EINHELL BT-PS 700 Manual

Art.-Nr.: 10.910.30 I.-Nr.: 01018
Bedienungsanleitung
Energiestation
Directions for use
Energy station
Mode d’emploi
Station d’énergie
Istruzioni per l’uso
Power Station
Bruksanvisning
Energistation
BUpute za uporabu
fEnergetska stanica
4Uputstva za rukovanje
Energetska stanica
BT-PS 700
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 1

2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna
före användning.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
4Pre puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se uputstva za rukovanje
bezbednosnih napomena
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 2

3
1
2
5
3
2
4
789
10
1
6
3
13 12
1
11
14
15
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 3

4
3
10
98765
4
24
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 4

5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Wichtige Hinweise!
Kontrollieren Sie die Energiestation vor jeder
Verwendung auf Beschädigung.
Netzspannungswert (230V ~ 50Hz) einhalten.
Bitte beachten Sie, daß beim unsachgemäßen
Umgang mit Elektrogeräten Gefahren entstehen
können, die möglicherweise von Kindern nicht
erkannt werden.
Halten Sie Kinder von der Kfz-Batterie und
Energiestation fern.
Defekte oder beschädigte Teile sollen
sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Bedienungsanleitung
angegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit
schützen.
Nicht auf geheizten Untergrund stellen.
Bei Nichtgebrauch stets die Energiestation
ausschalten.
Beim Aufladen der Kfz-Batterie sowie beim
Auffüllen von Säure bzw. Nachfüllen von
destilliertem Wasser unbedingt eine Schutzbrille
und säurefeste Handschuhe tragen! Es besteht
durch die ätzende Säure erhöhte
Verletzungsgefahr!
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Säurespritzer auf Haut und Kleider sofort mit
Seifenlauge abwaschen. Säurespritzer im Auge
sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt
aufsuchen.
Beim Aufladen der Kfz-Batterie darf keine
Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen
werden, um Funkenbildung durch
elektrostatische Entladung zu vermeiden.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim
Laden wird explosives Knallgas frei.
Die Energiestation beinhaltet Bauteile, wie z.B.
Schalter und Sicherung, die möglicherweise
Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf
gute Belüftung in der Garage oder Raum achten.
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch besteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten
Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut
lüften. Kfz-Batterie von einem Kundendienst
überprüfen lassen.
Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig.
Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
Beachten Sie die Hinweise des Kfz-
Batterieherstellers.
Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
Entsorgung
Batterien: Nur über spezielle Annahmestellen oder
Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
Wichtig!
Die Energiestation ist mit einer wartungsfreien,
auslaufsicheren Blei-Gel Akku-Batterie
ausgestattet. Sie wird teilaufgeladen angeliefert.
Vor der ersten Inbetriebnahme muß der Akku der
Energiestation voll aufgeladen werden!
Bei längerem Nichtgebrauch der Energiestation
entlädt sich der Akku selbständig.
Verwenden Sie zum Laden nur das mitgelieferte
Netzteil.
Kompressor
Reinigen Sie Ihre Kleidung nie mit Druckluft.
Blasen Sie keine Personen oder Tiere mit
Druckluft an.
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von
Verunreinigungen.
Der Kompressor darf keinen Staub oder sonstige
Verunreinigungen ansaugen.
Benutzen Sie den Kompressor nicht für
Hochdruckreifen wie z. B. Lkw-Reifen, Traktor-
oder Anhängerreifen.
Falls Sie mehrere Reifen füllen wollen, so lassen
Sie den Kompressor zwischen den einzelnen
Befüllungen jeweils etwa 30 Minuten abkühlen.
Die maximale Gerätelaufzeit darf 10 Minuten
nicht überschreiten.
Umweltschutz
Bitte denken Sie daran, daß Verpackungsmaterial,
verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in
den Haushaltsmüll gehören. Führen Sie diese stets
ordungsgemäßer Entsorgung zu.
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 5

6
D
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 / 2)
1 Ladekabel rot (+)
2 Lampe (3 St. LED)
3 Ladekabel schwarz (-)
4 12V/10A Zigarettenanzündersteckdose
5 Tastschalter für „Batteriekontrolle“
6 LED „Batteriekontrolle“
7 Akku - Ladebuchse
8 LED “Starthilfe”
9 Schalter für Arbeitslicht
10 Schalter für Ladekabel
11 Luftschlauch mit Kfz - Ventiladapter
12 Schalter für Kompressor
13 Druckmanometer für Kompressor
14 Ladegerät
15 Kfz - Adapterkabel
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät eignet sich für die Starthilfe von 12 V
Starterbatterien (Bleisäureakkus) bei fehlender
Batteriekapazität sowie dem direkten oder indirekten
Anschluss von 12 V Verbrauchern mit max. 10A
Stromaufnahme an der Zigartettenanzündersteck-
dose. Beachten Sie hierzu unbedingt die
Bedienungsanleitung des anzuschließenden
Gerätes. Mit dem integrierten 12 V Autokompressor
können Auto-, Motorrad- und Fahrradreifen,
Sportbälle sowie kleine Wasserbälle, kleine
Luftmatratzen und ähnliches aufgeblasen werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Akku: 12 V/7 Ah
Ausgangsspannungen/max. Stromaufnahme:
12 V/10 A über
1 Zigarettenanzündersteckdose
Netzteil: Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Ausgang Netzteil:
Nennspannung: 15 V
Nennstrom: 500 mA
Nennleistung: 7,5 VA
Lampe: 3 LED
Kompressor: 12V / 18 bar
5. Laden der Energiestation (Abb. 3)
(Achtung! Den Ein- Ausschalter (Bild 1/ Pos. 10)
in Stellung „OFF“ schalten.)
Hinweis: Bei Betätigung des Tastknopfes (5) zeigt
die LED (6) den Ladezustand (grün = 50 – 100% voll /
rot = 0 – 50% voll) des eingebauten Akkus an.
5.1 Laden der Energiestation mit Netzteil
1. Verbinden Sie die Anschlussleitung des
beiliegenden Netzteils mit der Akku-Ladebuchse
(7). Die LED (6) leuchtet kurz auf.
2. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose
230V/50Hz. Je nach Akkuzustand leuchtet die
LED (6) rot (0 - 50% voll) oder grün (50 – 100%
voll. Ist der Ladevorgang abgeschlossen wird die
Ladespannung automatisch abgeschaltet. Eine
Überladung des Akkus ist ausgeschlossen. Die
LED (6) leuchtet grün.
5.2 Laden der Energiestation mit
Kfz-Adapterkabel
Es ist möglich die Energiestation über den Kfz-
Zigarettenanzünder zu laden.
ACHTUNG: Der Energiestationakku wird bis etwa
12 V geladen. Der Ladevorgang sollte nur während
der Fahrt erfolgen, da die Autobatterie entladen wird.
Starten Sie nie das Fahrzeug solange das Kfz-
Adapterkabel an den Zigarettenanzünder
angeschlossen ist.
12V Stecker des beiligenden Kfz-Adapterkabel in den
Kfz-Zigarettenanzünder und das andere Ende in die
Ladebuchse „(7)“ der Energiestation stecken.
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 6

7
D
6. Ausgänge
Ausgang 12V über Zigarettenanzünderanschluß.
10 Ampere max.:
Der 12V Ausgang ( Bild 1 / Pos. 4) ist max. mit
10A belastbar, d.h. Ihnen stehen max. 10A zur
Verfügung.
Achten Sie daher auf die Leistungs - und
Stromaufnahmewerte des Verbrauchers, um die
Energiestation nicht zu überlasten. Falls Ihnen
nur die Leistungsdaten des Verbrauchers
bekannt sind, können Sie den max. Strom sehr
einfach berechnen.
Rechenbeispiel:
Verbraucher: 12V / 50W
Der Aufnahmestrom beträgt: 50W / 12V =
4,17A
Das mitgelieferte Zigarettenanzünderkabel kann
benutzt werden, um einen geeigneten
Verbraucher anzuschließen.
Um den 12V Ausgang zu benutzen, entfernen
Sie die Schutzkappe und schließen Ihren
Verbraucher an.
Achten Sie auf die Spannungs- und Stromwerte
der zu versorgenden Geräte, um die
Energiestation nicht zu überlasten.
Eine Überlastung kann zu eventueller Zerstörung
des Gerätes führen.
7. Betätigung der Lampe
Um die Lampe einzuschalten gehen Sie wie folgt
vor:
Die Lampe (Bild 1/Pos. 2) wird durch den Schalter
(Bild 1/ Pos. 9) ein bzw. ausgeschaltet.
8. Starthilfe für das Kraftfahrzeug
Die Ladekabel mit den Polzangen befinden sich
auf der Geräteseite.
Wenn Sie die Ladekabel nicht benötigen,
nehmen Sie die Ladekabel nicht vom Gerät.
Achtung! Kurzschlußgefahr bei Berührung der
Polzangen.
Die Energiestation kann nur bei teilentladener
Kraftfahrzeugbatterie als Starthilfe verwendet
werden. Dies bedeutet, Sie können nur eine
begrenzte Kapazität in die Kraftfahrzeug-Batterie
befördern.
Zum Starten totalentladener Batterie ist die
Energiestation nicht geeignet!
Um unbeabsichtigte Kurzschlüsse beim Anklemmen
zwischen Kfz-Batterie und Fahrzeugteilen zu
vermeiden sind die Klemmen isoliert. Kurzschlüsse
sind unbedingt zu vermeiden.
Bei verpolten Anschluss der Klemmen an der Kfz-
Batterie ertönt ein Warnsignal und die LED Pos. 8
leuchtet rot. Die Energiestation nicht in Betrieb
nehmen!
Sind die Klemmen richtig an der Kfz-Batterie
angeschlossen, so leuchtet die LED (8) grün.
Die Starthilfeeinrichtung der Energiestation bietet bei
Startschwierigkeiten, aufgrund fehlender
Batteriekapazität in der Fahrzeugbatterie, eine
willkommene Hilfe.
Wir weisen darauf hin, dass die Fahrzeuge in der
Standardausstattung bereits mit zahlreichen
Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS, ASR,
Einspritzpumpe, Bordcomputer und Autotelefon)
ausgerüstet sind. Die erhöhte Startspannung und
auftretende Spannungsspitzen können beim
Startvorgang evtl. zu Defekten in den
Elektronikbausteinen führen. Folgeschäden durch
Starthilfe verursacht, können nicht von der Produkt-
haftung gedeckt werden. Beachten Sie bitte die
Hinweise in Bedienungsanleitungen für Auto, Radio,
Autotelefon, usw.
Achtung! Nur bei vollgeladener Energiestation
mit voller Kapazität können Sie Starthilfe leisten.
Anwendung der Energiestation bei Starthilfe:
1. Verbinden Sie die rote Leitung (+) der
Energiestation mit dem PLUS-Pol (+) der Auto-
Batterie.
2. Verbinden Sie die schwarze Leitung (-) der
Energiestation mit der Fahrzeugmasse des
Fahrzeuges, z. B. am Masseband oder einer
anderen blanken Stelle am Motorblock, soweit
wie möglich von der Batterie entfernt
anklemmen, um das Zünden von möglicherweise
entwickeltem Knallgas zu verhindern. Die LED
(8) leuchtet grün.
3. Der Schalter (Bild 1 / Pos. 10) muß bei Starthilfe
in Stellung „ON” gestellt werden.
4. Zündung einschalten, ca. 5 min warten.
NICHT STARTEN!
5. Jetzt können Sie einen Startversuch des Motors
bei angeschlossener Energiestation durchführen.
Achten Sie darauf, daß der Startversuch nicht
länger als 3 Sekunden dauert, da beim Starten
ein sehr hoher Strom fließt.
6. Zuerst entfernen Sie die Polzange am
Masseband (Minuspol).
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 7

8
D
7. Anschließend entfernen Sie bitte das
Starthilfekabel vom PLUS-Pol (+) der
Autobatterie.
8. Nach diesem Startversuch muß die
Energiestation wieder geladen werden.
9. Batteriezustandskontrolle (Abb. 3)
Die LED (6) gibt Auskunft über den Ladezustand des
eingebauten Akkus. Bei Betätigung des Tastknopfes
(5) leuchtet die LED (6) grün oder rot.
Rot
Der Akku ist 0-50% entladen. Dieser Zustand ist z. B.
nach einem Starthilfevorgang möglich. Der Akku muß
unbedingt aufgeladen werden. Wird das Gerät
dennoch weiter benutzt, so kann es zur Schädigung
des Akkus führen. Um die Lebensdauer des Akkus
zu erhalten, sollten Sie den Akku einmal alle 3-5
Monate ungeachtet der Nutzung laden.
10. 12 Volt Kompressor
10.1 Befüllen von Reifen
Hinweis! Benutzen Sie ein Luftdruckmeßgerät um
den tatsächlichen Reifendruck zu prüfen. Unbedingt
die Fahrzeuganleitung zum Befüllen des Reifens
beachten.
1. Entfernen Sie die Ventilkappe vom Ventil.
2. Stecken Sie das Anschlußstück des
Kompressors vollständig auf das Ventil
(Bild 4/Pos. 1).
3. Sichern Sie das Anschlußstück durch Umlegen
des Verschlußhebels (Bild 4/Pos. 2).
10.2 Befüllen von Luftmatratzen usw.
Achtung! Aufgrund der Materialbeschaffenheit von
Luftmatratzen, Schlauchbooten usw. ist keine
genaue Angabe des Luftdrucks möglich. Achten Sie
deshalb darauf, daß Sie diese Gegenstände nicht zu
stark aufpumpen, da diese sonst platzen können.
Passende Adapter sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Wählen Sie den passenden Adapter aus und
stecken Sie diesen in das Anschlußstück des
Luftschlauches.
Sichern Sie das Anschlußstück durch Umlegen
des Verschlußhebels (Bild 4/Pos. 2).
10.3 Inbetriebnahme des Kompressors
Achtung! Vor Inbetriebnahme des Kompressor lesen
Sie bitte die unter Punkt 1. aufgeführten „Wichtige
Hinweise“. Nach 10 Minuten Kompressorlaufzeit ist
eine Abkühlpause von 30 Minuten notwendig.
Vor dem Einschalten Druckmanometer
(Bild 2 / Pos. 13) überprüfen.
Zum Einschalten Ein- Ausschalter (Bild 2 /Pos.
12) auf I stellen.
Zum Ausschalten Ein- Ausschalter
(Bild 2 /Pos. 12) auf 0 stellen.
11. Wartung und Pflege
Bei sämtlichen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten ist grundsätzlich die
Energiestation auszuschalten und alle
Anschlüsse vom Gerät zu entfernen.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche
möglichst immer nur ein weiches trockenes Tuch
und keine scharfen Lösungsmittel. Wenn
unbedingt nötig, können Sie Schmutz mit einem
nur leicht angefeuchteten Lappen beseitigen.
12. Reparatur
Bei eventuell auftretenden Störungen das Gerät nur
von einem autorisierten Fachmann bzw. von einer
Kundendienstwerkstatt überprüfen lassen.
13. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
앬Typ des Gerätes
앬Artikelnummer des Gerätes
앬Ident- Nummer des Gerätes
앬Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 8

9
D
14. Entsorgung
Gerät, Zubehör, und Verpackung sollten einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden. Zum sortenreinen Recycling sind
Kunststoffteile gekennzeichnet.
Akkumulatoren und akkugetriebene Elektrogeräte
beinhalten umweltgefährdende Materialien. Einhell
Akku-Geräte nicht in den Hausmüll geben. Nach dem
Defekt oder Verschleiß der Geräte den Akku
herausnehmen und an die iSC GmbH, Eschenstraße
6 in D-94405 Landau einsenden, oder, falls
untrennbar verbunden, das Akku-Gerät einsenden.
Nur dort wird vom Hersteller eine fachgerechte
Entsorgung gewährleistet.
쾷
쾷
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 9

Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety information
쐌The energy station for signs of damage before
each use.
쐌Observe the mains voltage (230 V ~ 50 Hz).
쐌Please remember that improper handling of
electrical equipment may result in hazards which
are not always recognized by children.
쐌Keep children away from the car battery and the
energy station.
쐌Have defective or damaged parts repaired or
replaced by a customer service workshop unless
otherwise stated in these operating instructions.
Damaged switches have to be replaced by a
customer service workshop.
쐌Protect from rain, splashing water and damp
conditions.
쐌Do not place on heated surfaces.
쐌Always switch off the energy station when it is
not being used.
쐌Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the battery
and whenever you fill in acid or top up with
distilled water. There is a high risk of injury from
the corrosive acid!
쐌Caution! Battery acid is corrosive.
If any acid is splashed on your skin or clothes,
wash it off immediately with soap suds. If acid is
splashed in your eyes, rinse them immediately
with water (for 15 minutes) and consult a doctor.
쐌To prevent sparking due to electrostatic
discharge, never wear clothes made of synthetic
materials when charging the battery.
쐌Danger! Avoid flames and sparks. Explosive
electrolytic gas is released during charging.
쐌The energy station contains components such as
the switch and fuse that may cause arcing and
sparking. Mark sure the garage or room is well
ventilated!
쐌Danger! There is an acute risk of explosion if
there is a pungent smell of gas. Do not switch off
the appliance. Do not disconnect the charging
clamps. Ventilate the room immediately and
thoroughly. Have the battery inspected by a
customer service workshop.
쐌Do not charge several batteries simultaneously.
쐌Never charge non-chargeable batteries.
쐌Note the instructions published by the battery
manufacturer.
쐌Note the data and instructions published by the
vehicle manufacturer concerning the charging of
batteries.
Disposal
Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection
stations or special waste collection centres. Ask your
local authorities for details.
Important
쐌The energy station comes with a maintenance-
free, leak-proof rechargeable battery. It is
supplied partially charged.
쐌The energy station’s storage battery needs to be
fully charged before the unit is used for the first
time!
쐌The storage battery discharges automatically
when the energy station is not used for a long
time.
쐌Use only the supplied power supply unit for
charging purposes.
Compressor
쐌Never use the compressed air to clean your
clothing.
쐌Do not blast persons or animals with
compressed air.
쐌Keep all ventilation slots clean and free of dirt.
쐌Take steps to ensure that the compressor does
not draw in any dust or contaminants.
쐌Do not use the compressor to fill high-pressure
tires, such as those on heavy duty trucks,
tractors and trailers.
쐌If you want to fill several tires, let the compressor
rest for approximately 30 minutes between each
filling. The maximum operation time of the unit is
10 minutes. Do not exceed this limit!
GB
10
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 10

GB
11
Environmental protection
Please remember that packaging, old batteries and
defective storage batteries do not belong in your
household refuse. Dispose of these items through
the proper channels.
2. Layout (Fig. 1/2)
1 Charging cable, red (+)
2 Lamp (3 LEDs)
3 Charging cable, black (-)
4 Cigarette lighter socket 12V/10A
5 Pushbutton for “Battery check”
6 LED “Battery check”
7 Battery charging jack
8 LED “Jump starting”
9 Switch for work light
10 Switch for charging cable
11 Air hose with valve adaptor for motor vehicles
12 Switch for compressor
13 Pressure gauge for compressor
14 Battery charger
15 Motor vehicle adaptor cable
3. Proper use
The equipment is suitable for the jump starting of 12 V
starter batteries (lead acid batteries) with too little
battery capacity and for the direct or indirect
connection of 12 V consumers with max. 10A power
consumption to the cigarette lighter socket. Be sure to
observe the operating instructions of the equipment
which you connect to the energy station. With the
integrated 12 V car compressor you can inflate car,
motorcycle and bicycle tires as well as sports balls,
small water balls, small air mattresses and other
similar items.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Storage battery: 12 V / 7 Ah
Output voltages / 12 V / 10 A via 1 cigarette
max. current consumption: lighter socket
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Output from power supply unit:
Nominal voltage: 15 V
Nominal current: 500 mA
Nominal power: 7,5 VA
Lamp 3 LED
Compressor 12 V/18 bar
5. Charging the energy station (Fig. 3)
(Caution! (Important! Turn the ON/OFF knob (Fig.
1/Item 10) to the “OFF” position.)
Note: Pressing the red pushbutton (5) displays the
charge state of the built-in battery (green = 50 –
100% full / red = 0 – 50% full)
5.1 Charging the energy station with the power
supply unit
1. Connect the power cable of the included power
supply unit to the battery charging jack (7). The
LED (6) flashes for a moment.
2. Plug the power supply unit into a 230V/50Hz
socket outlet. Depending on the charge state of
the battery, the LED (6) will light up red (0 - 50%
full) or green (50 - 100% full). The charging
voltage switches off automatically after
completion of the charging process.
Overcharging of the battery is ruled out. The
green LED (6) will come on.
5.2 Charging the energy station with the
automobile adapter cable
The energy station can be charged through the
automobile’s cigarette lighter socket.
IMPORTANT: The energy station battery has a
12 volt charge capacity. You should only charge the
energy station when en route, as otherwise the unit
will run down the vehicle’s battery.
Never start the vehicle as long as the automobile
adapter cable is connected to the cigarette lighter
socket.
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 11

Insert the 12 volt plug of the automobile adapter
cable into the automobile’s cigarette lighter socket
and insert the other end of the cable into the
charging jack of the energy station marked (7).
6. Outputs
Output 12 V cigarette lighter socket. max 10 A.
쐌The 12 V output (Figure 1 / Item 4) can be
loaded with max. 10 A, i.e. you have max. 10 A
at your disposal.
쐌Check the power and power consumption values
of the consumer to ensure that you do not
overload the energy station. If you only know the
power data of the consumer you can calculate
the max. current very easily.
Example:
Consumer: 12 V / 50 W
The current consumption is 50 W / 12 V
= 4.17 A
쐌Use the supplied connecting cable to link the
12V output socket with a suitable consumer
쐌Remove the caps to use the 12 V output and
connect the consumer.
Check that the voltage and current ratings of the
consumer units will not overload the energy
station.
Overloading may destroy the energy station.
7. To operate the lamp
Proceed as follows to switch on the lamp:
The lamp (Figure 1 / Item 2) is switched on and off
using the switch (Figure 1 / Item 9).
8. Starting aid for motor vehicles
쐌The charging cable with the pole clamps is
located on the side of the unit.
쐌When the jumper cables are not in use, do not
remove them from the energy station.
쐌Caution! Risk of short-circuiting if the pole
clamps touch each other.
쐌Use the energy station as a source of starting aid
only when the vehicle battery is partially
discharged. The energy station is designed
provide the car battery with only a limited charge.
쐌The energy station is not suitable for starting
a vehicle with a fully discharged battery.
The terminals are insulated to prevent accidental
short-circuiting when connecting the terminals to the
vehicle’s battery and parts. Short-circuits must be
avoided at all costs.
If the terminals are connected to the vehicle’s battery
with reverse polarity, a warning signal will sound and
the LED (8) will light up red. Do not activate the
energy station!
If the terminals are properly connected to the
vehicle’s battery, the LED (8) will light up green.
The energy station’s starting aid function provides
welcome help when a vehicle’s battery lacks
sufficient charge to start the vehicle without difficulty.
We wish to point out that even standard vehicle
models are equipped with numerous electric
modules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-
board computer and car phone). The higher starting
voltage and voltage peaks may cause damage to
electronic components. No product liability can be
accepted for any damage resulting from the energy
station’s starting aid function. Please read the
information in the operating manuals of your vehicle,
radio, car phone, etc.
Important. Jump starting is possible only when
the energy station is charged to full capacity.
How to use the energy station to start a vehicle
1. Connect the red cable (+) of the energy station to
the POSITIVE pole (+) of the vehicle battery.
2. Connect the black cable (-) of the energy station
to the vehicle’s earthing strip or any other bare
point on the engine block (earth). Choose a point
as far away as possible from the battery in order
to prevent ignition of any explosive electrolytic
gas which may develop. The green LED (8)
comes on.
3. The switch (Figure 1 / Item 10) must be set to
„ON“ position.
4. Turn the ignition key over to start position and
wait approx. 5 minutes.
DO NOT START THE ENGINE!
5. With the energy station connected, you can now
try to start the engine. Do not attempt to start the
vehicle for longer than 3 seconds because of the
very high current involved.
6. First disconnect the pole clamp from the
vehicle’s earthing strip (negative pole).
7. Then disconnect the jumper cable from the
POSITIVE pole (+) of the vehicle battery.
8. The energy station will need to be recharged
after giving this starting aid.
12
GB
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 12

9. Battery status indicator (Fig. 3)
The LED (6) indicates the charge state of the built-in
battery. After pressing the pushbutton (5), the LED
(6) will light up green or red.
Red
The battery is 0 - 50% discharged. The battery can
reach this state after jump starting a vehicle, for
example. The battery must be recharged. Continuing
to operate the unit from this point may damage the
battery. In order to preserve the operating life of the
battery, it should be recharged at least once every 3
- 5 months, irrespective of the amount of usage.
10. 12-volt compressor
10.1 Filling tires
Note! Use a tire pressure gauge to check the actual
tire pressure at the nozzle. Observe the information
in the vehicle’s owner manual concerning the filling
of tires.
1. Remove the valve cap from the valve.
2. Push the connector piece of the compressor all
the way down over the valve (Fig. 4/Item 1).
3. Secure the connector piece by flipping back the
locking lever on top of the connector (Fig. 4/Item
2).
10.2 Filling air mattresses, etc.
Important! Because of the material composition of
air mattresses, rubber rafts, etc., obtaining an exact
air pressure read-out is not possible. Therefore, pay
special attention to ensure that you do not overfill
these objects, as they will burst!
쐌Select the appropriate adapter and insert it into
the connector piece of the air hose.
쐌Secure the connector piece by flipping back the
locking lever on top of the connector (Fig. 4/Item
2).
10.3 Starting up the compressor
Important! Please read the bulleted items listed
under „1. Important Notes“ prior to starting up the
compressor. Ensure that the compressor cools
down for 30 minutes after it has run for 10 minutes.
쐌Check the pressure gauge (Fig. 2/Item 13) prior
to switching on.
쐌To switch on, flip the ON/OFF switch
(Fig. 2/Item 12) to „I“.
쐌To switch off, flip the ON/OFF switch
(Fig. 2/Item 12) to „0“.
11. Maintenance and care
쐌Be sure to switch off the energy station and
disconnect all cables from the unit whenever you
perform any cleaning or maintenance work.
쐌As far as possible, use only a soft dry cloth
without any aggressive solvents to clean the
surface. If absolutely necessary, use a slightly
dampened rag to remove dirt.
12. Repair
Should the tool experience problems beyond those
mentioned above, let only an authorized professional
or a customer service shop perform an inspection.
13. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
14. Disposal
The tool, accessories and packaging should be
disposed of in an environmentally-friendly fashion.
Plastic parts are coded for purposes of separation
when recycling.
13
GB
쾷
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 13

Rechargeable batteries and cordless electric
machines and tools contain materials that are
potentially harmful to the environment. Never place
any cordless electric machines or tools in your
household refuse. When cordless electric machines
or tools become defective or worn, remove the
rechargeable batteries and return them to iSC GmbH
Eschenstrasse 6, D-94405 Landau, Germany. If the
rechargeable batteries cannot be removed, return the
complete cordless machine or tool. You can then be
sure that the equipment will be correctly disposed of
by the manufacturer.
GB
14
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 14

F
15
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes importantes!
쐌Contrôlez si le poste d’énergie est endommagé
avant chaque utilisation.
쐌Respectez la valeur de tension du réseau
(230 V ~ 50 Hz).
쐌Veuillez respecter le fait qu’en cas de mauvais
maniement d’appareils électriques, des risques
peuvent apparaître que des enfants ne peuvent
probablement pas détecter.
쐌Gardez les enfants à l’écart de la batterie
automobile et du poste d’énergie.
쐌Les pièces défectueuses ou endommagées
doivent être réparées ou échangées dans les
règles de l’art par un atelier de service après-
vente, dès lors qu’aucune autre instruction n’est
donnée dans le mode d’emploi. Les interrupteurs
endommagés doivent être remplacés par un
atelier de service après-vente.
쐌Protégez l’appareil de la pluie, des projections
d’eau et de l’humidité.
쐌Ne le placez pas sur un support chauffé.
쐌Mettez toujours le poste d’énergie hors circuit
lorsque vous ne l’utilisez pas.
쐌Portez toujours absolument des lunettes de
protection et des gants résistants aux acides
lorsque vous chargez la batterie automobile ainsi
que lorsque vous remplissez d’acide et/ou d’eau
distillée! Risque augmenté de blessure par
l’acide caustique!
쐌Attention! L’acide de batterie est caustique!
Lavez immédiatement toute projection d’acide
sur la peau ou les vêtements à l’aide de lessive
de savon. Rincez immédiatement toute
projection d’acide dans les yeux à grande eau
(15 min.) et consultez un médecin.
쐌Lorsque vous chargez la batterie, ne portez
aucun vêtement de fibres synthétiques pour
éviter des étincelles dues à une décharge
électrostatique.
쐌Attention! Evitez les flammes et les étincelles.
Le chargement dégage un gaz explosif.
쐌Le poste d’énergie comprend des composants,
tels les interrupteurs et fusibles, qui génèrent
probablement des arcs électriques et des
étincelles. Veillez absolument à bien aérer le
garage ou la salle.
쐌Attention! En cas d’odeur de gaz âpre, il y a
risque immédiat d’explosion. Ne mettez pas
l’appareil hors circuit, ne retirez pas les pinces à
pôles. Aérez immédiatement la pièce en grand.
Faites contrôler la batterie par un service après-
vente.
쐌Ne chargez jamais plusieurs batteries à la fois.
쐌Ne chargez pas de batterie inchargeable.
쐌Respectez les consignes du fabricant de la
batterie.
쐌Respectez les indications et consignes du
fabricant automobile concernant la charge de
batteries.
Mise au rebut
Batteries: uniquement par l’intermédiaire de garages,
de stations spéciales d’élimination ou de stations de
collecte de déchets spéciaux. Renseignez-vous
auprès de votre service municipal.
Important !
쐌Le coffret énergie est doté d’une batterie à
accumulateurs n’ayant pas besoin d’entretien et à
sécurité anti-fuites. Elle est livrée déjà en partie
chargée.
쐌Avant la première mise en service, l’accu de la
station d’énergie doit être complètement
chargée!
쐌Lors d’une non-utilisation prolongée de la station
d’énergie, l’accu se décharge automatiquement.
쐌Pour charger, utilisez seulement le bloc
d’alimentation fourni.
Compresseur
쐌Ne nettoyez pas vos vźtements ą l’air comprimé.
쐌Ne dirigez pas le souffle d’air comprimé sur des
personnes ou des animaux.
쐌Maintenez toutes les fentes d’aération libres de
salissures.
쐌Le compresseur ne doit pas aspirer de
poussiŹre ni d’autres impuretés.
쐌N’utilisez pas le compresseur pour les pneus ą
haute pression comme par ex. les pneus de
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 15

camions, de tracteurs ou de remorques.
쐌Si vous voulez gonfler plusieurs pneus, veuillez
faire refroidir le compresseur entre deux
gonflages pendant environ 30 minutes ą chaque
fois. La durée de service de l’appareil ne doit
pas dépasser 10 minutes maximum.
Protection de l’environnement
Veuillez penser au fait que le matériau d’emballage,
les batteries usées ou les accus défectueux ne vont
pas dans la poubelle ménagère. Pratiquez toujours
l’élimination des déchets conforme aux règles.
2. Description de l’appareil (fig. 1 / 2)
1 Câble de charge rouge (+)
2 Lampe (3 DEL)
3 Câble de charge noir (-)
4 12V/10A Prise de l’allume-cigare
5 Interrupteur à touche de « contrôle de batterie »
6 DEL « Contrôle de batterie »
7 Douille de chargement de l’accumulateur
8 DEL « Aide au démarrage »
9 Interrupteur de la lumière de travail
10 Commutateur pour câble de charge
11 Tuyau flexible à air avec adaptateur à soupape
pour véhicules automobiles
12 Commutateur pour compresseur
13 Manomètre pour compresseur
14 Chargeur
15 Câble adaptateur pour véhicules automobiles
3. Utilisation conforme à l’affectation
Cet appareil convient à aider au démarrage de
batteries de démarrage 12 V (accumulateur plomb-
acide) lorsque la capacité de batteries est absente et
à raccorder directement ou indirectement des
consommateurs de maxi. 10A courant absorbé sur la
prise de l’allume-cigare. Consultez à ce propos
absolument le mode d’emploi de l’appareil devant
être raccordé. Avec l’autocompresseur 12 V intégré, il
est possible de gonfler les roues de voitures, motos
et les chambres à air de bicyclettes, les ballons de
sport tout comme les petits ballons de bain, matelas
pneumatique et autre objet du même genre
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques:
Accu : 12 V / 7 Ah
Tensions de sortie/ 12 V/10 A par
intensité de courant absorbé, max: 1 prise allume-
cigarette
Tension de secteur: 230V~50 Hz
Tension nominale: 15 V
Courant nominal: 500 mA
Puissance nominale 7,5 VA
Lampe 3 DEL
Compresseur: 12V / 18 bar
5. Charger le coffret énergie (fig. 3)
(Attention ! Commutez l’interrupteur
Marche/Arrêt en position “OFF” (figure 1/ pos.
10).
Remarque : Lors de l’actionnement du bouton tactile
(5), la DEL (6) affiche l’état de charge (vert = plein à
50 – 100% / rouge = plein à 0 – 50% ) de
l’accumulateur intégré.
5.1 Chargement du coffret énergie avec le bloc
d’alimentation
1. Raccordez la conduite de raccordement du bloc
d’alimentation joint à la douille de chargement de
l’accumulateur (7). La DEL (6) s’allume
brièvement.
2. Enfichez le bloc d’alimentation dans une prise
femelle de 230 V/50 Hz. En fonction de l’état de
l’accumulateur la DEL (6) s’allume en rouge
(plein à 0 - 50%) ou vert (plein à 50 – 100%). Si
le processus de chargement est terminé, la
tension de charge est automatiquement mise
hors circuit. Une surcharge de l’accumulateur est
exclue. La DEL (6) s’allume en vert.
F
16
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 16

F
17
5.2 Charger le coffret énergie à l’aide du câble
adaptateur pour voitures
Il est possible de charger le coffret énergie par
l’allume-cigares de la voiture.
ATTENTION: L’accumulateur du coffret énergie
sera chargé jusqu’à env. 12 V. La charge doit être
uniquement effectuée pendant que l’auto roule, étant
donné que sa batterie se décharge.
Ne faites jamais démarrer la voiture tant que le câble
adaptateur de la voiture est raccordé à l’allume-
cigares.
Enfichez la fiche 12 V du câble de l’adaptateur dans
l’allume-cigares de la voiture et l’autre extrémité
dans la douille de charge (7) du coffret énergie.
6. Sorties
Sortie de la prise allume-cigarettes de 12V:
10 ampères max.:
쐌L’intensité admissible de la sortie 12 V (ill.
1/position 4) est de max. 10 A, ce qui veut dire
que vous avez max. 10 A à votre disposition.
쐌Pour cette raison, veillez aux valeurs de
puissance et d’intensité du courant absorbé des
consommateurs pour ne pas surcharger la
station d’énergie. Dans le cas où vous ne
connaissez que les données de puissance du
consommateur, il est très simple de calculer le
courant maximal.
Exemple de calcul:
Consommateur: 12 V/50 W
L’intensité du courant absorbé s’élève à:
50 W / 12 V = 4,17 A
쐌Le câble à fiche allume-cigarettes fourni peut
être utilisé pour raccorder un consommateur
adapté.
쐌Pour pouvoir utiliser la sortie de 12 V, retirez le
capot de protection et raccordez votre
consommateur.
Veillez aux valeurs de tension et de courant des
appareils ą alimenter pour ne pas surcharger la
station d’énergie.
Une surcharge peut conduire ą une éventuelle
destruction de l’appareil.
7. Actionnement de la lampe
Pour allumer la lampe, procédez comme suit:
La lampe (ill. 1/position 2) est allumée ou éteinte à
l’aide de l’interrupteur (ill. 1/position 9).
8. Dispositif d’assistance au
démarrage pour voiture
쐌Le câble de chargement et la pince à pôles se
trouvent sur le côté de l’appareil.
쐌Lorsque vous n’avez pas besoin du câble de
chargement, retirez-le de l’appareil.
쐌Attention! Risque de court-circuit si vous entrez
en contact avec les pinces-pôle.
쐌La station d’énergie ne peut être mis en place
comme assistance au démarrage que pour une
batterie de voiture en partie déchargée. Ceci
veut dire que vous ne pouvez alimenter votre
batterie de voiture que d’une capacité limitée.
쐌La station d’énergie n’est pas appropriée
pour le démarrage en présence d’une batterie
complètement déchargée!
Pour éviter des courts-circuits par mégarde lors de la
connection à la borne entre la batterie du véhicule et
les pièces du véhicule, les bornes sont isolées.
Absolument éviter les courts-circuits.
Si le raccord des bornes à la batterie du véhiculese
fait sur les mauvais pôles, un signal avertisseur
retenti et la DEL pos. 8 s’allume en rouge. Ne pas
mettre le coffret énergie en service !
Si les bornes sont raccordées correctement à la
batterie du véhicule, la DEL (8) s’allume en vert.
Le dispositif d’assistance au démarrage de la station
d’énergie constitue une aide pratique en cas de
difficultés de démarrage dues à une capacité de
batterie insuffisante.
Nous vous faisons observer que les voitures
„standard“ sont déjà équipées de nombreux
composants électroniques (p.ex. système d’anti-
blocage; anti-patinage; pompe à injection,
ordinateur de bord et téléphone de voiture). La
tension de démarrage accrue et des crêtes de
tension se produisant peuvent provoquer des
défauts éventuels dans les composants
électroniques lors du processus de démarrage. Les
dommages consécutifs causés par le dispositif
d’assistance au démarrage ne sont pas couverts par
la responsabilité des producteurs. Veuillez respecter
les indications contenues dans les modes d’emploi
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 17

pour la voiture, la radio, le téléphone de voiture etc.
Attention ! Ce n’est que lorsque le coffret
énergie est entièrement rechargé avec toute sa
capacité que vous pouvez aider au démarrage.
Utilisation de la station d’énergie pour
l’assistance au démarrage:
1. Connectez le câble rouge (+) de la station
d’énergie au pôle POSITIF (+) de la batterie de
la voiture.
2. Connectez le câble noir (-) de la station d’énergie
à la masse de la voiture, p.ex. à la tresse de
mise à la masse ou à un autre endroit métallique
sur le bloc-cylindres; choisissez un emplacement
qui soit aussi éloigné que possible de la batterie
pour empêcher que ne s’enflamment des gaz
détonants qui pourraient s’être produits. La DEL
(8) s’allume en vert.
3. Le commutateur (ill. 1 /position 10) doit être
placé sur la position „On“, pour l’assistance au
démarrage.
4. Mettez l’allumage en circuit, attendez env. 5
min. NE DEMARREZ PAS !!!
5. Maintenant vous pouvez faire un essai de
démarrage du moteur après avoir raccordé la
station d’énergie. Veillez à ce que l’essai de
démarrage ne dure pas plus de 3 secondes à
cause du courant extrêmement élevé pendant le
démarrage.
6. Enlevez d’abord la pince-pôle à la bande de
mise à la masse (pôle négatif).
7. Ensuite, veuillez enlever le câble d’assistance au
démarrage du pôle POSITIF (+) de la batterie de
la voiture.
8. Après cet essai de démarrage, la station
d’énergie doit être de nouveau chargée.
9. Contrôle de l’état de la batterie (fig.
3)
La DEL (6) informe sur l’état de charge des
accumulateurs intégrés. Lorsqu’on actionne le
bouton tactile (5), la DEL (6) s’allume en vert ou en
rouge.
Rouge
L’accumulateur est déchargé à 0-50%. Cet état es
possible, par ex. après une aide au démarrage.
L’accumulateur doit absolument être rechargé. Si
l’on continue à utiliser cependant l’appareil, cela peut
endommager l’appareil. Pour maintenir la durée de
vie de l’accumulateur, il est nécessaire de charger
l’accumulateur une fois tous les 3-5 mois,
indépendamment de sa fréquence d’utilisation.
10. Compresseur 12 Volt
10.1 Gonflage de pneus
Remarque! Utilisez un manomètre pour mesurer la
pression effective des pneus. Veuillez absolument
respecter le mode d’emploi du véhicule pour le
gonflage du pneu.
1. Retirez le bouchon de la soupape.
2. Enfichez la pièce de raccordement du
compresseur entièrement sur la soupape (figure
4/pos. 1).
3. Bloquez la pièce de raccordement en déplaçant
le levier de fermeture (figure 4/pos. 2).
10.2 Gonflage de matelas pneumatiques etc.
Attention! En raison des propriétés de matériau des
matelas pneumatiques, bateaux gonflables etc.,
aucune indication précise de la pression de l’air n’est
possible. Veillez donc à ne pas trop gonfler ces
objets qui pourraient sinon éclater.
쐌Sélectionnez l’adaptateur adéquat et enfichez-le
dans la pièce de raccordement du tuyau d’air.
쐌Bloquez la pièce de raccordement en déplaçant
le levier de fermeture (figure 4/pos. 2).
10.3 Mise en service du compresseur
Attention! Avant la mise en service du compresseur,
veuillez lire les „Remarques importantes“ indiquées
au point 1. Une pause de refroidissement de 30
minutes est nécessaire après 10 minutes de service
du compresseur.
쐌Avant de mettre le manomètre en circuit (figure 2
/ pos. 13), vérifiez-le.
쐌Pour mettre en marche, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt (figure 2 /pos. 12) sur I.
쐌Pour mettre hors circuit, mettez l’interrupteur
Marche/Arrêt (figure 2 /pos. 12) sur 0.
11. Maintenance et entretien
쐌Lors de tous travaux de nettoyage ou de
maintenance, il est fondamental d’arrêter la
station d’énergie et d’enlever tous les raccords
de l’appareil.
쐌Pour le nettoyage de la surface utilisez, si
possible, uniquement un chiffon sec et doux et
jamais de détergents agressifs. Si c’est
absolument nécessaire, vous pouvez enlever les
salissures avec un chiffon légèrement humide.
18
F
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 18

12. Réparation
En cas de dérangements éventuels, faites contrôler
l’appareil exclusivement par un(e) spécialiste dûment
autorisé(e) et/ou par un atelier de service après-
vente.
13. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de l’appareil
앬No. d’article de l’appareil
앬No. d’identification de l’appareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
14. Elimination
L’appareil, les accessoires et l’emballage doivent
être éliminés en les apportant dans un réseau de
recyclage écologique. Les pièces en matière
plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées
en fonction des sortes.
Les accumulateurs et les appareils électriques
fonctionnant avec des accumulateurs contiennent
des matériaux dangereux pour l’environnement. Ne
jetez pas les appareils à accumulateurs Einhell dans
les ordures ménagères. Après la panne ou l’usure
des appareils, enlevez les accumulateurs et
envoyez-les à iSC GmbH, Eschenstraße 6 D-94405
Landau, ou, envoyez l’appareil à accumulateurs si
ces derniers sont inséparables. Il n’y a qu’à cet
endroit qu’une élimination selon les règles de l’art
peut être garantie par le producteur.
19
F
쾷
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 19

I
20
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze importanti!
쐌Ogni volta prima di usare la Power Station
controllate che non presenti danni.
쐌Rispettate il valore della tensione di rete
(230 V ~ 50 Hz).
쐌Vi preghiamo di tenere presente che,
maneggiando gli apparecchi elettrici in modo non
corretto, ne possono derivare dei pericoli che i
bambini forse non riconoscono.
쐌Tenete i bambini lontani dalla batteria del veicolo
e dalla Power Station.
쐌Fare riparare o sostituire subito a regola d’arte le
parti difettose o danneggiate da un’officina del
servizio assistenza clienti, salvo sia indicato
diversamente nelle istruzioni per l’uso. Gli
interruttori danneggiati devono venire sostituiti da
un’officina del servizio assistenza.
쐌Proteggere l’apparecchio dalla pioggia, dagli
spruzzi d’acqua e dall’umidità.
쐌Non mettere l’apparecchio su un piano
riscaldato.
쐌Spegnere la Power Station se non viene usata.
쐌Nel caricare la batteria del veicolo e nel riempirla
di acido oppure nel rabboccarla di acqua
distillata, portare assolutamente occhiali e guanti
prottetivi resistenti agli acidi! L’acido è corrosivo
e può provocare lesioni molto gravi!
쐌Attenzione! L’acido della batteria è corrosivo.
Lavare eventuali spruzzi sulla pelle e sugli
indumenti subito con acqua saponata, lavare
spruzzi negli occhi subito con acqua (15 min.) e
consultare un medico.
쐌Nel caricare la batteria del veicolo non si devono
portare indumenti di materiale sintetico per
evitare la formazione di scintille in seguito a
scariche elettrostatiche.
쐌Attenzione! Evitare le fiamme vive e le scintille.
Durante la ricarica si sviluppa una miscela
tonante esplosiva.
쐌La Power Station contiene dei componenti, come
per es. commutatori e fusibili, che possono
produrre archi voltatici e scintille. Accertarsi che
il garage o il locale siano ben arieggiati.
쐌Attenzione! In caso di intenso odore di gas c’è
grave pericolo di esplosione. Non spegnere
l’apparecchio. Non staccare i morsetti di ricarica.
Arieggiare subito bene l’ambiente. Fare
controllare la batteria del veicolo dal servizio
assistenza clienti.
쐌Non ricaricate più batterie contemporaneamente.
쐌Non ricaricate le batterie non ricaricabili.
쐌Tenete presenti le avvertenze del produttore
della batteria del veicolo.
쐌Fate attenzione alle avvertenze e alle indicazioni
del costruttore del veicolo relative alla ricarica
della batteria.
Smaltimento
Batterie: solamente attraverso autofficine, centri
speciali di raccolta o ecocentri.
Informatevi presso gli enti locali.
Importante!
쐌L’accumulatore di energia è dotato di una batteria
ermetica che non richiede manutenzione e che
viene consegnata parzialmente carica.
쐌Prima della prima messa in esercizio
l’accumulatore del caricabatteria deve venire
caricato completamente!
쐌Se il caricabatteria non viene usato per
parecchio tempo, l’accumulatore si scarica da
solo.
쐌Per la ricarica usate solamente l’alimentatore
fornito.
Compressore
쐌Non pulite mai i vostri indumenti con aria
compressa.
쐌Non dirigete mai il getto di aria compressa verso
persone o animali.
쐌Tenete pulite le fessure di aerazione.
쐌Il compressore non deve aspirare polvere o altro
sporco.
쐌Non usate il compressore per gomme ad alta
pressione come ad es. pneumatici da camion,
trattore o rimorchio.
쐌Se volete riempire diversi pneumatici fate
raffreddare il compressore tra le singole
operazioni per circa 30 minuti. La durata di
Anleitung_BT_PS_700_SPK1:_ 23.02.2009 9:31 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Remote Starter manuals

EINHELL
EINHELL BT-PS 1000 Manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 8 User manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 12/1 User manual

EINHELL
EINHELL EGS 3600 Manual

EINHELL
EINHELL SHK 16 Manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 18 User manual

EINHELL
EINHELL EGS 180 User manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 8/1 User manual

EINHELL
EINHELL CC-JS 8 User manual

EINHELL
EINHELL CC-JS 18 User manual
Popular Remote Starter manuals by other brands

GYS
GYS Start UP 80 manual

Ultra Start
Ultra Start 1655XR owner's guide

Automotive Data Solutions
Automotive Data Solutions iDatastart TR2350ACR owner's manual

Ryobi
Ryobi 18V ONE+ 4.75 GAL. WET/DRY VACUUM Operator's manual

Excalibur
Excalibur AL-XX50-EDPB installation guide

Prestige
Prestige APS-901 installation manual