EINHELL SHK 16 Manual

®
Art.-Nr.: 20.303.30 I.-Nr.: 01017
Art.-Nr.: 20.303.40 I.-Nr.: 01017
Bedienungsanleitung
Starthilfekabel
Directions for Use
Jumper Cables
Mode dʼemploi
Câbles de connexion de batteries
Handleiding
startkabel
Istruzioni per lʼuso dei
cavi di avviamento
Bruksanvisning
kabel for start fra eksternt batteri
Instrukcja obsługi
Kabel rozruchowy
Használati utasítás
segídindító kábel
SHK 16
SHK 25
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 1

2
1
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 2

Achten Sie darauf,
쎲dass die Kapazität der stromgebenden Batterie
(z.B. 45 Ah) nicht wesentlich unter der der
entladenen liegt
쎲dass nur Batterien gleicher Nennspannung (z.B.
12 V) verbunden werden dürfen
쎲dass zwischen den Fahrzeugen kein
Karosseriekontakt hergestellt werden darf
(Kurzschlussgefahr)
쎲dass Zündquellen (z.B. offenes Licht, brennende
Zigaretten oder elektrische Funken) von den
Batterien fernzuhalten sind (Verpuffungsgefahr)
und dass wegen der Verätzungsgefahr man sich
nicht über die Batterien beugt
쎲dass das Elektrolyt der entladenen Batterie auch
bei niedriger Temperatur flüssig ist
쎲dass die entladene Batterie nicht von dem
dazugehörigen Bordnetz getrennt wird und die
Zündungen der Fahrzeuge vor dem Anklemmen
der Starthilfekabel ausgeschaltet sind: bei
Schaltgetrieben der Schalthebel in Leerlauf-
Stellung; bei Automatikgetrieben der Wählhebel
in Stellung «P» steht und die Feststellbremse
angezogen ist
쎲dass die Leitungen des Starthilfekabels nicht von
den sich drehenden Teilen im Motorraum erfasst
werden können
쎲wie und in welcher Reihenfolge Starthilfekabel
an- und abzuklemmen sind
쎲dass beim Entfernen der Leitung des Starthilfe-
kabels, diese nicht in Kontakt mit sich drehenden
Teilen des Motors kommt.
Anklemmen:
Leitung mit den roten Polzangen zuerst am Pluspol
der entladenen Batterie (siehe Bild/Position 1) und
dann am Pluspol der Spenderbatterie (siehe
Bild/Position 2) anklemmen. Anschliessend die
Leitung mit den schwarzen Polzangen am Minuspol
der Spenderbatterie (siehe Bild/Position 3) und
danach an die Fahrzeugmasse des
liegengebliebenen Fahrzeuges, z.B. am Masseband
oder einer anderen blanken Stelle am Motorblock
(siehe Bild/Position 4), soweit wie möglich von der
Batterie entfernt anklemmen, um das Zünden von
möglicherweise entwickeltem Knallgas zu
verhindern.
Starten:
Danach Motor des Spenderfahrzeugs starten und auf
mittlere Drehzahl bringen. Anschliessend Motor des
liegengebliebenen Fahrzeugs starten. Nach einem
Startvorgang, der nicht länger als 15 Sekunden
dauern soll, ist eine Wartezeit von 1 Minute
einzulegen.
Abklemmen:
Wenn der Motor rund läuft (nach 2 bis 3 Minuten)
Starthilfekabel in umgekehrter Reihenfolge
abklemmen: Zuerst schwarze Polzange vom
Masseband oder Motorblock des liegengebliebenen
Fahrzeuges abnehmen (siehe Bild/Position 4). Dann
die andere schwarze Polzange vom Minuspol der
Spenderbatterie (siehe Bild/Position 3) und
anschliessend die beiden roten Polzangen in
beliebiger Reihenfolge abnehmen.
Technische Daten:
SHK 16
Querschnitt 16 mm2
Länge 3 m
geeignet für Ottomotoren mit max. 2500 ccm (12 V
oder 24 V Batterie
SHK 25
Querschnitt 25 mm2
Länge 3,5 m
geeignet für Ottomotoren mit max. 5500 ccm und
Dieselmotoren mit max. 3000 ccm (12 V oder 24 V
Batterie
Hinweise:
Starten von Katalysator-Autos
Bei nicht startfähiger Batterie den Motor nur mit
Starthilfekabel und Spenderbatterie starten. Durch
Anschieben oder Abschleppen kann Benzin in den
Auspuff gelangen und den Katalysator beschädigen.
Vor dem Abklemmen einen großen Stromverbaucher
einschalten, um Spannungsspitzen in der Bord-
elektronik zu vermeiden. Bedienungsanleitung des
Autos bzw. der Zusatzgeräte (wie z.B. Autotelefon,
Bordcomputer usw.) auf eventuelle Hinweise zur
Ladung der Batterie und zur Starthilfe beachten.
D
3
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 3

It is vital to make sure that
쎲the capacitance of the battery supplying the
power (e.g. 45 Ah) does not lie substantially
below that of the discharged battery;
쎲only batteries of identical nominal voltage (e.g.
12 V) are connected together;
쎲there is no contact between the body work of the
vehicles involved (risk of short-circuiting);
쎲sources of ignition (e.g. naked lights, burning
cigarettes or electric sparks) are kept away from
the batteries (risk of detonation) and that you
avoid bending over the batteries due to risk of
caustic burns;
쎲the electrolyte of the discharged battery is still
fluid at low temperature;
쎲the discharged battery is not disconnected from
its vehicleʼs electric system and that the ignition
of both vehicles is switched off before connecting
up the jumper cables: vehicles with manual
transmissions - place the shift lever in neutral;
vehicles with automatic transmissions - place the
selector lever in position „P“ and pull the hand
brake;
쎲the leads of the jumper cable cannot get caught
up in any moving parts inside the engine
compartment;
쎲you know how and in which order you have to
connect and disconnect the jumper cables.
쎲when you remove the leads of the jumper cable
they do not come into contact with any moving
parts of the engine.
Connecting the jumper leads:
Connect the lead with the red pole clamps first to the
positive pole of the discharged battery (see
Figure/Item 1) and then to the positive pole of the
supplier battery (see Figure/Item 2). Now connect the
lead with the black pole clamps to the negative pole
of the supplier battery (see Figure/Item 3) and then
to ground on the receiver vehicle, e.g. the ground
strap or some other bare point on the engine block
(see Figure/Item 4). Choose a point as far away as
possible from the battery in order to avoid the ignition
of any electrolytic gas which may develop.
Starting:
Start the engine of the supplier vehicle and rev up to
the medium speed range. Then start the engine of
the receiver vehicle. Try for no longer than 15
seconds to start the vehicle, then wait for 1 minute
before trying again.
Disconnecting the jumper leads:
When the engine is running smoothly (after 2 to 3
minutes), disconnect the jumper cables in reverse
order: First disconnect the black pole clamp from the
ground strap or the engine block of the receiver
vehicle (see Figure/Position 4). Then disconnect the
other black pole clamp from the negative pole of the
supplier battery (see Figure/Item 3). Finally, remove
the two red pole clamps in any order.
Technical data:
SHK 16
Cross cut 16 mm2
Length 3 m
Suitable for petrol engines with max 2500 cc (12 V or
24 V battery)
SHK 25
Cross cut 25 mm2
Length 3.5 m
Suitable for petrol engines with max 5500 cc and
diesel engines with max. 3000 cc (12 V or 24 V
battery)
Notes:
Starting cars with catalytic converters
If the battery is not able to start the engine, only jump
start it with the jump cables and auxiliary battery. If
you attempt to push off the car or tow it, petrol may
get into the exhaust and damage the catalytic
converter. Switch on a large power consumer before
disconnecting so as to prevent voltage surges in the
electrical system. Refer to the ownerʼs manual for the
car or additional equipment (such as car phone, on-
board computer, etc.) for instructions on charging the
battery and jump starting.
GB
4
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 4

Faites absolument attention à ceci:,
쎲la capacité de la batterie fournissant le courant
(par exemple 45 Ah) ne peut être inférieure à
celle de la batterie à recharger;
쎲seules des batteries de tension nominale
identique (par ex. 12 V) peuvent être reliées;
쎲les carrosseries des deux véhicules ne peuvent
être en contact lʼune avec lʼautre (risque de
court-circuit);
쎲les sources dʼallumage (par ex. feu ouvert,
cigarettes allumées ou étincelles électriques)
doivent être éloignées des batteries (risque de
déflagration);
쎲on ne peut pas se pencher au-dessus des
batteries (risque de brûlures par acide);
쎲lʼélectrolyte de la batterie déchargée est aussi
liquide à basse température;
쎲la batterie déchargée ne peut être séparée de
son réseau de bord et les allumages des
véhicules doivent être à lʼarrêt avant la mise en
place des câbles de connexion de batteries: pour
les véhicules à changement de vitesse, le levier
de vitesses doit être en position neutre; pour les
automatiques, le levier de sélection doit être en
position «P» et le frein de parking doit être tiré;
쎲les câbles de connexion des batteries ne
peuvent être pris dans des parties en
mouvement du moteur;
쎲lisez comment et dans quel ordre les câbles de
connexion de batteries doivent être branchés et
débranchés.
쎲En retirant le câble du dispositif dʼassistance au
démarrage, veillez à ce que le câble nʼentre pas
en contact avec des éléments rotatifs du moteur.
Mise en place:
Accrochez dʼabord le câble muni de pinces de borne
rouges à la borne «+» de la batterie déchargée (voir
illustration, position 1) et ensuite à la borne «+» de la
batterie distributrice (voir illustration, position 2).
Accrochez ensuite le câble muni de pinces de borne
noires à la borne «–» de la batterie distributrice (voir
illustration, position 3) et ensuite à la masse du
véhicule en panne, par exemple à la bande de
connexion à la masse ou à un autre endroit dénudé
du bloc moteur (voir illustration, position 4), éloigné
le plus possible de la batterie, pour éviter lʼallumage
de gaz explosifs éventuellement libérés.
Démarrage:
Faites ensuite démarrer le moteur du véhicule
distributeur et faites-le tourner à moyen régime.
Faites alors démarrer le moteur du véhicule en
panne. Après un procédé de démarrage, qui ne doit
pas durer plus de 15 secondes, il faut respecter une
pause de 1 minute.
Débrancher:
Lorsque le moteur tourne (pendant 2 à 3 minutes),
débranchez les câbles de connexion de batteries
dans lʼordre inverse: dʼabord la pince de borne noire
de la bande de connexion à la masse ou du bloc
moteur du véhicule en panne (voir illustration,
position 4), puis lʼautre pince de borne noire de la
borne «–» de la batterie distributrice (voir illustration,
position 3) et enfin les deux pinces de borne rouge
dans nʼimporte quel ordre.
Caractéristiques techniques :
SHK 16
Coupe transversale 16 mm2
Longueur 3 m
Convient aux moteurs Otto de maxi. 2500 cm3
(batterie de 12 V ou 24 V)
SHK 25
Coupe transversale 25 mm2
Longueur 3,5 m
convient aux moteurs Otto de maxi. 5500 cm3et aux
moteurs diesel de maxi. 3000 cm3(batterie 12 V ou
24 V)
Remarques :
Faire démarrer des autos à catalyseur
Lorsque la batterie ne peut pas démarrer, faire
uniquement démarrer le moteur avec le câble de
démarrage et la batterie auxiliaire. Pousser ou
remorquer le véhicule peut faire passer lʼessence
dans le pot dʼéchappement et endommager le
catalyseur. Avant de déconnecter, mettez un grand
consommateur dʼélectricité en circuit afin dʼéviter des
pointes de tension dans lʼélectronique du tableau de
bord. Respecter les éventuelles consignes du mode
dʼemploi de la voiture ou des appareils auxiliaires
(comme par exemple téléphone ou lʼordinateur de
bord, etc.) en rapport avec le chargement de la
batterie.
F
5
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 5

Let wel:
앬dat de capaciteit van de stroomgevende batterij
(b.v. 45 Ah) niet aanzienlijk onder degene van de
ontladen batterij ligt
앬dat enkel batterijen van dezelfde nominale
spanning (b.v. 12 V) mogen worden verbonden
앬dat tussen de voertuigen geen
carrosseriecontact tot stand mag worden
gebracht (gevaar voor kortsluiting)
앬dat ontstekingsbronnen (b.v. open vlam,
brandende sigaretten of elektrische vonken) van
de batterijen verwijderd moeten worden
gehouden (ontploffingsgevaar) en dat men zich
niet over de batterijen mag buigen omwille van
het gevaar voor brandwonden door zuur
앬dat de elektrolyt van de ontladen batterij ook bij
lage temperaturen vloeibaar is
앬dat de ontladen batterij niet van het bijhorende
boordnet wordt gescheiden en dat het
startcontact van de voertuigen is uitgeschakeld
voordat de startkabels worden aangesloten: bij
een handmatige versnellingsbak is de pook naar
de neutrale stand gebracht; bij een automatische
versnellingsbak is de keuzehendel in de stand
“P” en is de handrem aangehaald
앬dat de leidingen van de startkabel niet door de
draaiende onderdelen in het motorcompartiment
kunnen worden gegrepen
앬hoe en in welke volgorde de startkabels moeten
worden aangesloten en losgenomen
앬dat bij het verwijderen van de leiding van de
startkabel deze niet in contact komt met
draaiende onderdelen van de motor.
Aansluiten:
Leiding met de rode pooltangen eerst aansluiten op
de positieve pool (+) van de ontladen batterij (zie
fig./pos. 1) en dan op de positieve pool (+) van de
stroomgevende batterij (zie fig./pos. 2). Vervolgens
de leiding met de zwarte pooltangen aansluiten op
de negatieve pool (-) van de stroomgevende batterij
(zie fig./pos. 3) en daarna op de massa van het
voertuig dat is blijven steken, b.v. op de massastrip
of op een andere blote plaats op de motorblok (zie
fig./pos. 4), zo ver mogelijk verwijderd van de batterij
om het ontsteken van mogelijk vrijkomend knalgas te
voorkomen.
Starten:
Daarna de motor van het stroomgevende voertuig
starten en met middelmatig toerental laten draaien.
Vervolgens de motor van het voertuig dat is blijven
steken starten. Na een startpoging die niet langer
dan 15 seconden mag duren is een wachttijd van 1
minuut in te lassen.
Losnemen van de startkabels:
Als de motor rustig draait (na 2 à 3 minuten)
startkabels in omgekeerde volgorde losnemen: eerst
de zwarte pooltang van de massastrip of de
motorblok van het voertuig dat is blijven steken
losnemen (zie fig./pos. 4). Dan de andere zwarte
pooltang van de negatieve pool (-) van de
stroomgevende batterij (zie fig./pos. 3) en daarna de
beide rode pooltangen in om het even welke
volgorde losnemen.
Technische gegevens:
SHK 16
Doorsnede 16 mm2
Lengte 3 m
geschikt voor ottomotoren met max. 2500 cc (12 V of
24 V batterij)
SHK 25
Doorsnede 25 mm2
Lengte 3,5 m
geschikt voor ottomotoren met max. 5500 cc en
dieselmotoren met max. 3000 cc (12 V of 24 V
batterij)
Aanwijzingen:
Starten van katalysatorautoʼs
Bij niet startklare batterij de motor enkel starten met
behulp van een startkabel en een stroomgevende
batterij. Door aanduwen of wegslepen kan benzine in
de uitlaat terechtkomen en de katalysator
beschadigen. Voor het losnemen van de startkabels
een grote stroomverbruiker inschakelen om
spanningspieken in de boordelektronica te
voorkomen. Handleiding van de auto of van de
extraʼs (zoals b.v. autotelefoon, boordcomputer enz.)
raadplegen op eventuele aanwijzingen aangaande
het laden van de batterij en starthulp.
NL
6
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 6

Fate attenzione
쎲che la capacità della batteria caricante
(ad es. 45 Ah) non sia molto inferiore a quella
della batteria scarica
쎲che possono essere collegate solo batterie della
stessa tensione nominale (ad es. 12 V)
쎲che non esista nessun contatto tra le carrozzerie
dei veicoli (rischio di corto circuito)
쎲che fonti di accensione (ad es. fiamme vive,
sigarette accese o scintille elettriche) siano
allontanati dalle batterie (rischio di deflagrazione)
e che, a causa del pericolo presentato dal liquido
corrosivo, non è consigliabile chinarsi sulle
batterie.
쎲che lʼ elettrolita della batteria scarica è liquido
anche alle basse temperature
쎲che la batteria scarica non venga staccata dalla
rispettiva rete di bordo e che prima di fissare i
cavi per avviamento tramite collegamento alla
batteria, lʼaccensione dei veicoli sia spenta: in
caso di cambio normale, fare attenzione che la
leva sia in posizione folle e che in caso di cambio
automatico, la leva si trovi in posizione «P» e il
freno di stazionamento sia azionato
쎲che i conduttori del cavo per avviamento non
tocchino gli elementi in movimento nel vano
motore
쎲come e in quale ordine i cavi per avviamento
siano da fissare o staccare.
쎲Nel togliere il cavo per lʼavviamento di soccorso
fate attenzione, che questo non venga in
contatto con le parti rotanti del motore.
Fissaggio
Fissare il cavo con le pinze rosse prima al polo
positivo della batteria scarica (vedi figura/posizione
1) e dopo al polo positivo della batteria carica (vedi
figura/posizione 2). Quindi fissare il cavo con le pinze
nere al polo negativo della batteria di carica (vedi
figura/posizione 3) e dopo alla massa del veicolo in
panne, ad es. al nastro massa o ad unʼaltra parte
lucida del blocco motore (vedi figura/posizione 4).
Fissare i cavi il più lontano possibile dalla batteria,
onde evitare lʼaccensione di gas tonante che
potrebbe essersi formato.
Avviamento
Quindi avviare il motore del veicolo di aiuto e portarlo
a regime medio. In seguito avviare il motore del
veicolo in panne. Dopo una procedura di avviamento
che non deve superare i 15 secondi, è necessario
attendere per 1 minuto prima di ripetere lʼoperazione.
Scollegamento
Appena il motore gira in modo normale (dopo 2 o 3
minuti), staccare i cavi di avviamento nellʼordine
inverso: prima togliere la pinza nera dal nastro di
massa o dal blocco di motore del veicolo fermo (vedi
figura/posizione 4); quindi staccare lʼaltra pinza nera
dal polo negativo della batteria di carica (vedi
figura/posizione 3) e in seguito togliere le due pinze
rosse nellʼordine che preferite.
Caratteristiche tecniche
SHK 16
Sezione 16 mm2
Lunghezza 3 m
Adatto per motori a benzina con una cilindrata
massima di 2500 cm³ (batteria da 12 V o 24V)
SHK 25
Sezione 25 mm2
Lunghezza 3,5 m
Adatto per motori a benzina con una cilindrata
massima di 5500 cm3e motori diesel con max. 3000
cm3(batteria da 12 V o 24V)
Avvertenze
Avviamento di auto dotate di marmitta catalitica
In caso di batteria scarica avviate il motore solo con
cavo di avviamento di soccorso e batteria di
soccorso. Con operazioni di spinta o di traino
potrebbe penetrare benzina nello scappamento e
danneggiare la marmitta catalitica. Prima di staccare
i morsetti, attivate un dispositivo con un elevato
assorbimento di corrente per evitare picchi di
tensione nel sistema elettronico di bordo. Tenete
conto di eventuali avvertenze sulla ricarica della
batteria e sullʼavviamento di soccorso nelle istruzioni
per lʼuso della vettura e degli apparecchi ausiliari
(come per es. telefono dellʼauto, elettronica di
bordo).
I
7
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 7

Pass på
쎲at kapasiteten til batteriet som leverer strømmen
(f.eks. 45 Ah) ikke ligger vesentlig under
kapasiteten til batteriet som er utladet
쎲at det kun er tillatt å kople sammen batterier med
samme nominelle spenning (f.eks. 12 V)
쎲at det ikke må opprettes karosserikontakt mellom
bilene (fare for kortslutning)
쎲at antennelige kilder (f.eks. åpne flammer,
brennende sigaretter eller elektriske gnister) må
holdes på avstand fra batteriene
(eksplosjonsfare), og at man ikke må bøye seg
over batteriene på grunn av faren for etseskader
쎲at det utladede batteriets elektrolytt er flytene
selv ved lav temperatur
쎲at det utladede batteriet ikke koples fra
tilhørende nett i bilen, og at bilenes tenninger er
slått av før kabelen for start fra eksternt batteri
blir koplet til: at girspaken står i tomgangsstilling
ved manuell girkasse; at girvelgerspaken står i
stilling «P» og parkeringsbremsen er satt på ved
automatgir
쎲at ledningene til kabelen for start fra eksternt
batteri ikke kan blir grepet av de roterende
delene i motorrommet
쎲hvordan og i hvilken rekkefølge kabeler for start
fra eksternt batteri skal koples til og fra
쎲Når ledningen til starthjælpekablet fjernes skal
man være opmærksom på, at den ikke kommer i
berøring med roterende dele i motoren.
Tilkopling:
Kople først ledningen med de røde poltengene til
plusspolen på det utladede batteriet (se
figuren/posisjon 1) og deretter på plusspolen til
giverbatteriet (se figuren/posisjon 2). Kople deretter
ledningen med de svarte poltengene til minuspolen
på giverbatteriet (se figuren/posisjon 3) og deretter til
bilens godskopling på bilen som ikke starter, f.eks. til
fleksibel godskabel eller et annet blankt sted på
motorblokken (se figur/posisjon 4) så langt borte fra
batteriet som mulig, for å forhindre at knallgass som
eventuelt måtte ha blitt dannet antennes.
Start:
Start deretter motoren til bilen som gir starthjelp og få
den opp på middels turtall. Start deretter motoren til
bilen som ikke starter. Etter en startprosedyre, som
ikke skal vare lenger enn 15 sekunder, må det
legges inn en ventetid på 1 minutt.
Frakopling:
Når motoren går jevnt (etter 2 til 3 minutter),
frakoples kabelen for start fra eksternt batteri i
motsatt rekkefølge. Fjern først den svarte poltangen
fra den fleksible godskabelen eller motorblokken til
bilen som ikke startet (se figuren/posisjon 4). Ta
deretter den andre svarte poltangen av fra
minuspolen på giverbatteriet (se figuren/posisjon 3)
og fjern deretter de to røde poltengene i vilkårlig
rekkefølge.
Tekniske data:
SHK 16
Tværsnit 16 mm2
Længde 3 m
Egnet til benzinmotorer med maks. 2500 ccm (12 V-
eller 24 V-batteri)
SHK 25
Tværsnit 25 mm2
Længde 3,5 m
Egnet til benzinmotorer med maks. 5500 ccm og
dieselmotorer med maks. 3000 ccm (12 V- eller 24
V-batteri)
Bemærk:
Start af katalysatorbiler
Hvis batteriet ikke kan starte, skal motoren kun
startes med startkabel og hjælpebatteri. Hvis bilen
skubbes eller bugseres, kan der komme benzin ud i
udstødningen og beskadige katalysatoren. Slut en
kraftig strømforbruger til, inden klemmerne tages af
batterierne, så der ikke opstår spændingsspidser i
bilens elektroniske system. Se bilens instruktionsbog
eller vejledningen til ekstra udstyr (f.eks. biltelefon,
bilcomputer osv.) for eventuelle anvisninger
vedrørende opladning af batteri og starthjælp.
DK/N
8
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 8

Należy zwrócić uwagę na to,
앬żeby pojemność akumulatora przekazującego
napięcie (np. 45 Ah) nie była zdecydowanie
mniejsza niż pojemność rozładowanego
akumulatora
앬żeby tylko akumulatory o tym samym napięciu
były połączone ( np. 12 V)
앬żeby nie było kontaktu pomiędzy karoseriami
samochodów (niebezpieczeństwo zwarcia)
앬żeby źródła zapłonu (np. otwarte światło, palące
się papierosy, łuki elektryczne ) były oddalone
od akumulatorów (niebezpieczeństwo wybuchu)
i żeby nie nachylać się nad akumulatorami ze
względu na niebezpieczeństwo oparzenia
앬że elektrolit rozładowanego akumulatora jest
płynny również przy niskich temperaturach
앬żeby rozładowane akumulatory nie były
oddzielone od sieci pokładowej, a zapłony
pojazdów były wyłączone przed podłączeniem
kabla rozruchowego: w przypadku skrzyni
biegów dźwignia włączająca ustawiona w
pozycji biegu jałowego; w przypadku
automatycznej skrzyni biegów dźwignia
automatyczna ustawiona w pozycji „P” i
dociągnięty hamulec ręczny
앬żeby przewody kabla rozruchowego nie zostały
wciągnięte przez obracające się części w
obszarze silnika
앬jak i w jakiej kolejności kable rozruchowe są
podłączane i odłączane
앬żeby przy usunięciu przewodu kabla
rozruchowego, przewód nie dotykał
obracających się części silnika.
Podłączanie:
Przewód z czerwonymi zaciskami biegunowymi
podłączyć najpierw do bieguna dodatniego
rozładowanego akumulatora (patrz rys. / poz. 1), a
następnie do bieguna dodatniego akumulatora
przekazującego napięcie (patrz rys. / poz. 2).
Następnie przewód połączyć z czarnymi zaciskami
biegunowymi na biegunie minusowym akumulatora
przekazującego napięcie (patrz rys./ poz. 3), a
następnie do masy pojazdu, np. do plecionego
przewodu masowego albo do innego niepokrytego
miejsca na bloku cylindrów (patrz rys./ poz. 4), na
tyle daleko od akumulatora, aby zapobiec zapaleniu
ewentualnie rozprzestrzeniającego się gazu
piorunującego.
Uruchamianie:
Potem uruchomić silnik pojazdu ładującego i
ustawić na średnia liczbę obrotów. Następnie
uruchomić silnik pojazdu odbierającego napięcie. Po
procesie uruchomienia , który nie powinien trwać
dłużej niż 15 sekund, odczekać 1 minutę.
Odłączanie:
Jeśli silnik pracuje na okrągło ( po 2 – 3 minutach)
kabel rozruchowy odłączyć w odwrotnej kolejności:
Najpierw czarny zacisk biegunowy zdjąć z
plecionego przewodu masowego lub bloku
cylindrów pojazdu odbierającego napięcie (patrz rys.
/ poz. 4). Później odłączyć drugi czarny zacisk
biegunowy z bieguna minusowego akumulatora
przekazującego napięcie (patrz rys./ poz. 3), a
następnie odłączyć 2 czerwone zaciski biegunowe w
dowolnej kolejności.
Dane techniczne:
SHK 16
Przekrój 16 mm2
Długość 3 m
przeznaczony do silników z zapłonem iskrowym do
max. 2500 ccm ( akumulatory 12 v lub 24 V
SHK 25
Przekrój 25 mm2
Długość 3,5 m
przeznaczony do silników z zapłonem iskrowym do
max. 5500 ccm i silników Diesla do max. 3000 ccm
( akumulatory 12 V lub 24 V
Wskazówki:
Uruchamianie samochodów z katalizatorami W
przypadku rozładowanego akumulatora uruchamiać
silnik tylko za pomocą kabla rozruchowego i
akumulatora przekazującego napięcie. Poprzez
popychanie i holowanie benzyna może dostać się
do wydechu i uszkodzić katalizator. Przed
odłączeniem kabla rozruchowego włączyć duży
odbiornik prądu, aby uniknąć spiętrzenia napięcia w
elektronice pokładowej. Przestrzegać instrukcji
obsługi samochodu, ewentualnie urządzeń
dodatkowych (jak np. telefon samochodowy,
komputer pokładowy itp.) pod kątem ewentualnych
wskazówek dotyczących ładowania akumulatorów i
wspomagania rozruchu.
PL
9
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 9

Ügyeljen arra,
쎲hogy az áramot szolgáltató elem kapacitása
(mint pl. 45 Ah) ne legyen lényegesen a kimerült
elem kapacitása alatt
쎲hogy csak egyforma névleges feszültségű (mint
pl. 12 V) elemeket szabad egymással
összekapcsolni
쎲hogy a járművek között ne legyen a karroszériák
között kontaktust (rövidzárlat veszélye)
쎲hogy a gyujtóforrások (mint pl. nyílt fény, égő
cigaretták vagy villamos szikrák) az elemektől
távol tartsa (robbanás veszélye) és hogy a
sérülés veszélye miatt, ne hajoljon az ember az
elemek fölé
쎲hogy a kimerült elem elektrolitja, alacsony
hőmérsékleteknél is folyékony legyen,
쎲hogy a kimerült elemet ne válassza le a
hozzátartozó kocsihálózatról és a gépjárművek
gyujtójai a segídindító kábel rácsíptetése előtt ki
legyenek kapcsolva: sebességváltóműseknél a
sebességváltókar az üresjárati állásban; az
automataváltósoknál a választókar a «P»
állásban legyen és a rögzítőfék be legyen húzva
쎲hogy a segídindító kábel vezetékeit a
motorrtérben forgó részek ne tudják elkapni,
쎲hogyan és milyen sorrendben kell a segídindító
kábeleket odacsíptetni és ismét lecsíptetni
쎲A segídindítókábel vezetékeinek az
eltávolításakor ügyelni kell arra, hogy ezek ne
kerüljenek a motor forgó részeivel érintkezésbe.
Rácsíptetni:
A piros pólusfogós vezetéket elősször a kimerült
elem pluszpólusára (lásd az 1-es képet/poziciót)
majd az adóelem pluszpólusára (lásd a 2-es
képet/poziciót) rácsíptetni. Utána a fekete
pólusfogós vezetéket az adóelem minuszpólusára
(lásd a 3-s képet/poziciót) majd azután az
állvamaradt gépjármű testre, mint pl. az abroncsra
vagy egy másik nem szigetelt részre a motorblokkon
(lásd a 4-es képet/poziciót), amennyire csak lehet az
elemtől távolra rácsíptetni, azért hogy elkerülje az
esetleg fejlesztett robbanó gáz meggyulladását.
Indítani:
Ezután az adójármű motorját indítani és egy közepes
fordulatszámra hajtani. Utána az állvamaradt
gépjármű motorját indítani. Egy inditásifolyamat
után, amelyiknek nem kellene hogy 15
másodpercnél tovább tartson, egy 1 perces várási
időt kell betartani.
Lecsíptetni:
Ha a motor simán fut ( 2 - 3 három perc után) akkor
a segídindítókábelt az ellenkező sorrendben
lecsíptetni: elősször a fekete pólusfogót levenni az
állvamardt gépjármű abroncsáról vagy a
motorblokkjáról (lásd a 4-es képet/poziciót). Ezután
a másik fekete pólusfogót levenni az adóelem
minuszpólusáról (lásd a 3-as képet/poziciót) és
utána egy tetszés szerinti sorrendben levenni a két
piros pólusfogot.
Technikai adatok:
SHK 16
Keresztmetszet 16 mm2
Hossz 3 m
max. 2500 ccm-es ottomotorokra alkalmas (12 V-os
vagy 24 V-os akkumulátor)
SHK 25
Keresztmetszet 25 mm2
Hossz 3,5 m
max. 5500 ccm-es ottomotorokra és max. 3000
ccm-es dízelmotorokra alkalmas (12 V-os vagy 24 V-
os akkumulátor)
Utasítások:
Katalizátoros-autók indítása
Indításra nem képes akkumulátornál a motort csak a
segídindítókábellel és a szolgáltató akkumulátorral
indítani. Megtolás vagy elvontatás által benzín
kerülhet a kipufogóba és megsértheti a katalizátort.
A lecsíptetés előtt egy nagy áramfogyasztót
bekapcsolni, azért hogy elkerülje a fedélzeti
elektronikában fellépő feszültségcsúcsokat.
Figyelembe venni az autó ill. a kiegészítő készülékek
(például autótelefon, fedélzeti számítóép stb. )
használati utasítását, esetleges utasításokra az
akkumulátor töltésével és a segídindítással
kapcsolatban.
H
10
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 10

Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale,
ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt
efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az
utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH
kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
11
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 11

12
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely
event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this
guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under
the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies
into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by
the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of
purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if
you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our
guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a
new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the
scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send
the device to our service address.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 12

13
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 13

14
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar
behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld
op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde
servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als
het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-
naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de
handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of
onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking
van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die
zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden
uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve
daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig
mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per
omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die
buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 14

15
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del
servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o
industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le
prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle
istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per
l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o
illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla
mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei
nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno
(come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato
il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La
riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con
questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo
periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data.
Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più
dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete
l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più
nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 15

16
GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl,
beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette
garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af
garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke
er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke
anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller
lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som
følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation,
tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller
usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt),
tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet
(f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes)
samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb.
Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for
eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen
skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er
defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af
garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 16

17
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na
wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna
obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez
klienta.
Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa
konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia
gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju
generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących
lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego
pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres
serwisu technicznego.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 17

18
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne
kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a
garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott
szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari
üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék
kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van
használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az
összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati
utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való
rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy
nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen
kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por)
erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi,
szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog
érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem
vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az
esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is
érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük
őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció
okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új
készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő
defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a
szervícímünkre.
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 18

19
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten
angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen-
des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart),
missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung
von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und
Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch
verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten
Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns
bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung
erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie-
umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 19

EH 03/2007
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info
(0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung
und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
Anleitung SHK 16-25_SPK1:Anleitung LE-CU III 16 mm2 26.03.2007 8:16 Uhr Seite 20
This manual suits for next models
6
Table of contents
Languages:
Other EINHELL Remote Starter manuals

EINHELL
EINHELL EGS 3600 Manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 12/1 User manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 18 User manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 8 User manual

EINHELL
EINHELL CE-JS 12/1 User manual

EINHELL
EINHELL CC-JS 18 User manual

EINHELL
EINHELL EGS 180 User manual

EINHELL
EINHELL CC-JS 8 User manual

EINHELL
EINHELL BT-PS 1000 Manual

EINHELL
EINHELL BT-PS 700 Manual