rectangle or a square,
draw guide lines which intersect the cuts at right
angles.
앬Set the required cutting depth.
앬Look for the corresponding cutting depth on the
sides of the guard hoods.
앬Align the rear figures of the index numbers (b)
with the guide line at the beginning of the cut.
앬Cut along the drawn cutting line until the guide
line is at the end of the cut under the front
figures of the index numbers.
Dust extraction (Fig. 6)
Connect your tool to an extraction unit or vacuum
cleaner. This will provide excellent extraction of
chips and dust from the workpiece.
The benefits are that you will protect both the tool
and your own health. Your work area will also be
clean and safe.
앬Fasten a wire clamp (a) to the hose end.
앬Push the hose (b) onto the extractor socket (6)
and secure with the wire clamp (a).
앬Use the adapter (c) at the end of the hose to
connect the hose to an extractor socket or
vacuum cleaner.
Switching on
Before you actuate the On/Off switch, make sure
that the saw blade is correctly fitted and that moving
parts run smoothly and the clamping screws are
tightened securely.
Switching ON/OFF (Fig. 1)
To switch on: Push the switch (1) forwards and hold.
To switch off: Release the switch (1).
Overload cut-out (Figure 1)
The device is fitted with an overload cut-out. The
overload display (2) indicates the toolʼs operating
status.
The overload display (2) flashes: The tool is
reaching its load limit – reduce the feed speed.
The overload display (2) lights up continuously: The
tool is overloaded or blocked – the tool shuts down.
In this case, switch off and restart.
Operation (Fig. 1-2)
앬Select a suitable blade for the material you wish
to saw.
앬Check the condition and sharpness of the blade.
앬Set the cutting depth.
앬Pick up the tool and make sure that no air vents
are covered.
앬Switch on the tool and wait for a few seconds for
the blade to reach operating speed.
앬Press the locking button (7) and, applying a little
pressure, slowly lower the tool into the
workpiece. If the overload display (2) lights up,
reduce the speed.
앬Push the saw forwards through the workpiece.
Never cut backwards!
앬If the overload display (2) lights up, reduce the
speed.
앬If the tool stops and the overload display (2)
lights up continuously, the overload cut-out has
triggered. Reasons: The feed speed was too
high or there is an obstruction in the workpiece.
In this case, switch off the tool and check the
workpiece. Continue at a reduced feed speed.
앬Exert only little pressure on the tool when
cutting.
앬The base plate must always lie flat on the
workpiece.
Use on materials containing asbestos is
prohibited!
Line cuts (Fig. 7)
You can easily follow a drawn line with the help of
the indicators (a), which are fitted to the guard hood
at the front and rear.
9
GB
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 9

6. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
Cleaning
앬Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
앬We recommend that you clean the tool
immediately after you use it.
앬Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the
toolʼs plastic parts. Ensure that no water can get
into the interior of the tool.
Carbon brushes
앬In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be
replaced by anyone but a qualified electrician.
Maintenance
앬There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Ordering spare parts
Please provide the following information on all
orders for spare parts:
앬Model/type of tool
앬Article number of the tool
앬ID number of the tool
앬Number of the required spare part
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
7. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
10
GB
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 10

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité :
Les consignes de sécurité correspondantes sont
indiquées dans les brochures ci-jointes.
2. Description (figure 1-2) :
1. interrupteur Marche/Arrêt
2. affichage de surcharge
3. limiteur de la profondeur de coupe
4. capot de protection
5. axe dʼarticulation du capuchon protecteur
6. raccordement de lʼaspiration de poussière
7. verrou du capuchon protecteur
8. écrou du capuchon protecteur
3. Caractéristiques techniques :
tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
puissance absorbée : 400 Watt
vitesse de rotation de marche à vide : 8000 tr/mn.
profondeur de coupe : max. 12 mm
lame de scie : 50,8 mm Ø
logement de la lame de scie : 11 mm Ø
épaisseur de la lame de scie : 0,8 mm
niveau de pression acoustique LpA : 94,5 dB(A)
niveau de puissance acoustique LWA : 105,5 dB(A)
vibration aw: 1,88 m/s2
poids : 1,5 kg
à isolement de protection II / 쏾
4. Utilisation conforme à l’affectation
La mini-scie circulaire portable convient au sciage
de coupes rectilignes de bois, de matériaux
semblables au bois et de matières plastiques.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Travaux avec la mini-scie circulaire
portable
Mise en place et remplacement de la lame de
scie (figure 1-4)
Attention ! Avant tout travaux sur la scie
circulaire, tirez la fiche de contact!
앬Desserrez l’écrou à six pans creux (8) et retirez la
vis (5).
앬Enlevez le capuchon protecteur (4) de lʼappareil
앬Fixez la clé à six pans creux (a) dans lʼextrémité
libre de lʼarbre moteur (b).
앬Fixez la deuxième clé à six pans creux (c) dans
la vis serrage (d) de la lame de scie.
앬Bloquez lʼarbre avec la clé à six pans creux (a)
et dévissez la vis avec la clé à six pans creux
(c).
앬Mettez en place la lame de scie et retirez les
anneaux de montage. Faites attention au sens
de rotation (cf. flèche sur le capot protecteur) !
앬Bloquez lʼarbre avec la clé à six pans creux (a)
et serrez la vis avec la clé à six pans creux (c).
앬Remontez le capuchon protecteur (4).
Réglage de la profondeur de coupe (figure 5)
앬Desserrez la vis de réglage (3).
앬Réglez la profondeur de coupe dʼaprès la
graduation (a)
앬Sélectionnez une profondeur de coupe
légèrement plus profonde pour le bois et les
11
F
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 11

matières plastiques que lʼépaisseur du matériau.
앬Pour ne pas détériorer les surfaces sous-
jacentes, il est possible -pour le bois et les
matières plastiques- de régler une profondeur de
coupe exactement égale à lʼépaisseur du
matériau, entraînant toutefois une mauvaise
coupe.
Marquage des coupes (figure 5)
앬Afin dʼéviter un chevauchement des coupes, le
capuchon protecteur (4) présente de part et
dʼautre les indices (b) correspondants à la
graduation (a). Ils indiquent le point de départ et
dʼarrivée de la coupe.
앬Marquez les coupes sur la pièce à usiner. Dans
le cas dʼune forme qui nʼest ni rectangulaire ni
carrée, inscrivez les lignes auxiliaires qui
découperont les coupes en angle droit.
앬Réglez la profondeur de coupe désirée.
앬Recherchez la profondeur de coupe
correspondante sur les côtés des capots
protecteurs.
앬Centrez les derniers chiffres de lʼindice (b) sur la
ligne auxiliaire de la coupe.
앬Coupez en suivant le trait de coupe dessiné
jusquʼà ce que la ligne auxiliaire se trouve au
bout de la coupe sous les premiers chiffres de
lʼindice.
Aspiration de poussière (figure 6)
Branchez une installation dʼaspiration ou un
aspirateur sur votre appareil. Vous optimiserez ainsi
lʼaspiration de poussières et de copeaux de la pièce
à usiner.
Les avantages : vous ménagez lʼappareil ainsi que
votre propre santé. De plus, votre zone de travail
reste propre et sûre.
앬Posez le serre-fils (a) sur lʼextrémité du tuyau.
앬Faites glisser le tuyau (b) sur le tuyau
dʼaspiration (6) et bloquez-le avec le serre-fils
(a)
앬Utilisez lʼadaptateur (c) à lʼextrémité du tuyau (b)
pour relier le tuyau à une installation dʼaspiration
ou un aspirateur.
Mise en circuit
Avant dʼactionner lʼinterrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de la scie est montée
correctement, les parties mobiles fonctionnent
simplement et que les vis de serrage sont serrées à
fond.
Mise en marche/arrêt (figure 1)
Mise en circuit : faites glisser lʼinterrupteur (1) en
avant et retenez-le.
Mise hors circuit : relâchez lʼinterrupteur (1)
Protection anti-surcharge (figure 1)
Lʼappareil est équipé dʼune protection anti-
surcharge. Lʼaffichage de surcharge (2) indique lʼétat
de service de lʼappareil.
Lʼaffichage de surcharge clignote : lʼappareil
sʼapproche de la limite de chargement – diminuez la
vitesse dʼavancement.
Lʼaffichage de surcharge (2) est allumé en
permanence : lʼappareil a été surchargé ou bloqué -
mettez la machine hors circuit. Dans ce cas arrêtez
lʼappareil et redémarrez-le.
Fonctionnement (figure 1-2)
앬Sélectionnez la lame de la scie adaptée au
matériau à scier
앬Contrôlez lʼétat et le tranchant de la lame de
scie.
앬Réglez la profondeur de coupe.
앬Prenez en main lʼappareil et veillez à ce
quʼaucune fente dʼaération ne soit recouverte.
앬Mettez lʼappareil en circuit et attendez quelques
secondes jusquʼà ce que la lame de la scie ait
atteint la vitesse de service.
앬Appuyez sur le bouton de sécurité (7) et
enfoncez-le lentement en exerçant une légère
pression dans la pièce à usiner. Lorsque
lʼaffichage de surcharge (2) sʼallume, réduisez la
vitesse.
앬Faites glisser lʼappareil en avant à travers la
pièce à usiner. Ne la faites jamais glisser en
arrière !
앬Lorsque lʼaffichage de surcharge (2) clignote,
12
F
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 12

diminuez la vitesse.
앬Lorsque la machine sʼarrête et que lʼaffichage de
surcharge (2) reste allumé en permanence, alors
la protection anti-surcharge de la machine a
répondu. Raisons : avancement trop rapide ou
obstacle dans la pièce à usiner. Dans ce cas
éteignez lʼappareil et contrôlez la pièce à usiner.
Continuez en réduisant lʼavancement.
앬Lors de la découpe, nʼexercez quʼun faible effort
sur lʼappareil.
앬La semelle de fondation doit toujours être à plat
sur la pièce à usiner.
Les matériaux contenant de lʼamiante ne doivent
pas être usinés !
Coupes linéaires (figure 7)
Vous pouvez facilement suivre une ligne dessinée à
lʼaide de lʼindicateur (a) fixé à lʼavant et à lʼarrière au
niveau des capuchons protecteurs.
6. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
Nettoyage
앬Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi propres
(sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil
avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec
de lʼair comprimé à basse pression.
앬Nous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
앬Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
Brosses à charbon
앬Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
Maintenance
앬Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa
besoin de maintenance.
Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
앬type de lʼappareil
앬numéro dʼarticle de lʼappareil
앬numéro dʼidentification de lʼappareil :
앬numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.iscgmbh.info
7. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
13
F
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 13

Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar
deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt
terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere
personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding
mee te geven.
Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade
die te wijten zijn aan niet-naleving van deze
handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsinstructies:
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
2. Beschrijving (fig. 1-2):
1. AAN/UIT schakelaar
2. Overbelastingsindicator
3. Snijdieptebegrenzer
4. Beschermkap
5. Scharnieras van de beschermkap
6. Aansluiting voor stofafzuiging
7. Vergrendeling van de beschermkap
8. Moer van de beschermkap
3. Technische gegevens:
Netspanning: 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: 400 watt
Nullasttoerental: 8000 t/min.
Snijdiepte: max. 12 mm
Zaagblad: 50,8 mm Ø
Zaagbladopname: 11 mm Ø
Zaagbladdikte: 0,8 mm
Geluidsdrukniveau LpA: 94,5 dB(A)
Geluidsvermogen LWA: 105,5 dB(A)
Vibratie aw: 1,88 m/s2
Gewicht: 1,5 kg
Extra-geïsoleerd II / 쏾
4. Reglementair gebruik
De minihandcirkelzaag is geschikt voor het zagen
van rechtlijnige sneden in hout, houtachtige
materialen en kunststoffen.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Werken met de minihandcirkelzaag
Zaagblad installeren en vervangen (fig. 1-4)
Let op! Trek telkens de netstekker uit het
stopcontact voordat u aan de cirkelzaag werkt!
앬Inbusmoer (8) verwijderen en schroef (5)
uittrekken.
앬Beschermkap (4) wegnemen van de zaag.
앬Inbussleutel (a) het vrije uiteinde van de
aandrijfas (b) in steken.
앬De tweede inbussleutel (c) de
bevestigingsschroef (d) van het zaagblad in
steken.
앬Met de inbussleutel (a) de as vasthouden en met
de inbussleutel (c) de schroef losdraaien.
앬Zaagblad en montageringen aanbrengen of
wegnemen. De draairichting in acht nemen (zie
pijl op de behuizing)!
앬Met de inbussleutel (a) de as vasthouden en met
de inbussleutel (c) de schroef aanhalen.
앬Beschermkap (4) hermonteren.
Snijdiepte instellen (fig. 5)
앬Afstelschroef (3) losdraaien.
앬Snijdiepte volgens schaal (a) afstellen.
앬Bij hout en kunststof moet de snijdiepte iets
dieper dan de dikte van het materiaal worden
gekozen.
14
NL
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 14

앬Teneinde eronder liggende oppervlakken niet te
beschadigen kan bij hout en kunststof de
snijpdiepte ook exact op de dikte van het
materiaal worden afgesteld. Dit leidt echter tot
een iets onschone snede.
Sneden merken (fig. 5)
앬Om oversneden te voorkomen zijn aan
weerskanten van de beschermkap (4)
indexcijfers (b) voorzien die overeenstemmen
met de schaal (a). Zij geven het begin- en het
eindpunt van de snede aan.
앬Sneden op het werkstuk merken. Bij een vorm
die geen rechthoekig of vierkant is, hulplijnen
tekenen die de sneden in een rechte hoek
snijden.
앬Gewenste snijdiepte instellen.
앬Overeenkomstige snijdiepte aan de kanten van
de beschermkappen zoeken.
앬De achterste cijfers van de indexgetallen (b)
uitrichten op de hulplijn aan het begin van de
snede.
앬Langs de getekende snijlijn snijden tot de
hulplijn aan het einde van de snede onder de
voorste cijfers van de indexgetallen ligt.
Stofafzuiging (fig. 6)
Sluit een stofaanzuiging of een stofzuiger aan op uw
cirkelzaag. Daarmee bereikt u een optimale
afzuiging van stof en zaagsel van het werkstuk.
De voordelen: U ontziet zowel de zaag als uw eigen
gezondheid. Uw werkgebied blijft bovendien netjes
en veilig.
앬Draadklem (a) op het einde van de slang
aanbrengen.
앬Schuif dan de slang (b) op de afzuigstomp (6) en
maak ze vast d.m.v. de draadklem (a).
앬Gebruik de adapter (c) aan het einde van de
slang (b) om de slang te verbinden met een
afzuiginstallatie of een stofzuiger.
Inschakelen
Voordat u de AAN-/UIT-schakelaar indrukt dient u
zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct
is gemonteerd, bewegelijke onderdelen gemakkelijk
bewegen en de klemschroeven goed aangehaald
zijn.
In-/uitschakelen (fig. 1)
Inschakelen: schakelaar (1) naar voren schuiven en
in die positie vasthouden.
Uitschakelen: schakelaar (1) loslaten
Beveiliging tegen overbelasting (fig. 1)
Uw zaag is voorzien van een beveiliging tegen
overbelasting. De overbelastingsindicator (2) geeft
de bedrijfstoestand van de zaag aan.
Overbelastingsindicator (2) knippert: de zaag nadert
de belastingsgrens – van snijsnelheid verminderen.
Overbelastingsindicator (2) brandt permanent: de
zaag is overbelast of geblokkeerd – de zaag wordt
automatisch uitgeschakeld. De zaag in dit geval
uitschakelen en herstarten.
Gebruik (fig. 1-2)
앬Gepast zaagblad voor het te zagen materiaal
kiezen.
앬Toestand en scherpte van het zaagblad
controleren.
앬Snijdiepte instellen.
앬Zaag in de hand nemen en erop letten dat geen
ventilatiespleten bedekt zijn.
앬Zaag inschakelen en enkele seconden wachten
tot het zaagblad het werktoerental heeft bereikt.
앬Grendelknop (7) indrukken en de zaag
langzaam maar met wat druk het werkstuk in
drukken. Mocht de overbelastingsindicator (2)
gaan branden, vermindert u van snijsnelheid.
앬De zaag naar voren doorheen het werkstuk
schuiven. Nooit achteruit!
앬Als de overbelastingsindicator (2) knippert, van
snijsnelheid verminderen.
앬Stopt de machine en brandt de
overbelastingsindicator (2) voortdurend, heeft de
beveiliging van de machine tegen overbelasting
15
NL
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 15

gereageerd. Redenen: te hoge snijsnelheid of
hindernis in het werkstuk. De zaag in dit geval
uitschakelen en het werkstuk controleren. Met
verminderde snijsnelheid doorgaan met zagen.
앬Bij het snijden slechts geringe kracht op de
machine uitoefenen.
앬De grondplaat moet steeds vlak op het werkstuk
liggen.
Asbest bevattende materialen mogen niet
worden bewerkt!
Lijnsneden (fig. 7)
Een getekende lijn kan u gemakkelijk volgen m.b.v.
de indicators (a) die vooraan en achteraan op de
beschermkap zijn aangebracht.
6. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
Schoonmaken
앬Hou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht
bij lage druk schoon.
앬Het is aan te bevelen de machine direct na elk
gebruik te reinigen.
앬Reinig de zaag regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in de
zaag terecht kan komen.
Koolborstels
앬Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een erkende elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
erkende elektricien worden vervangen.
Onderhoud
앬Binnen in het toestel zijn er geen andere te
onderhouden onderdelen.
Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de
volgende gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Identnummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info.
7. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
16
NL
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 16

Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per
incidenti o danni causati dal mancato rispetto di
queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze di sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si possono
ricavare dagli opuscoli allegati.
2. Descrizione (Fig. 1-2)
1. Interruttore ON/OFF
2. Spia di sovraccarico
3. Limitatore della profondità di taglio
4. Calotta protettiva
5. Asse di regolazione della calotta protettiva
6. Attacco per lʼaspirazione della polvere
7. Bloccaggio della calotta protettiva
8. Dado della calotta protettiva
3. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 400 Watt
Numero di giri a vuoto: 8000 min-1
Profondità di taglio: max. 12 mm
Lama: 50,8 mm Ø
Sede della lama: 11 mm Ø
Spessore della lama: 0,8 mm
Livello di pressione acustica LpA: 94,5 dB (A)
Livello di potenza acustica LWA: 105,5 dB (A)
Vibrazioni aw: 1,88 m/s2
Peso: 1,5 kg
Isolamento di protezione II / 쏾
4. Utilizzo proprio
La mini sega circolare a mano è adatta ad effettuare
tagli diritti nel legno, in materiali simili al legno o
materie in plastiche.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Lavorare con la mini sega circolare a
mano
Come inserire e cambiare la lama (Fig. 1-4)
Attenzione! Prima di qualsiasi lavoro sulla sega
circolare staccate la spina dalla presa!
앬Svitate il dado a esagono cavo (8) ed estraete la
vite (5).
앬Togliete la calotta protettiva (4) dallʼapparecchio.
앬Infilate la brugola (a) nellʼestremità libera
dellʼalbero motore (b).
앬Infilate la seconda brugola (c) nella vite di
supporto (d) della lama.
앬Mantenete fermo lʼalbero con la brugola (a) ed
allentate la vite con la brugola (c).
앬Inserite o togliete la lama e gli anelli di
montaggio. Fate attenzione al senso di rotazione
(vedi freccia sullʼinvolucro)!
앬Mantenete fermo lʼalbero con la brugola (a) e
serrate la vite con la brugola (c).
앬Rimontate la calotta protettiva (4).
Regolare la profondità di taglio (Fig. 5)
앬Allentate la vite di regolazione (3).
앬Regolate la profondità di taglio secondo la scala
(a)
앬Per il legno e la plastica la profondità di taglio
dovrebbe essere selezionata un poʼ più profonda
dello spessore del materiale.
앬Nel caso di legno e plastica è possibile regolare
una profondità di taglio esattamente
corrispondente allo spessore del materiale per
17
I
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 17

non danneggiare superfici sottostanti. Ciò
comporta però un taglio meno pulito.
Tracciare i tagli (Fig. 5).
앬Al fine di evitare tagli sovrapposti, alle due
estremità della calotta protettiva (4) vi sono dei
numeri indice (b) che corrispondono alla scala
(a). Questi indicano il punto iniziale e finale del
taglio.
앬Tracciate le linee di taglio sul pezzo da lavorare.
Nel caso di una forma che non sia né
rettangolare né quadrata, tracciate delle linee di
riferimento che intersechino i tagli ad angolo
retto.
앬Regolate la profondità di taglio desiderata.
앬Cercate sul lato della calotta protettiva la
profondità di taglio corrispondente.
앬Allineate le cifre posteriori dei numeri indice (b)
alla linea di riferimento allʼinizio del taglio.
앬Tagliate lungo la linea di taglio tracciata fino a
quando la linea di riferimento alla fine del taglio
si trova sotto le cifre anteriori dei numeri indice.
Aspirazione della polvere (Fig. 6)
Collegate un apparecchio di aspirazione o un
aspirapolvere al vostro apparecchio. In questo modo
ottenete unʼaspirazione ottimale di polvere e trucioli
dal pezzo da lavorare.
I Vantaggi: evitate di arrecare danni allʼapparecchio
e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane
inoltre pulita e sicura.
앬Applicate il morsetto (a) allʼestremità del tubo.
앬Spingete il tubo flessibile (b) sul bocchettone di
aspirazione (6) e assicuratelo con il morsetto (a).
앬Utilizzate lʼadattatore (c) sullʼestremità del tubo
flessibile (b) per collegare questʼultimo a un
apparecchio di aspirazione o ad un
aspirapolvere.
Accensione
Prima di azionare lʼinterruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata correttamente,
che le parti mobili possano muoversi liberamente e
che le viti di serraggio siano avvitate saldamente.
Come accendere e spegnere (Fig. 1)
Accensione: spingete lʼinterruttore (1) in avanti e
mantenetelo in questa posizione.
Spegnimento mollate lʼinterruttore (1).
Protezione da sovraccarico (Fig. 1)
Lʼapparecchio è dotato di una protezione contro i
sovraccarichi. La spia di sovraccarico (2) indica lo
stato di esercizio dellʼapparecchio.
La spia di sovraccarico (2) lampeggia: lʼapparecchio
si avvicina al limite di sollecitazione - riducete la
velocità di avanzamento.
La spia di sovraccarico (2) rimane illuminata:
lʼapparecchio è stato sottoposto a sovraccarico o
bloccato - la sega si disinserisce. In questo caso
spegnete lʼapparecchio ed avviatelo nuovamente.
Esercizio (Fig. 1-2)
앬Selezionate una lama adatta al materiale da
segare
앬Controllate lo stato e lʼaffilatura della lama.
앬Impostate la profondità di taglio.
앬Prendete in mano lʼapparecchio ed assicuratevi
che non venga coperta alcuna fessura di
aerazione.
앬Accendete lʼapparecchio e aspettate alcuni
secondi fino a quando la lama ha raggiunto il
numero di giri dʼesercizio.
앬Premete il pulsante di sicurezza (7) e portate la
lama a contatto del pezzo da lavorare
lentamente ma esercitando una certa pressione.
Se dovesse illuminarsi la spia di sovraccarico (2)
riducete la velocità.
앬Spingete in avanti lʼapparecchio attraverso il
pezzo da lavorare. Mai allʼindietro!
앬Se la spia di sovraccarico (2) lampeggia riducete
la velocità.
앬Se lʼapparecchio si arresta e la spia di
sovraccarico (2) resta illuminata allora è
intervenuta la protezione da sovraccarico.
Motivi: avanzamento troppo rapido od ostacolo
nel pezzo da lavorare. In questo caso spegnete
lʼapparecchio e controllate il pezzo da lavorare.
18
I
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 18

Proseguite a velocità ridotta.
앬Durante le operazioni di taglio applicate solo
poca forza sullʼapparecchio.
앬La piastra di base deve trovarsi sempre
appoggiata in piano sul pezzo da lavorare
Non lavorate materiali contenenti amianto!
Tagli lineari (Fig. 7)
Potete seguire facilmente una linea tracciata
servendovi degli indicatori (a) posizionati sul davanti
e sul retro della calotta protettiva.
6. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
Pulizia
앬Tenete il più possibile i dispositivi di protezione,
le fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con lʼaria compressa a pressione bassa.
앬Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
앬Pulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua allʼinterno dellʼapparecchio.
Spazzole al carbone
앬In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
sostituire le spazzole al carbone da un
elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
Manutenzione
앬Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre
parti che richiedano manutenzione.
Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è
necessario indicare quanto segue:
앬tipo di apparecchio
앬numero di articolo dellʼapparecchio
앬numero di identificazione dellʼapparecchio
앬numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.iscgmbh.info
7. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
19
I
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 19

Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár
biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket
és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a
használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg,
azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az
információk. Ha átadná más személyeknek a
készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati
utasítást is.
Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és
károkért, amelyek ennek az utasításnak és a
biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által
keletkeznek.
1. Biztonsági utalások:
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt
füzetecskében találhatóak.
2. Leírás (Képek 1-2):
1. BE/KI-kapcsoló
2. Túlterheléskijelző
3. Vágásmélységkorlátozó
4. Védőkupak
5. A védőkupak csuklós tengelye
6. Csatlakozás a porelszíváshoz
7. A védőkupak reteszelője
8. A védőkupak anyája
3. Technikai adatok:
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: 400 Watt
Üresjárati fordulatszám: 8000 perc-1
Vágásmélység: max. 12 mm
Fűrészlap: 50,8 mm Ø
Fűrészlapbefogadó: 11 mm Ø
Fűrészlapvastagság: 0,8 mm
Hangnyomásmérték LpA: 94,5 dB(A)
Hangteljesítménymérték LWA: 105,5 dB(A)
Vibráció aw: 1,88 m/s2
Tömeg: 1,5 kg
Védőizolálva II / 쏾
4. Rendeltetésszerűi használat
A mini-kézikörfűrész fában, fához hasonló
anyagokban és műanyagokban egyenesvonalú
vágásokra alkalmas.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a
meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari
vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek
tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a
készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek
területén valamint egyenértékű tevékenységek
területén van használva.
5. A mini-kézikörfűrésszel való
dolgozás
Berakni és kicserélni a fűrészlapot (Képek 1-4)
Figyelem! A körfűrészen történő minden munka
előtt kihúzni a hálózati csatlakozót!
앬Lecsavarni az inbuszanyát (8) és kihúzni a
csavart (5).
앬Levenni a készülékről a védőkupakot (4).
앬Bedugni az inbuszkulcsot (a) a hajtótengely (b)
szabad végébe.
앬A második inbuszkulcsot (c) bedugni a fűrészlap
tartócsvarjába (d).
앬Az inbuszkulccsal (a) szorosan tartani a tengelyt
és az inbuszkulccsal (c) megereszteni a csavart.
앬Betenni ill. kivenni a fűrészlapot és a
szerelőgyűrűket. Ügyelni a futásirányra (lásd a
nyilat a gépházon)!
앬Az inbuszkulccsal (a) szorosan tartani a tengelyt
és az inbuszkulccsal (c) feszesre húzni a
csavart.
앬Ismét felszerelni a védőkupakot (4).
Beállítani a vágási mélységet (5-ös kép)
앬Megereszteni a beállítócsavart (3).
앬Beállítani a vágási mélységet a skála (a) szerint.
앬Fánál és műanyagnál a vágási mélységet
valamennyivel mélyebbre kell az anyag
20
H
Anleitung BTS 400_SPK1:_ 25.01.2007 7:55 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Saw manuals

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BMP 440E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BAFS 18 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BFS 800/1 E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BCS 55 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 55 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 66-1 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 75 User manual