manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. EINHELL
  6. •
  7. Sander
  8. •
  9. EINHELL 44.126.04 User manual

EINHELL 44.126.04 User manual

Originalbetriebsanleitung
Doppelschleifer
Original operating instructions
Double-Wheel Grinder/Sander
Mode d’emploi d’origine
de la meuleuse double
Istruzioni per l’uso originali
Levigatrice doppia
Original betjeningsvejledning
dobbeltsliber
UOriginal-bruksanvisning
Dubbelbänkslipmaskin
BOriginalne upute za uporabu
fdvostruke brusilice
4Originalna uputstva za upotrebu
Dvostruka brusilica
jOriginální návod k obsluze
Dvojitá bruska
WOriginálny návod na obsluhu
Dvojitá brúska
BT-BG 175

Art.-Nr.: 44.126.04 I.-Nr.: 11021
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:19 Uhr Seite 1
2
2 3
14 13 12 7 6
2
3
11
10
1
14
8
3
5
14
3
4
2
5
7
47
9
1
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:19 Uhr Seite 2
3
7
4
6
5
4
14
15
13
12 7
6
A
A
B
A
10
3
11
3
8
C
5
D
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 3
4
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
D
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 4
5
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch.
Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die
Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls
Sie das Gerät an andere Personen übergeben
sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung
bitte mit aus.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Bild 1/2)
2.1 Gerätebeschreibung
1 Ein-Aus-Schalter
2 Schutzglas
3 Funkenabweiser
4 Schutzhaube
5 Schleifscheibe
6 Befestigungsschraube Werkstückauflage
7 Werkstückauflage
8 Befestigungslöcher
9 Standfuß
10 Justierschraube Funkenabweiser
11 Justierschraube Funkenabweiser
12 Unterlegscheibe
13 Zahnscheibe
14 Feststellknopf Werkstückauflage
15 Halterung Werkstückauflage
2.2 Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und
Erstickungsgefahr!
Doppelschleifer
Schutzglas mit Funkenabweiser
Werkstückauflage
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät für Grob- und
Feinschliff von Metallen, Kunstoffen und anderen
Materialien unter Verwendung der entsprechenden
Schleifscheiben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren
nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch
die Konstruktion und den Aufbau der Maschine
können folgende Punkte auftreten:
쎲Berührung der Schleifscheibe im nicht
abgedeckten Bereich.
쎲Herausschleudern von Teilen aus beschädigten
Schleifscheiben.
쎲Herausschleudern von Werkstücken und
Werkstückteilen.
쎲Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 5
6
D
4. Technische Daten
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 400 W S2 30 min
Leerlaufdrehzahl n0: 2800 min-1
ø Schleifscheibe: 175 mm
Schleifscheibendicke: 25 mm
ø Bohrung Schleifscheibe: 32 mm
max. Umfanggeschwindigkeit: 25,64 m/s
Gewicht 10,2 kg
Einschaltdauer:
Die Einschaltdauer S2 30 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung (400 W)
nur für die auf dem Datenschild angegebene Zeit (30
min) dauernd belastet werden darf. Andernfalls
würde er sich unzulässig erwärmen. Während der
Pause kühlt sich der Motor wieder auf seine
Ausgangstemperatur ab.
Geräuschemissionswerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 81,5 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 94,5 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und
Montagearbeiten den Netzstecker.
쎲Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä.
festschrauben.
쎲Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
쎲Die Schleifscheiben müssen frei laufen können.
쎲Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der
Maschine, dass die Daten auf dem Typenschild
mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Montage Funkenabweiser (Bild 1/3/4/5)
쎲Führen Sie den Funkenabweiser (3) unter die
Schutzhaube (4). Schrauben Sie den
Funkenabweiser (3) von oben mit den
Schrauben (10) an der Schutzhaube (4) fest
(Bild 4).
쎲Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels der
Justierschraube (11) so ein, dass der Abstand
zwischen Trockenschleifscheibe (5) und
Funkenabweiser (3) so gering wie möglich und in
keinem Fall größer als 2 mm ist.
쎲Stellen Sie den Funkenabweiser (3) periodisch
so ein, so dass der Verschleiß der Scheibe
ausgeglichen wird.
5.2 Montage Werkstückauflage (Bild 2/6)
Montieren Sie die Werkstückauflage (7) mittels der
Befestigungsschraube Werkstückauflage (6),
Unterlegscheibe (12), Zahnscheibe (13) und
Feststellknopf Werkstückauflage (14) an der
Halterung Werkstückauflage (15), wie in Bild 6
gezeigt.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 6
7
D
5.3 Wechsel der Schleifscheibe (Bild 7-8)
Entfernen Sie die 3 Schrauben (A) des
Schutzhaubenseitenteils (B) und nehmen Sie dieses
ab. Lockern Sie die Mutter (D) (Achtung die linke
Schleifscheibe ist mit einem Linksgewinde
verschraubt, die rechte Schleifscheibe mit einem
Rechtsgewinde), indem Sie die Mutter der
gegenüberliegenden Schleifscheibenhalterung
gegenhalten. Nehmen Sie anschließend den Flansch
(C) ab. Nun können Sie die Schleifscheibe (5)
austauschen. Die Montage erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten
auf die Position 1.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position 0
bringen.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das Gerät
seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie
erst dann mit dem Schleifen.
6.2 Schleifen
쎲Für feine Schleifarbeiten empfiehlt es sich die
feinkörnige Schleifscheibe zu benutzen, für
grobe Schleifarbeiten die grobkörnige
Schleifscheibe.
쎲Legen Sie das Werkstück auf die
Werkstückauflage (7) auf und führen Sie es
langsam im gewünschten Winkel an die
Schleifscheibe (5) heran, bis es diese berührt.
쎲Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und her
um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten.
Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem
gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das
Werkstück zwischendurch abkühlen.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
쎲Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
쎲Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
쎲Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
쎲Typ des Gerätes
쎲Artikelnummer des Gerätes
쎲Ident-Nummer des Gerätes
쎲Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 7
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das
Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
8
D
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 8
9
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 9
10
GB
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
2.1 Layout
1 ON/OFF switch
2 Safety window
3 Spark deflector
4 Safety hood
5 Grinding wheel
6 Workpiece support fastening screw
7 Workpiece support
8 Mounting holes
9 Foot
10 Spark deflector adjusting screw
11 Spark deflector adjusting screw
12 Washer
13 Lock washer
14 Workpiece support locking knob
15 Workpiece support holding
2.2 Items supplied
Open the packaging and take out the equipment
with care.
Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage.
If possible, please keep the packaging until the
end of the guarantee period.
IMPORTANT
The equipment and packaging material are not
toys. Do not let children play with plastic bags,
foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suffocating!
Original operating instructions
Safety instructions
Double-wheel grinder/sander
Safety glass with spark deflector
Workpiece support
3. Proper use
The double grinder is a multi-function tool for the
rough and precision grinding of metals, plastics and
other materials using a selection of grinding wheels.
The machine must only be used for its intended
purpose! Even if the machine is used as intended,
certain residual risk factors cannot be completely
eliminated. The following hazards may arise in
connection with the machine’s construction and
layout:
앬Contact with the grinding wheel where it is not
covered.
앬Catapulting of parts from damaged grinding
wheels.
앬Catapulting of workpieces and parts of workpieces
from the machine.
앬Damage to hearing if ear-muffs are not used as
necessary.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 10
11
GB
4. Technical data
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 400 W S2 30 min
Idle speed n0: 2800 min-1
Grinding wheel diameter: 175 mm
Grinding wheel thickness: 25 mm
Grinding wheel hole diameter: 32 mm
Max. peripheral speed: 25,64 m/s
Weight: 10,2 kg
Load factor:
A load factor of S2 30 min (intermittent periodic duty)
means that you may operate the motor continuously
at its nominal power level (400 W) for no longer than
the time stipulated on the specifications label (30
minutes ON period). If you fail to observe this time
limit the motor will overheat. During the OFF period
the motor will cool again to its starting temperature.
Noise emission values
The noise emission values were measured in
accordance with EN 61029.
LpA sound pressure level 81,5 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 94,5 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
5. Before starting the equipment
Pull the power plug before doing any
maintenance or assembly work on the
equipment.
The machine must be set up so that it stands
firmly, i.e. it must be securely screwed to a work
bench or similar.
All covers and safety devices have to be properly
fitted before the machine is switched on.
It must be possible for the grinding wheel to run
freely.
Check that the voltage on the rating plate is the
same as your supply voltage before you connect
the machine to the power supply.
5.1 Assembling the spark deflector (Figs. 1/3/4/5)
Slide the spark detector (3) under the safety hood
(4). Screw the spark deflector (3) to the safety
hood from above (4) using the screws (10) (Fig.
4).
Adjust the spark deflector (3) using the adjusting
screw (11) so that the distance between the dry
grinding wheel (5) and the spark deflector (3) is
as small as possible and certainly does not
exceed 2 mm.
Adjust the spark deflector (3) periodically to
compensate for wear on the wheel.
5.2 Assembling the workpiece support (Fig. 2/6)
Fit the workpiece support (7) to the workpiece
support holder (15) using the workpiece support
fastening screw (6), washer (12), lock washer (13)
and workpiece support locking knob (14), as shown
in Fig. 6.
5.3. Changing the grinding wheel (Figs. 7-8)
Remove the 3 screws (A) holding the side section of
the safety hood (B) and remove the safety hood.
Undo the nut (D) (Important: The left grinding
wheel is fastened with a left-handed thread and
the right grinding wheel with a right-handed
thread), by holding the nut of the grinding wheel
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 11
12
GB
mount on the opposite side. Remove the flange (C).
and replace the grinding wheel (5). To assemble,
proceed in reverse order.
6. Operation
6.1 ON/OFF switch (1)
To switch on the equipment set the On/Off switch (1)
to position 1.
Move the ON/OFF switch (1) to position 0 to switch
off the equipment.
After switching on the equipment wait for the
equipment to reach its maximum speed of rotation
before commencing with the sanding/grinding work.
6.2 Grinding
We recommend that you use the fine-grained
grinding wheel for fine sanding/grinding work and
the coarse-grained grinding wheel for coarse
sanding/grinding work.
Place the workpiece onto the workpiece support
(7) and slowly guide the workpiece towards the
grinding wheel (5) at the desired angle to the
point where workpiece and grinding wheel make
contact.
Move the workspiece slightly back and forth to
produce an optimal grinding result. This way the
grinding wheel (5) is evenly worn. Allow the
workpiece cool every now and then.
7. Cleaning, maintenance and ordering
of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
8. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s
reach in a dark and dry place at above freezing
temperature. The ideal storage temperature is
between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its
original packaging.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 12
13
F
« Avertissement – Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures »
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 13
14
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres
personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité:
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
2. Description de l’appareil et volume
de livraison (fig. 1/2)
2.1 Description de l’appareil
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Verre de protection
3 Pare-étincelles
4 Capot de protection
5 Meule
6 Vis de fixation du support de pièces
7 Support de la pièce
8 Trous de fixation
9 Pied d’appui
10 Vis d’ajustage du pare-étincelles
11 Vis d’ajustage du pare-étincelles
12 Rondelle
13 Rondelle dentée
14 Bouton de fixation du support de pièces
15 Fixation du support de pièces
2.2 Volume de livraison
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme les
sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont
pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas
des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants
jouer avec des sacs et des films en plastique et
avec des pièces de petite taille. Ils risquent de
les avaler et de s’étouffer !
앬Touret à meuler 2 meules
앬Verre de protection avec pare-étincelles
앬Support de pièce à usiner
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’affectation
La meuleuse double est un appareil à fonctions
multiples pour le dégrossissage et le finissage de
métaux, de matières plastiques et d’autres matériaux
en utilisant les meules correspondantes.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation ! Malgré l’emploi
conforme à l’affectation, certains facteurs de risque
résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la structure de la
machine, les points suivants peuvent se produire.
앬Contact avec le disque de ponçage à un endroit
sans protection.
앬Propulsion de pièces par la meule endommagée.
앬Des pièces à usiner et des parties de celles-ci
sont catapultées.
앬Troubles de l’ouïe si vous n’employez pas de
protection des oreilles.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 14
15
F
4. Données techniques
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 400 W S2 30 min
vitesse de rotation de marche à vide n0: 2800 tr/mn
Ø de meule : 175 mm
Epaisseur de meule : 25 mm
ø de forage de la meule : 32 mm
maxi. Vitesse périphérique : 25,64 m/s
Poids 10,2 kg
Durée de mise en circuit :
La durée de mise en circuit S2 30 min. (service bref)
indique que le moteur de cette puissance nominale
(400 W) ne doit être chargé en continu que pour le
temps (30 min.) indiqué sur la plaque signalétique.
Sinon, il se réchaufferait de façon inadmissible.
Pendant la pause, le moteur refroidit jusqu’à sa
température de départ.
Valeurs d’émission de bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Niveau de pression acoustique LpA 81,5 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 94,5 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Retirez toujours la fiche de contact avant les
travaux de maintenance et de montage.
앬La machine doit être placée de façon à être bien
stable, autrement dit vissée à fond sur un établi
ou le support fixe fourni en série, ou autre.
앬Avant la mise en service, les recouvrements et
dispositifs de sécurité doivent être montés dans
les règles de l’art.
앬La meule doit pouvoir fonctionner sans obstacle.
앬Assurez-vous avant de connecter la machine
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
5.1 Montage du pare-étincelles (fig. 1/3/4/5)
Faites passer le pare-étincelles (3) sous le capot
de protection (4). Vissez à fond le pare-étincelles
(3) par le haut à l’aide des vis (10) sur le capot de
protection (4) (figure 4).
Réglez le pare-étincelles (3) à l’aide de la vis
d’ajustage (11) de telle sorte que la distance
entre la meule à sec (5) et le pare-étincelle (3)
soit aussi faible que possible et n’est en aucun
cas supérieure à 2 mm.
Réglez périodiquement le pare-étincelle (3) de
sorte que l’usure de la meule soit compensée.
5.2 Montage du support de pièces (fig. 2/6)
Montez le support de pièce (7) à l’aide de la vis de
fixation (6), la rondelle (12), la roue dentée (13) et le
bouton de fixation du support de pièce (14) sur la
fixation du support de pièce (15), comme représenté
sur la figure 6.
5.3 Remplacement du disque de ponçage
(figures 7-8)
Retirez les 3 vis (A) de la partie latérale du capot (B)
et enlevez-la. Desserrez l’écrou (D) (attention, le
disque de ponçage de gauche est vissé avec un
filet à gauche, celui de droite avec un filet à
droite), en tenant l’écrou de la fixation de la meule
d’en face. Retirez ensuite la bride (C). Vous pouvez
désormais remplacer le disque de ponçage (5). Le
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 15
16
F
6. Commande
6.1 interrupteur Marche/Arrêt (1)
Mettez l’interrupteur Marche / Arrêt (1) en position 1
pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l’interrupteur Marche
/ Arrêt (1) en position 0.
Attendez, après la mise en service, jusqu’à ce que
l’appareil ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
Ne commencez qu’alors le meulage.
6.2 Polissage
Pour les travaux de ponçage de précision, il est
recommandé d’utiliser un disque de ponçage fin,
pour le travaux de ponçage grossiers, un disque
de ponçage aux grains plus grossiers.
Placez la pièce à usiner sur son support (7) et
approchez-la doucement du disque de ponçage
(5) dans l’angle voulu jusqu’à ce qu’elle le touche.
Faites bouger la pièce à usiner d’un côté à l’autre
et inversement pour obtenir un meilleur résultat.
Le disque de ponçage (5) sera alors usé de façon
plus régulière. Laissez de temps en temps
refroidir la pièce à usiner.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
8. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme
inaccessible aux enfants. La température de
stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C.
Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 16
17
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso”
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 17
18
I
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti (Fig. 1/2)
2.1 Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore di ON/OFF
2 Vetro protettivo
3 Parascintille
4 Calotta protettiva
5 Disco abrasivo
6 Vite di fissaggio dell’appoggio per il pezzo da
lavorare
7 Appoggio per il pezzo da lavorare
8 Fori di fissaggio
9 Base di appoggio
10 Vite di regolazione del parascintille
11 Vite di regolazione del parascintille
12 Rosetta
13 Rosetta dentata
14 Pulsante di bloccaggio dell’appoggio per il pezzo
da lavorare
15 Supporto dell’appoggio per il pezzo da lavorare
2.2 Elementi forniti
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly při
přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
POZOR
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a
udušení!
Mola da banco doppia
Vetro protettivo con parascintille
Superficie di appoggio
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice doppia è un utensile combinato per
la sgrossatura e la levigazione di metalli, materie
plastiche e altri materiali usando le mole adatte.
L’elettroutensile deve essere usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Anche se l’elettroutensile
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo. Visto il funzionamento e la struttura
dell’elettroutensile si possono presentare i seguenti
punti:
앬Contatto con il disco abrasivo nella zona non
coperta.
앬Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliate
all’ingiro
앬Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
all’ingiro.
앬Danni all’udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 18
19
I
4. Caratteristiche tecniche
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: 400 W S2 30 min
Numero di giri in folle n0: 2.800 min-1
ø Disco abrasivo: 175 mm
Spessore dischi abrasivi: 25 mm
ø Foro disco abrasivo: 32 mm
Velocità periferica max.: 25,64 m/s
Peso 10,2 kg
Durata di inserimento
La durata di inserimento S2 di 30 min (esercizio
breve) indica che il motore può essere sollecitato con
la potenza nominale (400 W) in modo continuo solo
per il periodo (30 min) riportato sulla targhetta delle
caratteristiche tecniche. In caso contrario si
riscalderebbe eccessivamente. Durante la pausa il
motore si raffredda ritornando alla temperatura
iniziale.
Valori di emissione dei rumori
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma
EN 61029.
Livello di pressione acustica LpA 81,5 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 94,5 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Portate cuffie antirumore.
L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L’apparecchio deve venire installato in posizione
stabile, cioè su di un banco di lavoro o su di un
dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di
sicurezza e le coperture.
I dischi abrasivi devono potersi muovere
liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio del parascintille (Fig. 1/3/4/5)
Inserite il parascintille (3) sotto la calotta
protettiva (4). Avvitate il parascintille (3) dall’alto
con le viti (10) alla calotta protettiva (4) (Fig. 4).
Regolate il parascintille (3) servendovi della vite
di regolazione (11) in modo tale che la distanza
fra la mola a secco (5) e il parascintille (3) sia il
più possibile ridotta e non superi in alcun caso i 2
mm.
Regolate periodicamente la posizione del
parascintille (3) in modo da adeguarla all’usura
della mola.
5.2 Montaggio dell’appoggio per il pezzo da
lavorare (Fig. 2/6)
Montate l’appoggio per il pezzo da lavorare (7) al suo
supporto (15) servendovi dell’apposita vite di
fissaggio (6), della rosetta (12), della rosetta dentata
(13) e del pulsante di bloccaggio (14), come
mostrato in Fig. 6.
5.3 Cambio del disco abrasivo (Fig. 7-8)
Togliete le 3 viti (A) della parte laterale della calotta
protettiva (B) e staccatela. Allentate il dado (D)
(Attenzione: il disco abrasivo sinistro è avvitato
con una filettatura sinistrorsa, quello destro con
una destrorsa) bloccando il supporto per il disco
abrasivo opposto con il dado. Infine togliete la flangia
(C). Ora potete cambiare il disco abrasivo (5). Il
montaggio avviene nell’ordine inverso.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 19
20
I
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (1)
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 1.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
6.2 Levigatura
Per operazioni di levigatura di precisione è
consigliabile l’impiego del disco abrasivo a grana
fina, per operazioni più grossolane quello del
disco abrasivo a grana grossa.
Mettete il pezzo da lavorare sull’appoggio (7) e
avvicinatelo lentamente nell’inclinazione
desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccarlo.
Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro per
ottenere un risultato di levigatura ottimale. Inoltre
il disco abrasivo (5) verrà consumato in modo
uniforme. Di tanto in tanto lasciate raffreddare il
pezzo da lavorare.
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione
dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un po’ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
8. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non
accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Anleitung_BT_BG_175_SPK1:_ 07.09.2011 15:20 Uhr Seite 20

This manual suits for next models

1

Other EINHELL Sander manuals

EINHELL RT-XS 28 User manual

EINHELL

EINHELL RT-XS 28 User manual

EINHELL TE-DW 225 X Firmware update

EINHELL

EINHELL TE-DW 225 X Firmware update

EINHELL TE-OS 240 User manual

EINHELL

EINHELL TE-OS 240 User manual

EINHELL TE-RS 40 E User manual

EINHELL

EINHELL TE-RS 40 E User manual

EINHELL BT-US 240 User manual

EINHELL

EINHELL BT-US 240 User manual

EINHELL TC-PE 150 User manual

EINHELL

EINHELL TC-PE 150 User manual

EINHELL TC-US 350 User manual

EINHELL

EINHELL TC-US 350 User manual

EINHELL TC-BS 8038 User manual

EINHELL

EINHELL TC-BS 8038 User manual

EINHELL BT-OS 150 User manual

EINHELL

EINHELL BT-OS 150 User manual

EINHELL TE-DS 20 E User manual

EINHELL

EINHELL TE-DS 20 E User manual

EINHELL BT-US 240 User manual

EINHELL

EINHELL BT-US 240 User manual

EINHELL TP-BS 18/457 Li BL User manual

EINHELL

EINHELL TP-BS 18/457 Li BL User manual

EINHELL TE-OS 18/150 Li User manual

EINHELL

EINHELL TE-OS 18/150 Li User manual

EINHELL 44.605.50 User manual

EINHELL

EINHELL 44.605.50 User manual

EINHELL RT-OS 30 User manual

EINHELL

EINHELL RT-OS 30 User manual

EINHELL BT-PO 1100 E User manual

EINHELL

EINHELL BT-PO 1100 E User manual

EINHELL TC-RS 425 E User manual

EINHELL

EINHELL TC-RS 425 E User manual

EINHELL BTS 400/150-1 User manual

EINHELL

EINHELL BTS 400/150-1 User manual

EINHELL CE-CP 18/180 Li E User manual

EINHELL

EINHELL CE-CP 18/180 Li E User manual

EINHELL TH-OS 1520 User manual

EINHELL

EINHELL TH-OS 1520 User manual

EINHELL CE-CB 18/254 L User manual

EINHELL

EINHELL CE-CB 18/254 L User manual

EINHELL TE-DW 180 User manual

EINHELL

EINHELL TE-DW 180 User manual

EINHELL TH-US 240 User manual

EINHELL

EINHELL TH-US 240 User manual

EINHELL TE-OS 18/1 Li-Solo User manual

EINHELL

EINHELL TE-OS 18/1 Li-Solo User manual

Popular Sander manuals by other brands

Makita PW5000C instruction manual

Makita

Makita PW5000C instruction manual

Makita BO4566 instruction manual

Makita

Makita BO4566 instruction manual

Skil 7500 Operating/safety instructions

Skil

Skil 7500 Operating/safety instructions

Sigma Far Tools REX 80 Original manual translation

Sigma

Sigma Far Tools REX 80 Original manual translation

Dualtools PS7000 owner's manual

Dualtools

Dualtools PS7000 owner's manual

Scheppach BTS800 Translation from the original instruction manual

Scheppach

Scheppach BTS800 Translation from the original instruction manual

Jet OES-80CSM operating instructions

Jet

Jet OES-80CSM operating instructions

Craftsman 113.226431 owner's manual

Craftsman

Craftsman 113.226431 owner's manual

VonHaus 3500181 manual

VonHaus

VonHaus 3500181 manual

Raider RD-AROS01 user manual

Raider

Raider RD-AROS01 user manual

Triton TSPS450 Operating and safety instructions

Triton

Triton TSPS450 Operating and safety instructions

Chicago Pneumatic CP7215 series Operator's manual

Chicago Pneumatic

Chicago Pneumatic CP7215 series Operator's manual

Napa 6-715 instruction manual

Napa

Napa 6-715 instruction manual

RTRMAX 0503SA0115 Original instruction manual

RTRMAX

RTRMAX 0503SA0115 Original instruction manual

Stomer Professional SBS-1000 user manual

Stomer Professional

Stomer Professional SBS-1000 user manual

tresnar TPPOL1801200 instruction manual

tresnar

tresnar TPPOL1801200 instruction manual

Craftsman 875,167070 owner's manual

Craftsman

Craftsman 875,167070 owner's manual

Bucktool BD1801 instruction manual

Bucktool

Bucktool BD1801 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.