EINHELL Bavaria BHS 66-1 User manual

BHS 66-1
Bedienungsanleitung
Handkreissäge
Operating Instructions
Hand-held Circular Saw
Mode d’emploi
Scie circulaire à main
Gebruiksaanwijzing
Handcirkelzaag
Istruzioni per l’uso della
Segatrice circolare a mano
Betjeningsvejledning
Håndrundsav
Instrukcja obsługi
Ręczna piła tarczowa
Használti utasítás
Kézi körfűrész
Naputak za uporabu
Ručna kružna pila
Art.-Nr.: 43.308.60 I.-Nr.: 01022
®
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 1

Inhaltsverzeichnis
Übersichtszeichnung S. 3
Beschreibung techn. Daten S. 4
Sicherheitshinweise S. 4
Arbeits- und Wartungshinweise S. 5-6
EG-Konformitätserklärung S. 31
Garantieurkunde S. 32
Contents
Drawing page 3
Description, technical data,
safety instructions page 7
Operating and maintenance instructions page 8-9
Declaration of EC conformity page 32
Warranty certificate page 33
Table des matières
Dessin d’ensemble Page 3
Description, caractéristiques techniques,
consignes de sécurité Page 10
Instructions de travail et d’entretien Page 11-12
Déclaration de conformité CE Page 32
Certificat de garantie Page 33
Inhoudsopgave
Overzichtstekening blz. 3
Beschrijving, technische gegevens,
veiligheidsvoorschriften blz. 13
Werken met de handcirkelzaag,onderhoud blz.14-15
EG-conformiteitsverklaring blz. 32
Garantiebewijs blz. 33
Indice
Disegno illustrativo Pag. 3
Descrizione, dati tecnici, avvertenze
sulla sicurezza Pag.16
Avvertenze sull’utilizzo e sulla
manutenzione Pag.17-18
Dichiarazione di conformità CE Pag. 32
Certificato di garanzia Pag. 33
Indholdsfortegnelse
Oversigtstegning Side 3
Beskrivelse, tekn. data,
sikkerhedshenvisninger Side 19
Arbejds- og vedligeholdelseshenvisninger S. 20-21
EU-overensstemmelseserklæring Side 32
Garantibevis Side 33
Rysunki poglądowe 3
Opis danych technicznych 22
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa 23-24
Zalecenia dotyczące obsługi 32
i konserwacji 33
Áttekintési ábra 3 oldal
Leírás technikai adatok 25 oldal
Biztonsági utalások 26 oldal
Munka- és karbantartási utalások 26 oldal
Sadržaj
Pregledni crtež str. 3
Opis tehničkih podataka str. 28
Sigurnosne upute str. 28
Upute za rad i za održavanje str. 29-30
Izjava o sukladnosti EZ str. 31
Certifikat o garanciji str. 33
2
Bitte Seite 2 ausklappen
Please pull out pages 2
Veuillez ouvrir les pages 2
Gelieve bladzijden 2 te ontvouven
Aprire le pagine dalle 2
Fold siderne 2
Proszę 2
Kérjük a 2 ig levőoldalakat
szétnyitni.
Molimo Vas da otvorite stranice 2
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 2

3
17 16
15
34
6
12
11
8
13
1
17
16
15
14
10
2
18
56
9
7
Gehörschutz
Protection acoustique
Gehoorbescherming
Ear muffs
Dispositivo proteggiudito
Høreværn
Ochrona słuchu
Zajcsökkentő füllvédő Glušniki
Augenschutz
Protection des yeux
Oogbescherming
Goggles
Dispositivo proteggiocchi
Øjenværn
Ochrona wzroku
Szemvédő
Zaštitne naočale
Atemschutz
Protection des voies respiratoires
Adembescherming
Dust mask
Dispositivo proteggivie respiratorie
Åndedrætsværn
Ochrona dróg oddechowych
Légzésvédő
Maska za disanje
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 3

4
Beschreibung:
1. Handgriff
2. Typenschild
3. Ein-Ausschalter
4. Sperrtaste für Ein-Ausschalter
5. Feststellschraube für Schnittiefeneinstellung
6. Netzkabel
7. Spaltkeil
8. Pendelschutzhaube
9. Inbusschraube
10. Sägeschuh
11. Flansch
12. Sägeblatt
13. Parallelanschlag
14. Feststellschraube für Parallelanschlag
15. Feststellschrauben für Gehrungseinstellung
16. Anschluß für Staubabsaugung
17. Zusatzhandgriff
18. Betätigungsbügel für Pendelschutzhaube
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung genau
durch und achten Sie besonders auf die Sicherheits-
hinweise. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
zusammen mit der Handkreissäge auf.
Technische Daten:
Netzspannung: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1200 Watt
Leerlaufdrehzahl: 4500 min-1
Schnittiefe bei 0°: 64 mm
Schnittiefe bei 45°: 40 mm
Sägeblatt 185 mm Ø
Sägeblattaufnahme: 20 mm Ø
Sägeblattdicke 2,4 mm
Schalldruckpegel LPA 95,6 dB(A)
Schalleistungspegel LWA 108,6 dB(A)
Vibration a w1,7 m/s2
Gewicht 4,2 Kg
Abmessung 34 x 24 x 24 cm
Schutzisoliert
Ausstattung:
Parallelanschlag
Anwendungsgebiet
Die Handkreissäge ist geeignet zum Sägen von
geradlinigen Schnitten in Holz, holzähnlichen Werk-
stoffen und Kunststoffen.
Sicherheitshinweise:
Der Spaltkeil ist so einzustellen, daß der Abstand
zum Zahnkranz des Sägeblatts 5 mm nicht über-
schreitet und sein unterster Punkt nicht um mehr
als 5 mm gegenüber dem Zahnkranz zurücksteht.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden.
Sägeblätter aus hochlegiertem Schnellschnitt-
Stahl (HSS Stahl) dürfen nicht verwendet
werden.
Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchs-
anweisung angegebenen Kenndaten nicht
entsprechen, dürfen nicht verwendet werden.
Es ist sicherzustellen, daß alle beweglichen Teile
des Sägeblattschutzes ohne Klemmen
funktionieren.
Es ist sicherzustellen, daß alle Einrichtungen, die
das Verdecken des Sägeblattes bewirken, ein-
wandfrei arbeiten.
Der Spaltkeil ist, außer bei den Einsatzschnitten,
immer zu verwenden und richtig einzustellen.
Nicht im Bereich von Dämpfen oder brennbaren
Flüssigkeiten verwenden.
Nur scharfe Sägeblätter und geeignetes Zubehör
verwenden.
Ziehen Sie vor allen Umbau- und Reinigungs- und
Einstellarbeiten den Stecker aus der Steckdose.
Schützen Sie die Netzleitung vor Beschädigungen.
Öl und Säure können die Leitung beschädigen.
Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schränkung kleiner als die Dicke des Spaltkeiles
sind, dürfen nicht verwendet werden.
Den Stecker nicht durch Ziehen an der Netzleitung
aus der Steckdose entfernen und das Gerät nicht
am Netzkabel tragen.
Reparaturen sind nur durch einen Fachmann aus-
zuführen.
Bei Verwendung einer Kabeltrommel Leitung voll-
ständig abrollen. Drahtquerschnitt mind. 1,5 mm2.
Absicherung max. 16 A
Sichern Sie alle zu bearbeitenden Werkstücke
ausreichend und überlasten Sie die Maschine
nicht.
Tragen Sie eine geeignete Kleidung und eine
Schutzbrille und verwenden Sie eine Staubmaske
bei stauberzeugenden Arbeiten.
Tragen Sie zum Schutze Ihrer Ohren einen
Gehörschutz!
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder stauber-
zeugenden Materialien, ist das Elektrowerkzeug
an eine geeignete Staubabsaugung anzu-
schließen. (In Deutschland werden für Holzstäube
aufgrund der TRGS 553 geprüfte Absaugein-
richtungen gefordert.
D
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 4

5
Arbeiten mit der Handkreissäge
Kreissäge stets mit festem Griff halten.
Die Pendelschutzhaube wird vom Werkstück
automatisch zurückgeschoben.
Keine Gewalt anwenden!
Mit der Kreissäge leicht und gleichmäßig
vorrücken.
Das Abfallstück sollte sich auf der rechten Seite
der Kreissäge befinden, damit der breite Teil des
Auflagetisches auf seiner ganzen Fläche aufliegt.
Wenn nach vorgezeichneter Linie gesägt wird,
Kreissäge an der entsprechenden Kerbe entlang-
führen.
Kleine Holzteile vor der Bearbeitung fest
einspannen. Nie mit der Hand festhalten.
Sicherheitsvorschriften unbedingt beachten!
Schutzbrille tragen!
Verwenden Sie keine defekten Sägeblätter oder
solche, welche Risse und Sprünge aufweisen.
Verwenden Sie keine Flansche/Flanschmuttern,
deren Bohrung größer oder kleiner ist als diejenige
des Sägeblattes.
Das Sägeblatt darf nicht von Hand oder durch seit-
lichen Druck auf das Sägeblatt gebremst werden.
Der Pendelschutz darf nicht verklemmen und muß
sich nach abgeschlossenem Arbeitsgang wieder in
der Ausgangsposition befinden.
Vor der Verwendung der Kreissäge bei heraus-
gezogenem Netzstecker die Funktion des Pendel-
schutzes prüfen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Einsatz der
Maschine, daß die Sicherheitseinrichtungen wie
Pendelschutz, Spaltkeil, Flansche und Verstell-
einrichtungen funktionieren bzw. richtig einge-
stellt und festgestellt sind.
An der Schutzhaube können Sie eine geeignete
Staubabsaugung anschließen. Stellen Sie sicher,
daß die Staubabsaugung sicher und ordnungsge-
mäß angeschlossen ist.
Die bewegliche Pendelschutzhaube darf zum
Sägen nicht in der zurückgezogenen Schutzhaube
festgeklemmt werden.
Sägeblätter, deren Grundkörper dicker oder deren
Schränkung kleiner als die Dicke des Spaltkeiles
ist, dürfen nicht verwendet werden.
Wartung
Die Lüftungsschlitze am Motorgehäuse frei und
sauber halten. Von Zeit zu Zeit Schlitze aus-
blasen.
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Fachwerkstätte über-
prüfen.
Abgenützte Kohlebürsten dürfen nur von einer
Fachwerkstätte oder unserem Kundendienst aus-
gewechselt werden.
Halten Sie Ihr Gerät immer sauber.
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
D
Parallelschnitt
1. Feststellschraube 1 lösen
2. Bei 90° Schnitt, Parallelanschlag 2 lt. Skala auf Kerbe Aeinstellen,
bei 45° Schnitt, Parallelanschlag 2 lt. Skala auf kerbe B einstellen,
auf Sägeblattbreite achten.
3. Feststellschraube anziehen
Achtung!
Probeschnitt mit einem Abfallholz durchführen
Schnittiefe einstellen
1. Feststellschraube 1 lösen
2. Sägeschuh nach unten schwenken
3. Schnittiefe nach Skala einstellen.
Zahnspitze muß ca. 2 mm aus dem Holz herausragen.
4. Feststellschraube anziehen
1
1
2
B
A
Achtung!
Gehörschutz und Schutzbrille tragen.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 5

6
D
Sägeschuh verstellen (Schrägschnitt)
1. Die Feststellschrauben 1 lösen
2. Sägeschuh auf gewünschte Gradzahl einstellen 0-45°
3. Feststellschrauben 1 fest anziehen
Sägeblatt wechseln
1. Pendelschutzhaube 1 öffnen und festhalten
2. Mit Stirnlochschlüssel 2 das Sägeblatt gegenhalten
3. Inbusschraube lösen
4. Flansch 4 und Sägeblatt nach unten entnehmen
5. Flansch reinigen, neues Sägeblatt einsetzen.
Auf Laufrichtung achten (siehe Pfeil auf der Schutzhaube)
6. Schraube anziehen, auf Rundlauf achten
Achtung!
Vor allen Arbeiten an der
Kreissäge Netzstecker ziehen!
Einschalten
Bevor Sie den Ein-Ausschalter
betätigen, vergewissern Sie sich
ob, das Sägeblatt richtig
montiert, bewegliche Teile
leichtgängig und
Klemmschrauben fest
angezogen sind.
Ein-Ausschalten
Einschalten: Sperrknopf 3 und Taste 4 gleichzeitig drücken
Ausschalten: Sperrknopf und Taste loslassen
1
1
34
1
24
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 6

7
Description
1. Handle
2. Nameplate
3. On/Off switch
4. Interlock button for On/Off switch
5. Lock screw for the depth of cut setting
6. Power cable
7. Splitter
8. Hinged guard hood
9. Allen screw
10. Shoe
11. Flange
12. Saw blade
13. Parallel stop
14. Lock screw for the parallel stop
15. Lock screws for mitre cuts
16. Dust extractor connection
17. Additional handle
18. Actuator for the hinged guard hood
Please read these instructions carefully and pay
particular attention to the safety regulations. Keep
the instructions together with the circular saw.
Technical data
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Power rating 1200 W
Idle speed 4500 rpm
Cutting depth at 0° 64 mm
Cutting depth at 45° 40 mm
Saw blade 185 mm dia.
Saw blade mount 20 mm dia.
Saw blade thickness 2,4 mm
Sound pressure level LPA 5,6 dB(A)
Sound power level LWA 108,6 dB(A)
Vibration aW1,70 m/s2
Weight 4.2 kg
Dimensions 34 x 24 x 24 cm
Totally insulated
Accessories supplied
Parallel stop
Applications
The hand-held circular saw is designed for sawing
straight cuts in wood, in materials similar to wood,
and in plastics.
Safety regulations
Adjust the splitter so that it is no more than 5 mm
from the tooth rim of the saw blade and its lowest
point is not retracted more than 5 mm relative to
the tooth rim.
Do not use cracked or misshapen saw blades.
Do not use saw blades made of high-alloy, high-
speed steel (HSS).
Never use saw blades which do not conform with
the specifications quoted in these instructions.
Make sure that all the moving parts of the blade
guard work properly without jamming.
Make sure that all devices which play a role in
covering the saw blade are in proper working
order.
The splitter must be properly adjusted and used at
all times except for plunge-cuts.
Do not use the saw near fumes or combustible
liquids.
Use only sharp blades and suitable accessories.
Always pull the plug out of the socket before
converting, cleaning or adjusting the saw.
Keep the power cable safe from damage. Oil and
acid can cause damage to the cable.
Never use saw blades with plates that are thicker
or with sets that are smaller than the thickness of
the splitter.
Never remove the plug from the socket by pulling
on the power cable and do not carry the saw by its
cable.
Have repairs carried out only by specialists.
If you use a cable reel, the complete cable must
be drawn off the reel. The conductor must have a
minimum cross section of 1.5 mm2. Maximum fuse
rating 16 A.
Secure all workpieces sufficiently and do not
overload the machine.
Wear suitable clothing and goggles and use a dust
mask on dusty jobs.
Wear ear muffs to protect your ears!
For lengthy jobs on wood and when cutting
materials which produce a great deal of dust, the
circular saw should be connected to a suitable
dust extractor (observe you country’s regulations
regarding wood dust extraction).
GB
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 7

1
1
2
B
A
8
Working with the hand-held
circular saw
Always hold the circular saw firmly.
The hinged guard hood will be pushed back
automatically by the workpiece.
Never apply force! Advance the circular saw gently
and steadily.
The off-cut piece should be to the right of the
circular saw so that the wide part of the base plate
is supported over its entire surface.
When sawing along a marked line, guide the
circular saw along the corresponding groove.
Clamp small pieces of wood securely before
sawing. Never hold them in your hand.
Always observe the safety regulations! Wear
goggles!
Do not use defective saw blades or blades with
cracks or flaws.
Do not use flanges or flange nuts with a hole
which is larger or smaller than that of the saw
blade used.
Do not try to stop the saw blade with your hand or
by applying pressure to the side of the blade.
The hinged guard must not jam and must return to
its original position once work is completed.
Before plugging in the circular saw, check that the
hinged guard is functioning properly.
Before each use, always check that the safety
devices - the hinged guard, splitter, flanges and
adjustment devices - are functioning properly and
have been adjusted and secured correctly.
You can connect a suitable dust extractor to the
guard hood. Check that the dust extractor is fitted
securely and properly.
The hinged guard hood is not to be wedged in the
retracted guard hood when sawing.
Maintenance
Keep the cooling vents on the motor housing clean
and unobstructed at all times. Blow out any dust
and dirt at regular intervals.
Have a specialist workshop check the carbon
brushes in the event of excessive sparking.
Worn carbon brushes are to be replaced only by a
specialist workshop or by our Customer Service
Centre.
Keep the machine clean at all times.
Never use any caustic agents to clean the plastic
parts.
If ever you discover any damage, consult the
exploded drawing and parts list to determine
exactly which replacement parts you need to order
from our Customer Service Centre.
GB
Important!
Wear ear muffs and goggles.
Parallel cuts
1. Release the lock screw 1.
2. For 90° cuts, adjust the parallel stop 2 using the scale on groove
A, for 45° cuts adjust the parallel stop 2 using the scale on groove
B. Observe the saw blade width.
3. Tighten the lock screw.
Important!
First make a trial cut.
Adjustment of the cutting depth
1. Release the lock screw.
2. Swing the shoe downwards.
3. Adjust the cutting depth using the scale.
The saw teeth must project approx. 2 mm out of the wood.
4. Tighten the lock screw.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 8

34
1
11
24
9
GB
Adjustment of the shoe (cutting angle)
1. Release the 2 lock screws 1
2. Adjust the shoe to the desired angle between 0 and 45°.
3. Tighten the lock screws 1.
Changing the saw blade
1. Open the hinged guard hood 1 and hold.
2. Use the face spanner 2 to stop the saw blade from moving.
3. Undo the screw with the wrench.
4. Remove the flange 4 and the saw blade by dropping down
and out.
5. Clean the flange and insert a new blade. Note the direction
of rotation (see arrow on the guard hood).
6. Tighten the screw and check for concentricity.
Important!
Pull out the plug before
making any changes to the
circular saw!
Switching on
Before pressing the On/Off
switch, check that the saw blade
is properly fitted, that the moving
parts run smoothly and that the
clamping screws are tight.
Switching on and off
To switch on: Press the interlock button 3 and the switch 4
simultaneously.
To switch off: Release the interlock button and the switch.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 9

10
F
Description:
1. Poignée
2. Plaque signalétique
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Touche de blocage pour l’interrupteur
Marche/Arrêt
5. Vis de fixation pour le réglage de la profondeur
de coupe
6. Câble électrique
7. Coin à refendre
8. Capot de protection basculant
9. Vis d’assemblage
10. Patin
11. Bride
12. Lame de scie
13. Butée parallèle
14. Vis de fixation pour la butée parallèle
15. Vis de fixation pour le réglage du biais
16. Raccord pour l’aspiration de poussière
17. Poignée supplémentaire
18. Etrier de manoeuvre pour le capot de protection
mobile
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de
suivre scrupuleusement les consignes de sécurité.
Conservez le mode d’emploi près de la scie
circulaire à main.
Caractéristiques techniques:
Tension du réseau: 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée: 1200 watt
Vitesse à vide: 4500 min-1
Profondeur de coupe à 0°: 64 mm
Profondeur de coupe à 45°: 40 mm
Lame de scie 185 mm ø
Porteur de lame de scie: 20 mm ø
Epaisseur de lame de scie 2,4 mm
Niveau de pression acoustique LPA 95,6 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA 108,6 dB(A)
Vibration a w1,70 m/s 2
Poids 4,2 kg
Dimensions 34 x 24 x 24 cm
A double isolation
Equipement:
Butée parallèle
Champ d’application
La scie circulaire à main est appropriée au sciage de
lignes droites dans le bois ou des matériaux
similaires et dans des matières plastiques.
Consignes de sécurité:
Le coin à refendre doit être réglé de telle manière
que sa distance aux dents de la lame ne dépasse
pas 5 mm et que son point inférieur ne soit pas à
plus de 5 mm derrière la couronne dentée.
Des lames fissurées ou déformées ne doivent pas
être employées.
Il ne faut pas utiliser des lames de scie en acier
rapide superallié (acier HSS).
N’utilisez pas de lames dont les caractéristiques
ne correspondent pas à celles indiquées dans ce
mode d’emploi.
Assurez-vous que tous les éléments mobiles du
dispositif de protection de la lame de scie
fonctionnent sans coincer.
Vérifiez le bon fonctionnement de tous les
dispositifs servant à recouvrir la lame de scie.
Utilisez toujours le coin à refendre correctement
réglé - exception faite de coupes d’entrée.
Ne pas utiliser à proximité de vapeurs ou de
liquides inflammables.
Employez uniquement des lames de scie bien
affûtées et des accessoires appropriés.
Avant tous travaux de transformation, de netto-
yage et de réglage, retirez la fiche de la prise de
courant.
Préservez le câble électrique de détériorations.
L’huile et les acides peuvent endommager le
câble.
Des lames dont la structure est plus épaisse ou
dont l’avoyage est plus petit que l’épaisseur du
coin à refendre ne doivent pas être employées.
Ne retirez pas la fiche de la prise de courant en
tirant sur le câble électrique. Ne portez pas
l’appareil par le câble électrique.
Confiez des réparations exclusivement à un
spécialiste.
Si vous vous servez d’un enrouleur de câble,
déroulez le câble complètement. Section trans-
versale du fil: 1,5 mm2au minimum. Protection par
fusible: 16 A au maximum.
Fixez suffisamment toutes les pièces à travailler.
Ne surchargez pas l’appareil.
Portez des vêtements appropriés et des lunettes
de protection. Portez un masque anti-poussière
pour des travaux produisant de la poussière.
Pour protéger votre ouïe, portez un casque anti-
bruit.
Si vous traitez assez longtemps le bois ou des
matériaux produisant de la poussière, l’outil
électrique doit être raccordé à un dispositif
d’aspiration approprié (il est obligatoire en
Allemagne d’utiliser des dispositifs d’aspiration
homologués selon TRGS 553 pour la poussière de
bois).
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 10

1
1
2
B
A
11
F
Travailler avec la scie circulaire à main
Maintenir toujours d’une main ferme la scie
circulaire.
Le capot de protection basculant est auto-
matiquement poussé vers l’arrière par la pièce à
travailler.
Ne pas employer la force!
Avancer doucement et régulièrement avec la scie
circulaire.
Le morceau de bois résidu devrait se trouver sur
le côté droit de la scie circulaire de sorte que la
partie large de la table repose sur toute sa
surface.
Si le sciage se fait le long d’une ligne tracée,
guider la scie circulaire le long de
l’encoche correspondante.
Bien serrer les petites pièces de bois avant de les
travailler. Ne jamais maintenir avec la main.
Respecter absolument les consignes de sécurité!
Ne pas utiliser de lames de scie défectueuses ou
fissurées.
Ne pas employer de brides/écrous à bride dont
l’alésage est plus gros ou plus petit que celui de la
lame de scie.
Ne pas ralentir la lame de scie manuellement ou
par pression latérale sur la lame.
La protection basculante ne doit pas coincer; le
travail terminé, elle doit se trouver en position de
sortie.
Avant d’utiliser la scie circulaire, retirer la fiche de
la prise de courant et vérifier le bon
fonctionnement de la protection basculante.
Avant chaque utilisation, s’assurer que les
dispositifs de sécurité tels que la protection
basculante, le coin à refendre, les brides et les
dispositifs de réglage fonctionnent parfaitement,
qu’ils sont correctement réglés et fixés.
Vous pouvez raccorder un dispositif d’aspiration
approprié au capot de protection. Assurez-vous
que l’aspiration de poussière est raccordée de
manière sûre et conforme aux prescriptions.
Pendant le sciage, le capot de protection
basculant ne doit pas être bloqué dans le capot de
protection replié.
Entretien
Maintenez dégagées et propres les fentes
d’aération sur le boîtier du moteur. Nettoyez les
fentes régulièrement en leur insufflant un jet d’air.
En cas de formation excessive d’étincelles, faites
contrôler les balais de charbon par un atelier
spécialisé.
Faites effectuer le changement des balais de
charbon usés uniquement par un atelier spécialisé
ou par notre service après-vente.
Maintenez votre appareil toujours propre.
N’employez pas d’agents caustiques pour nettoyer
la matière plastique.
Si vous constatez des dégâts, vous êtes en
mesure de déterminer précisément les pièces de
rechange à l’aide de l’éclatée et de la liste des
pièces détachées ci-inclus et de les commander
auprès de notre service après-vente.
Attention! Porter un casque anti-bruit et des lunettes
de protection.
Coupe parallèle
1. Desserrer la vis de fixation 1.
2. Pour une coupe de 90°, régler la butée parallèle 2 sur l’encoche
A, suivant l’échelle. Pour une coupe de 45°, régler la butée
parallèle 2 sur l’encoche B, suivant l’échelle.
Considérer la largeur de la lame de scie.
3. Serrer la vis de fixation.
Attention!
Faire une coupe d’éssai sur un morceau de bois résidu.
Réglage de la profondeur de coupe
1. Desserrer la vis de fixation 1.
2. Faire pivoter le patin vers le bas.
3. Régler la profondeur de coupe suivant l’échelle.
La pointe des dents doit dépasser d’environ 2 mm du bois.
4. Serrer la vis de fixation.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 11

34
1
11
24
12
F
Réglage du patin (coupe biaise)
1. Desserrer les vis de fixation 1.
2. Régler le patin à la position désirée (0 à 45°).
3. Visser à fond les vis de fixation 1.
Changement de la lame de scie
1. Ouvrir le capot de protection basculant 1 et le tenir.
2. Bloquer la lame de scie à l’aide de la clé à ergots 2.
3. Mettre la clé à douille et desserrer la vis.
4. Retirer la bride 4 et la lame de scie vers le bas.
5. Nettoyer la bride. Mettre en place une nouvelle lame de scie.
Faites attention au sens de rotation (voir la flèche sur le capot
de protection).
6. Serrer la vis; considérer la concentricité.
Attention!
Retirer la fiche de la prise de
courant avant tout travail sur
la scie circulaire!
Mise en circuit
Avant d’actionner l’interrupteur
MARCHE/ARRET, assurez-vous
que la lame de scie est
correctement montée, que les
éléments mobiles sont souples et
que les vis de serrage sont bien
serrées.
Mise en et hors circuit
Mise en circuit: Appuyer en même temps sur le bouton de
blocage 3 et la touche 4.
Mise hors circuit: Lâcher le bouton de blocage et la touche.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 12

13
NL
Beschrijving:
1. Handgreep
2. Kenplaat
3. In/uitschakelaar
4. Vergrendeltoets voor in/uitschakelaar
5. Vastzetschroef voor snijdiepteafstelling
6. Netkabel
7. Spleetspie
8. Pendelbeschermkap
9. Machineschroef
10. Zaagschoen
11. Flens
12. Zaagblad
13. Parallelaanslag
14. Vastzetschroef voor parallelaanslag
15. Vastzetschroeven voor verstekafstelling
16. Aansluiting voor stofafzuiging
17. Extra handgreep
18. Bedieningsbeugel voor pendelbe-
schermkap
Gelieve de gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen
en zeker de veiligheidsvoorschriften na te leven.
Bewaar de gebruiksaanwijzing samen met de
handcirkelzaag.
Technische gegevens :
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 1200 Watt
Nullasttoerental : 4500 min-1
Snijdiepte bij 0° : 64 mm
Snijdiepte bij 45° : 40 mm
Zaagblad : 185 mm Ø
Zaagbladopname : 20 mm Ø
Zaagbladdikte : 2,4 mm
Geluidsdrukniveau : LPA 95,6 dB(A)
Geluidsvermogen : LWA 108,6 dB(A)
Trilling aw:1,70 m/s2
Gewicht : 4,2 kg
Afmetingen : 34 cm x 24 cm x 24 cm
Randgeaard
Uitrusting :
Parallelaanslag
Toepassingsgebied
De handcirkelzaag is geschikt voor het zagen van
rechte sneden in hout, soortge-lijke werkstoffen en
kunststoffen.
Veiligheidsvoorschriften :
De spleetspie moet afgesteld worden zodat zijn
afstand van de tandkrans van het zaagblad 5 mm
niet overschrijdt en zijn onderste punt met niet
meer dan 5 mm ten opzicht van de tandkrans
terugwijkt.
Gebarsten of vervormde zaagbladen mogen niet
gebruikt worden.
Zaagbladen van hoog gelegeerd snelsnijstaal
(HSS staal) mogen niet gebruikt worden.
Zaagbladen die niet overeenkomen met de
kengegevens aangeduid in deze gebruiks-
aanwijzing mogen niet gebruikt worden.
Vergewis U zich ervan dat alle beweeg-bare
onderdelen van de zaagbladbescherming
functioneren zonder te klemmen.
Vergewis U zich ervan dat alle inrichtingen die het
bedekken van de tandkrans teweegbrengen
correct werken.
De spleetspie moet altijd gebruikt en behoorlijk
afgesteld worden behalve bij indopsneden.
Niet in de nabijheid van dampen of brandbare
vloeistoffen gebruiken.
Gebruik enkel scherpe zaagbladen en de gepaste
accessoires.
Trek vóór alle ombouw- en reinigingswerkzaam-
heden de stekker uit het stopcontact.
Bescherm de netkabel tegen beschadigingen. Olie
en zuur kunnen de kabel beschadigen.
Zaagbladen, waarvan het basislichaam dikker of
waarvan de schrankbreedte kleiner is dan de dikte
van de spleetspie mogen niet gebruikt worden.
Verwijder de netstekker niet uit het stopcontact
door aan de netkabel te trekken en draag het
toestel niet aan de netkabel.
Herstellingen mogen alleen door een vakman
uitgevoerd worden.
Bij gebruik van een kabeltrommel de kabel
volledig afrollen. Draaddoorsnede minstens
1,5 mm2. Zekering max. 16 A.
Beveilig voldoende alle te bewerken werkstukken
en overbelast de machine niet.
Draag de gepaste kledij en een beschermbril en
gebruik een stofmasker bij stof veroorzakende
werkzaamheden.
Draag een gehoorbescherming om Uw oren te
beschermen!
Tijdens het langdurig bewerken van hout of bij stof
veroorzakende materialen moet het elektrisch
gereedschap aan een gepaste stofafzuiging
aangesloten worden (in Duitsland zijn voor
houtstoffen goedgekeurde afzuiginrichtigen
volgens TRGS 553 vereist).
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 13

1
1
2
B
A
14
NL
Werken met de handcirkelzaag
Hou de cirkelzaag altijd met vaste greep.
De pendelbeschermkap wordt door het werkstuk
automatisch teruggeschoven.
Niet forceren!
De cirkelzaag gelijkmatig en zachtjes naar voren
schuiven.
Het afvalstuk bevindt zich bij voorkeur op de
rechte kant van de cirkelzaag zodat het breede
gedeelte van de steuntafel volledig op het
contactvlak steunt.
Als langs een voorgetekende lijn gezaagd wordt,
leid de cirkelzaag langs de overeenkomstige kerf.
Klem kleine houtstukken vast voordat U ze
bewerkt. Nooit met de hand vasthouden.
Leef de veiligheidsvoorschriften zeker na! Draag
een beschermbril!
Gebruik geen zaagbladen die defect zijn of
barsten en scheuren vertonen.
Gebruik geen flensen/flensmoeren, waarvan de
boring groter of kleiner is dan die van het
zaagblad.
Het zaagblad mag niet met de hand of door
zijdelings tegen het zaagblad te duwen afgeremd
worden.
De pendelbeschermkap mag niet klemmen en
moet zich aan het eind van de werkfaze weer in
zijn uitgangspositie bevinden.
Controleer bij uitgetrokken netstekker de
werkwijze van de pendelschermkap vóór het
gebruik van de cirkelzaag.
Controleer vóór ieder gebruik van de zaag dat de
veiligheidsinrichtigen zoals pendelbeschermkap,
spleetspie, flensen en instelrinchtingen behoorlijk
functioneren respectievelijk correct afgesteld en
vastgezet zijn.
Aan de beschermkap kunt U een gepaste stofaf-
zuiging aansluiten. Vergewis U zich van een
veilige en behoorlijke aansluiting van de
stofaanzuiging.
Voor het zagen mag de beweegbare pendel-
beschermkap niet in de terugge-trokken
beschermkap vastgeklemd worden.
Onderhoud
De ventilatiespleten in het motorhuis vrij en
schoon houden. De spleten af en toe uitblazen.
Als zich bovenmatige vonkvorming voordoet, laat
de koolborstels door een vakbedrijf controleren.
Afgewerkte koolborstels mogen alleen door een
vakbedrijf of door onze klantenservice vervangen
worden.
Hou Uw zaag altijd schoon.
Gebruik voor het reinigen van de kunststof geen
bijtende middelen.
Moest U een beschadiging vaststellen, kunt U de
wisselstukken volgens de bijgaande
explosietekening alsook volgens de
wisselstukkenlijst exact defineren en bij onze
klantenservice bestellen.
Let op!
Gehoorbescherming en beschermbril dragen
Parallelsnede
1. Vastzetschroef 1 losdraaien.
2. Bij een snede van 90° de parallelaanslag 2 volgens scala op keep
A instellen. Bij een snede van 45° de parallelaanslag 2 volgens
scala op keep instellen. Op de zaagbladbreedte letten.
3. Vastzetschroef aanhalen.
Let op!
Een proefsnede met een stuk afvalhout uitvoeren.
Snijdiepte instellen
1. Vastzetschroef 1 losdraaien.
2. Zaagschoen naar beneden draaien.
3. Snijdiepte volgens scala instellen.
De tandtop moet ongeveer 2 mm boven het
hout uitsteken.
4. Vastzetschroef vastdraaien.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 14

34
1
11
24
15
NL
Zaagschoen verzetten (schuin zagen)
1. Vastzetschroeven 1 losdraaien.
2. Zaagschoen op het gewenst graadcijfer instellen (0-45°).
3. Vastzetschroeven 1 vastdraaien.
Zaagblad vervangen
1. Pendelbeschermkap 1 openen en vasthouden.
2. Met de frontgatsleutel 2 het zaagblad tegenhouden.
3. schroef losdraaien.
4. Flens 4 en het zaagblad naar beneden verwijderen.
5. Flens reinigen, een nieuwe zaagblad installeren.
Op de draairichting letten (zie pijl op de beschermkap).
6. Schroef vastdraaien. Controleren of het zaagblad rond
draait.
Let op!
Vóór alle werkzaam-
heden aan de cirkel-
zaag netstekkertrekken!
Inschakelen
Vooraleer U de in/uitschakelaar
indrukt moet U controleren of het
zaagblad behoorlijk gemonteerd
is, alle beweegbare onderdelen
gemakkelijk draaien en de
klemschroeven vast-gedraaid
zijn.
In/uitschakelen
Inschakelen : Vergrendeltoets 3 en toets 4 tegelijkertijd
indrukken.
Uitschakelen : Vergrendeltoets en toets loslaten.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 15

16
I
Descrizione esplicativa:
1. Impugnatura
2. Targhetta del modello
3. Interruttore Acceso/Spento
4. Tasto bloccainterruttore Acceso/Spento
5. Vite d’aggiustaggio regolazione profondità di
taglio
6. Cavo elettrico
7. Cuneo di spacco
8. Carter protettivo a pendolo
9. Vite della macchina
10. Pattino della segatrice
11. Flangia
12. Disco di taglio
13. Battuta taglio in parallelo
14. Vite di bloccaggio battuta taglio in parallelo
15. Viti di bloccaggio regolazione giunto ad angolo
16. Raccordo di aspirazione polvere
17. Impugnatura addizionale
18. Staffa di attivazione carter protettivo a pendolo
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’utilizzo,
osservando particolarmente le avvertenze sulla
sicurezza. Conservate le istruzioni d’utilizzo assieme
alla Segatrice circolare a mano.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz
Assorbimento potenza: 1200 Watt
Numero giri marcia a vuoto: 4500 min-1
Profondità di taglio a 0°: 64 mm
Profondità di taglio a 45°: 40 mm
Disco di taglio: 185 mm di Ø
Testa portadisco: 20 mm di Ø
Spessore disco di taglio: 2,4 mm
Livello intensità acustica: LPA 95,6 dB(A)
Livello potenza acustica: LWA 108,6 dB(A)
Vibrazione aw:1,70 m/s2
Peso: 4,2 kg
Dimensioni: 34 x 24 x 24 cm
Dotata di isolamento protettivo
In dotazione:
Battuta taglio in parallelo
Campo d’applicazione
La Segatrice circolare a mano è adatta per effettuare
tagli, sia rettilinei su legno e materiali affini, che su
materiali sintetici.
Avvertenze sulla sicurezza
Regolare il cuneo di spacco di modo che la
distanza sulla corona dentata del disco di taglio
non superi i 5 mm e che il proprio punto più basso
non sia posticipata di 5 mm nei confronti
della corona dentata stessa.
Non utilizzare dischi di taglio con spacchi oppure
quelli che avessero eventualmente modificato la
propria forma.
Non utilizzare dischi di taglio in acciaio altamente
legato e per taglio rapido (acciaio HSS).
Non devono venire utilizzati i dischi di taglio non
corrispondenti ai dati tecnici specificati nelle
presenti istruzioni d’utilizzo.
Ci si deve accertare che tutte le parti mobili del
carte proteggidisco della segatrice si muovino
senza ostruzione alcuna.
Ci si deve accertare che tutti i dispositivi,
determinanti la copertura del disco di taglio,
funzionino alla perfezione.
Il cuneo di spacco lo si deve sempre impiegare e
dovutamente regolare, eccetto nei cosiddetti tagli
d’inserimento.
Non impiegarla nelle vicinanze di vapori e liquidi
infiammabili.
Utilizzare soltanto dischi di taglio adeguatamente
affilati ed accessorio idoneo.
Prima di effettuare lavori di modifica, di pulizia o di
manutenzione, staccare innanzitutto la spina dalla
presa di rete.
Proteggete i cavi elettrici da eventuali
danneggiamenti. Olio ed acidi possono
danneggiare il cordone.
Non utilizzare i dischi di taglio i di cui corpi di base
sono più spessi o le di cui allicciature sono inferiori
allo spessore del cuneo di spacco.
Non staccare la spina dalla presa di rete agendo
sul cordone stesso, e non portare l’apparecchio
prendendolo per il cordone elettrico stesso.
Fare eseguire eventuali riparazioni solo a
personale specializzato.
Utilizzando un tamburo avvolgicavo srotolarne
completamente il cavo. Sezione del cavo
minima 1,5 mm2. Valvola di sicurezza max. 16 A.
Bloccare sufficientemente i pezzi in lavoro e non
sovraccaricare elettricamente la macchina.
Portate indumenti adatti ed occhiali protettivi,
utilizzando una maschera antipolvere dovendo
eseguire lavori polverosi.
Portate un dispositivo proteggiudito che protegga
le Vostre orecchie.
Lavorando a lungo legno o materiale che provochi
della polvere, collegare l’apparecchio elettrico ad
un idoneo impianto aspirapolvere. (In Germania,
per via della TRGS 553, vengono richiesti impianti
aspirapolvere dovutamente collaudati.)
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 16

1
1
2
B
A
17
I
Lavorando con la Segatrice circolare a
mano
Tenere sempre saldamente la Segatrice circolare.
Il carter protettivo a pendolo viene auto-
maticamente spinto indietro dal pezzo in lavoro.
Non impiegare forza alcuna! Procedere
leggermente ed uniformemente con la Segatrice
circolare.
Il pezzo di scarto si dovrebbe trovare sul lato
destro della Segatrice circolare, affinché la
parte larga del tavolo d’appoggio ne abbracci
completamente la superficie.
Segando seguendo una linea pretracciata, fare
scorrere la Segatrice circolare lungo l’apposita
scanalatura.
Morsettare saldamente i pezzi di legno piccoli.
Non tenerli con la sola mano.
È assolutamente necessario osservare le norme di
sicurezza! Portare occhiali protettivi!
Non utilizzate dischi di taglio inoperanti oppure
quelli evidenzianti spacchi o screpolature.
Non utilizzate flange o madreflange con foro
maggiore o minore a quello del rispettivo
disco di taglio.
Non si deve fermare il disco di taglio con la sola
mano o premendovi lateralmente sullo stesso.
Il carter protettivo a pendolo deve scorrere
liberamente e, al termine di ogni fase lavorativa,
si dovrà trovare nella posizione iniziale di
partenza.
Prima di utilizzare la Segatrice circolare, previo
stacco della spina dalla presa di corrente,
verificare il giusto funzionamento del carter
protettivo.
Prima di ogni utilizzo della macchina, accertarsi
che i dispositivi di sicurezza, quali ad es. il
carter a pendolo, cuneo di spacco, flangia e
dispositivi di regolazione siano regolati e fissati
bene e funzionino alla perfezione.
Potete collegare al carter protettivo un idoneo
dispositivo di aspirazione polvere. Rassicurarsi
che codesto dispositivo di aspirazione polvere sia
sicuramente e regolamentarmente collegato.
Segando, non si deve morsettare il mobile carter
protettivo a pendolo nel carter protettivo
tirato indietro.
Manutenzione
Tenere liberi e puliti le fenditure di ventilazione
sulla cassa del motore. Di tanto in quanto
soffiarne via le impurità.
In caso di eccessiva formazione di scintille, fate
controllare le spazzole di carbone da una
officina autorizzata.
La sostituzione delle spazzole di carbone può
avvenire soltanto da un’officina autorizzata o
dal nostro Servizio Clientela.
Tenete in Vostro apparecchio sempre pulito.
Per pulire le parti in plastica non usare prodotti
caustici.
Avendo rilevato dei danni, potete ordinare il pezzo
in questione presso il nostro Servizio Clientela,
definendolo esattamente con l’ausilio del disegno
in esploso e dell’elenco pezzi di ricambio qui
allegati.
Attenzione!
Portare occhiali protettivi e dispositivo
Taglio in parallelo
1. Allentare la vite di fissaggio 1.
2. Con taglio a 90°, regolare la battuta taglio in parallelo 2 sulla tacca
della scala A, con taglio a 45°, regolare la battuta taglio in
parallelo 2 sulla tacca della scala B, attenersi alla larghezza del
disco di taglio.
3. Serrare la vite di fissaggio.
Attenzione!
Effettuare un taglio di prova con un pezzo di legno da buttare.
Regolazione profondità di taglio
1. Allentare la vite di fissaggio 1
2. Girare all’insù il pattino della segatrice
3. Regolare la profondità di taglio con l’ausilio della scala.
La punta del dente deve fuoriuscire di ca. 2 mm dal legno
4. Serrare la vite di fissaggio
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 17

1
11
24
18
I
Registraggio del pattino della segatrice (taglio obliquo)
1. Allentare le viti di fissaggio 1
2. Regolare il pattino della segatrice sulla regolazione obliqua
voluta 0-45°
3. Serrare le viti di fissaggio 1
Sostituzione del disco di taglio
1. Aprire il carter protettivo a pendolo 1 e tenerlo fermo
2. Fare contro al disco di taglio con la chiave a doppia leva 2
3. Posizionare la chiave a tubo e svitare la vite
4. Prelevare dal disotto flangia 4 e disco di taglio
5. Pulire la flangia, introdurre un nuovo disco di taglio.
Fare attenzione alla direzione di rotazione (vedi freccia sul carter
protettivo)
6. Serrare la vite, facendo attenzione che la rotazione sia
perfettamente circolare.
Attenzione!
Prima di lavorare con la
Segatrice circolare, staccare la
spina dalla presa!
Avviamento
Prima di azionare l’interruttore
Acceso/Spento, accertarsi che il
disco di taglio sia giustamente
montato, che le parti mobili si
muovino facilmente e che le viti
di bloccaggio sia perfettamente
serrate.
34
Accensione/Spegnimento
Accensione: premere contemporaneamente bottone di
bloccaggio 3 e tasto 4
Spegnimento: lasciare bottone di bloccaggio e tasto.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 18

19
DK
Beskrivelse:
1. Håndtag
2. Typeskilt
3. Start/stop-knap
4. Spærreknap for start/stop-knap
5. Låseskrue til skæredybdeindstilling
6. Netledning
7. Spaltekniv
8. Pendulbeskyttelsesskærm
9. Unbracoskrue
10.Savsko
11.Flange
12.Savklinge
13.Parallelanslag
14.Låseskrue til parallelanslag
15.Låseskruer til geringsindstilling
16.Tilslutning til støvafsugning
17.Ekstrahåndtag
18.Aktiveringsbøjle til pendulbeskyttelsessksærm
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem og vær
specielt opmærksom på sikkerhedshenvisningerne.
Opbevar brugsanvisningen sammen med
håndrundsaven.
Tekniske data:
Netspænding 230 V - 50 Hz
Driftseffekt 1200 Watt
Tomgangsomdrejninger 4500 o/min.
Skæredybde ved 0º 64 mm
Skæredybde ved 45º 40 mm
Savklinge 185 mm Ø
Savklingeaksel 20 mm Ø
Savklingetykkelse 2,4 mm
Lydtryksniveau LPA 95,6 dB (A)
Lydeffektniveau LWA 108,6 dB (A)
Vibration aw1,70 m/s2
Vægt 4,2 kg
Mål 34 x 24 x 24 cm
Dobbeltisoleret
Udstyr:
Parallelanslag
Anvendelsesområde
Håndrundsaven er egnet til savning af lige snit i træ,
trælignende materialer og kunststofffer.
Sikkerhedshenvisninger:
Spaltekniven skal indstilles, så afstanden til
tandkransen på savklingen ikke overstiger 5 mm
og dens nederste punkt ikke er mere end 5 mm
bagved tandkransen.
Revnede savklinger eller klinger som har ændret
form, må ikke anvendes.
Savklinger af highspeed stål (HSS stål) må ikke
anvendes.
Savklinger som ikke opfylder de i denne
brugsanvisning anførte krav, må ikke anvendes.
Det skal sikres, at alle bevægelige dele på
savklingebeskyttelsen fungerer uden at klemme.
Det skal sikres, at alle anordninger som dækker
savklingen, virker korrekt.
Spaltekniven skal, bortset fra indsætnings-
skæringer, altid bruges og indstilles korrekt.
Rundsaven må ikke bruges i områder med dampe
eller brændbare væsker.
Der må kun bruges skarpe savklinger og egnet
tilbehør.
Før alle former for omstillings-, rengørings- og
indstillingsarbejder skal stikket trækkes ud af
stikdåsen.
Beskyt netledningen mod beskadigelser Olie og
syre kan beskadige ledningen.
Savklinger hvis basis er tykkere eller hvis
udlægning er mindre end spalteknivens tykkelse,
må ikke anvendes.
Stikket må ikke tages ud af stikdåsen ved at
trække i netledningen og saven må ikke bæres i
netledningen.
Reparationer må kun udføres af fagfolk.
Hvis De anvender kabeltromle, skal ledningen
rulles helt ud. Ledningstværsnit min. 1,5 mm2.
Sikring maks. 16 A.
Alle emner skal sikres tilstrækkeligt og maskinen
må ikke overbelastes.
Bær egnet tøj og beskyttelsesbriller og brug
støvmaske ved støvfrembringende arbejder.
Brug høreværn for at beskytte Deres ører.
Ved længerevarende bearbejdning af træ eller
støvudviklende materialer, skal elektroværktøjet
tilsluttes til en egnet støvafsugning. (I Tyskland
kræves der til træstøv afsugningsanordninger som
er afprøvet i.h.t. TRGS 553).
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 19

1
1
2
B
A
20
DK
Arbejde med håndrundsaven
Hold altid ved rundsaven med et fast greb.
Pendulbeskyttelsesskærmen skubbes automatisk
tilbage af emnet.
Brug ikke magt!
Bevæg rundsaven fremad let og regelmæssigt.
Affaldsstykket skal befinde sig på højre side af
rundsaven, så den brede del af savbordet støtter
på hele sin flade.
Hvis der saves efter opstregning, skal rundsaven
føres efter kærven.
Små træemner spændes fast før bearbejdningen.
De må aldrig holdes fast med hånden.
Sikkerhedsforskrifterne skal altid overholdes!
Bær beskyttelsesbriller.
Benyt ikke defekte savklinger eller klinger som har
revner eller hakker.
Anvend ikke flanger/flangemøtrikker, hvis hul er
større eller mindre end hullet i savklingen.
Savklingen må ikke bremses manuelt eller ved
tryk på siden af savklingen.
Pendulbeskyttelsen må ikke klemme og skal efter
afsluttet arbejde befinde sig i udgangsposition
igen.
Før rundsaven tages i brug, kontrolleres pendul-
beskyttelsens funktion med stikket trukket ud.
Før maskinen tages i brug skal De hver gang
forvisse Dem om, at sikkerhedsanordningerne,
som f. eks. pendulbeskyttelse, spaltekniv, flange
og justeringsanordninger fungerer, resp. er korrekt
indstillet og fastspændt.
Der kan tilsluttes en egnet støvafsugning til
beskyttelsesskærmen. Check at støvafsugningen
er tilsluttet sikkert og korrekt.
Den bevægelige pendulbeskyttelsesskærm må
ved savning ikke klemmes fast i den tilbagetrukne
beskyttelsesskærm.
Vedligeholdelse
Ventilationsslidserne på motorhuset skal holdes fri
og ren. Med mellemrum blæses slidserne rene.
Ved for stor gnistdannelse skal kulbørsterne
kontrolleres af et specialværksted.
Slidte kulbørster må kun udskiftes af et
specialværksted eller af vores serviceafdeling.
Hold altid Deres rundsav ren.
Brug ikke ætsende midler til rengøring af
kunststoffet.
Hvis De konstaterer beskadigelser, kan De ved
hjælp af vedlagte eksplosionstegning samt
komponentlisten nøgagtigt specificere
reservedelene og bestille dem hos vor
kunderserviceafdeling.
Vigtigt!
Benyt høreværn og beskyttelsesbriller.
Parallelsnit
1. Løsn låseskruen 1
2. Ved 90° snit: indstil parallelanslag 2 på mærke A på skalaen.
ved 45° snit: indstil parallelanslag 2 på mærke B på skalaen.
husk savklingebredden.
3. Stram låseskruen
Vigtigt!
Foretag et prøvesnit med et stykke affaldstræ
Indstilling af skæredybde
1. Løsn låseskrue 1
2. Drej savskoen nedad.
3. Indstil skæredybden efter skalaen.
Tandspidsen skal rage ca. 2 mm ud af træet.
4. Stram låseskruen.
Anleitung BHS 66-1 SPK 1 neu 17.04.2003 11:16 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Bavaria Saw manuals

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BMP 440E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BAFS 18 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 55 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BHS 75 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BFS 800/1 E User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BTS 400 User manual

EINHELL Bavaria
EINHELL Bavaria BCS 55 User manual