Eisl Sanitär DX12006 User manual

Montageanleitung
Überkopfbrause-Set DX12006
EL-BAD-ÜBS-DX12006_0420
DE
DE
Montageanleitung .........................................................
Garantiekarte
CZ
CZ
Návod pro montáž .........................................................
Záruční list
ESES
Instrucciones de montaje .............................................
Tarjeta de garantía
FRFR
Instructions de montage ..............................................
Bon de garantie
GBGB
Installation instructions ................................................
Warranty card
HRHR
Uputstvo za montažu ....................................................
Jamstveni list
HU
HU
Szerelési útmutatás .......................................................
Garancialevél
ITIT
Istruzioni di montaggio .................................................
Scheda di garanzia
NLNL
Montagehandleiding .....................................................
Garantiekaart
PLPL
Instrukcja montażu ........................................................
Karat gwarancyjna
SISI
Navodila za montažo .....................................................
Garancijski list
SK
SK
Návod na montáž ...........................................................
Záručný list
2
3/17
4
17
5
17
6
17
7
8/17
9
17
10
18
11
18
12
18
13
18
14
18
15
18
20

2
DE
DE
Montageanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein qualitativ hochwertiges und langlebiges
Produkt aus unserem Sortiment erworben. Bitte lesen Sie
vor der Installation diese Anleitung vollständig durch und
beachten Sie die Hinweise.
Bewahren Sie die Anleitung deshalb gut auf und geben Sie
diese auch an eventuelle Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist für Durchlauferhitzer geeignet. Nicht
geeignet ist es für Niederdruck-Warmwasserbereiter wie
z. B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder Gasbadeöfen,
oene Elektrospeicher. Eine andere Verwendung als zuvor
beschrieben oder eine Veränderung des Produktes ist nicht
zulässig und führt zur Beschädigung. Darüber hinaus kön-
nen weitere lebensgefährliche Gefahren undVerletzungen
die Folge sein. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Sicherheitshinweise
• Bitte lassen Sie die Montage nur durch fachkundige Perso-
nen durchführen.
• VORSICHT WASSERSCHADEN!
Stellen Sie bitte vor der Montage die allgemeine Wasser-
zuführung ab.
• Achten Sie darauf, dass alle Dichtungen den korrekten Sitz
haben.
• Diese Brause-Sets sind nicht für die Verwendung an
Niederdruckgeräten und oenen (drucklosen) Elektroklein-
speichern geeignet.
• Wir empfehlen den Einbau eines Filters in der Installation
oder mindestens die Verwendung von Eckventilen mit
Filter, um den Eingang von Fremdkörpern zu vermeiden.
• Brause-Sets zur Verwendung in Privathaushalten!
Ausschließlich geeignet zur Verwendung in Räumen mit
einer Temperatur über 0 °C, bei Frostgefahr Wasserzufuhr
unterbrechen und Brause-Set entleeren.
• VORSICHT bei Warmwassereinstellung: Verbrühungsge-
fahr!
• Fehlerhaft montierte Brause-Sets können Wasserschäden
verursachen!
• Achten Sie darauf, dass keine ätzenden oder korrosiven
Mittel, wie z. B. Putzmittel oder Haushaltsreiniger an die
Schläuche gelangen, dies kann zu Wasserschäden führen.
• Auch bei einer sorgfältigen Produktion können scharfe
Kanten entstehen. Bitte Vorsicht.
• LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND
KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpa-
ckungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr.
• VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt und sachge-
recht montiert sind.
Bei unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funktion
beeinussen.
• Vorsicht Wasserschaden! Vergewissern Sie sich vor dem
Bohren, dass sich keine Rohre an der Bohrstelle benden.
• Informieren Sie sich vor der Wandmontage über das geeig-
nete Montagematerial für Ihre Wand. Für die Wandmonta-
ge haben wir Montagematerial beigelegt, das für übliches,
festes Mauerwerk geeignet ist.
• Bitte beachten Sie, dass die DichtungenVerschleißteile
sind, welche von Zeit zu Zeit ausgetauscht werden müssen.
• Vorsicht elektrischer Schlag! Vergewissern Sie sich vor
dem Bohren, dass sich keine elektrischen Leitungen an der
Bohrstelle benden.
Entsorgung
Zum Schutz vor Transportschäden wird Ihr Brause-Set in
einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung besteht
aus wiederverwertbaren Materialien. Entsorgen Sie diese
umweltgerecht.
Werfen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht
in den normalen Hausmüll, sondern erkundigen Sie sich
bei Ihrer Kommunalverwaltung nach Möglichkeiten einer
umweltgerechten Entsorgung.
Montage-Hinweise
• Prüfen Sie alleVerbindungen nach der ersten Inbetrieb-
nahme sorgfältig auf Dichtigkeit.
• Bei fehlerhafter Montage ist die Gewährleistung – insbe-
sondere für Folgeschäden ausgeschlossen!
Einstellungshinweise
Mit dem Umsteller bestimmen Sie, welche Funktion (Über-
kopfbrause oder Handbrause) aktiviert ist.
Der Neigungswinkel der Überkopfbrause ist individuell
einstellbar.
Pegeanleitung
Sanitärartikel bedürfen einer besonderen Pege. Beachten
Sie daher bitte folgende Hinweise:
• Verchromte Oberächen sind empndlich gegen kalklö-
sende Mittel, säurehaltige Putzmittel und alle Arten von
Scheuermitteln.
• Farbige Oberächen dürfen auf keinen Fall mit scheu-
ernden, ätzenden oder alkoholhaltigen Mitteln gereinigt
werden.
• Reinigen Sie Ihr Brause-Set nur mit klarem Wasser und
einem weichen Tuch oder einem Leder.
Information
Trinkbarkeit von Leitungswasser
Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die
Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt/Gemeinde.
Generell gilt für die Trinkbarkeit von
Leitungswasser folgende Empfehlung:
• Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen,
wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert
hat. Verwenden Sie kein Stagnationswasser zur Zuberei-
tung von Speisen und Getränken, besonders nicht bei der
Ernährung von Säuglingen. Andernfalls können gesund-
heitliche Beschwerden auftreten. Frisches Wasser können
Sie daran erkennen, dass es spürbar kühler die Leitung
verlässt, als Stagnationswasser.
Wartung
• Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen alle Anschlüsse und
Verbindungen auf Dichtheit oder sichtbaren Beschädi-
gungen.
• Bei Undichtigkeiten oder sichtbaren Beschädigungen an
dem Brause-Set oder den Schläuchen sollten diese sofort

3
durch einen Fachmann überprüft bzw. ausgetauscht
werden.
Außerbetriebnahme
• Unterbrechen Sie die Wasserzufuhr vor der Demontage des
Produktes
• Achten Sie auf auslaufendes Restwasser
• Führen Sie die Demontage in umgekehrter Reihenfolge der
Montageanleitung durch
Die Abbildungen dienen der bildlichen Darstellung,
Abweichungen vom Produkt sind möglich. Technische
Änderungen bleiben vorbehalten.
GARANTIEKARTE
Die Eisl Sanitär GmbH aus Salzburg übernimmt für das von
Ihnen erworbene Produkt eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen. Ihre gesetzli-
chen Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufvertrag mit
dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
1. Umfang der Garantie
Die Eisl Sanitär GmbH gewährt eine Garantie für einwand-
freie, dem Zweck entsprechende Werkstobeschaenheit
und Werkstoverarbeitung, fachgerechten Zusammenbau,
Dichtheit und Funktion. Die Garantie gilt nur für das Land, in
dem das Produkt gekauft worden ist.
Von der Garantie umfasst ist für eine reduzierte Garantiezeit
von 1 Jahr die Garantie auf die Haltbarkeit nicht hochglanz-
verchromter Oberächen, wie z. B. bronzierter oder farbiger
Oberächen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
• Schäden durch unsachgemäße Montage, Inbetriebnahme
und Behandlung
• Schäden durch äußere Einüsse, wie z. B. Feuer, Wasser,
chemische Einwirkungen
• Mechanische Beschädigung durch Unfall, Fall, oder Stoß
• Fahrlässige oder mutwillige Zerstörung
• Normale Abnutzung oder Wartungsmängel
• Schäden infolge Reparaturen durch nicht qualizierte
Personen
• Unsachgemäße Behandlung, ungenügende Pege sowie
Verwendung ungeeigneter Putzmittel
• Chemische oder mechanische Einwirkung während
Transport, Lagerung, Anschluss, Reparatur und Benutzung
des Produktes
2. Garantieleistung
Die Garantieleistung bezieht sich nach unserer Wahl auf die
unentgeltliche Reparatur, die kostenlose Lieferung von Er-
satzteilen oder eines gleichwertigen Produktes gegen Rück-
gabe des fehlerhaften Teils bzw. des fehlerhaften Produktes.
Sollte der betreendeTyp nicht mehr hergestellt werden,
behalten wir uns vor, nach eigener Wahl ein Ersatzprodukt
aus unserem Sortiment zu liefern, welches dem zurückgege-
benem Typ so nah wie möglich kommt.
Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.
Bei Einsendung des Produktes trägt der Käufer dieTrans-
portkosten sowie das Transportrisiko, soweit nicht zugleich
ein Gewährleistungsfall nach den gesetzlichen Gewährleis-
tungsregelungen vorliegt. In letztgenannten Fällen erstatten
wir die Transportkosten.
Die Erstattung von Aufwendungen für Aus- und Einbau,
Überprüfung, Forderungen nach entgangenem Gewinn und
Schadenersatz sind von der Garantie ebenso ausgeschlos-
sen, wie weitergehende Ansprüche für Schäden und Ver-
luste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen
Gebrauch verursacht wurden.
3. Geltendmachung des Garantieanspruchs
Der Garantieanspruch muss innerhalb der Garantiezeit
gegenüber der Eisl Sanitär GmbH, Himmelreich 1,
5020 Salzburg unter Vorlage des Original-Kaufbeleges
geltend gemacht werden.
4. Garantiezeit
Als Garantiezeit gilt grundsätzlich diejenige Dauer, die auf
dem Etikett bzw. auf der Verpackung jeweils produktbe-
zogen angegeben ist. Sollte hier keine Garantiezeit pro-
duktspezisch ausgelobt sein, beträgt diese grundsätzlich
2 Jahre ab Kaufdatum, wobei das Datum auf dem Kaufbeleg
maßgeblich ist. Ausnahme: Haltbarkeit jedweder hochglanz-
verchromten Oberäche, wie bspw. bronzierte oder farbige
Oberächen, hierfür beträgt die Garantiezeit 1 Jahr, maß-
geblich ist auch hier das Datum auf dem Kaufbeleg.
Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit für das Pro-
dukt weder verlängert noch erneuert. Garantieleistungen
hemmen auch die Gewährleistungszeit nicht, wenn nicht
zugleich ein Gewährleistungsfall nach Maßgabe der gesetz-
lichen Bestimmungen neben den weiteren gesetzlichen
Voraussetzungen für eine Hemmung vorliegt.
5.
Für diese Garantie gilt deutsches Recht unter Ausschluss
des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge
über den internationalen Warenkauf (CISG).
6. Salvatorische Klausel
Sollte eine Bestimmung dieser Regelungen ganz oder teil-
weise rechtsunwirksam oder undurchführbar sein oder wer-
den, oder sollten die Parteien versehentlich eine Regelung
in Bezug auf einen Punkt dieses Vertrages nicht getroen
haben, so wird die Geltung der übrigen Bestimmungen
dieses Vertrages hierdurch nicht berührt. An die Stelle der
unwirksamen oder undurchführbaren Bestimmung oder
an die Stelle der Vertragslücke tritt eine wirksame oder
durchführbare Bestimmung, die dem Sinn und Zweck der
ungültigen bzw. undurchführbaren Bestimmung am nächs-
ten kommt. Im Falle einer Lücke gilt diejenige Bestimmung
als vereinbart, die dem entspricht, was dem Sinn und Zweck
dieses Vertrages vereinbart worden wäre, hätte man die
Angelegenheit von vorneherein bedacht. Dies gilt auch
dann, wenn die Unwirksamkeit einer Bestimmung auf einem
in diesen Vertrag normierten Maß der Leistung oder Zeit be-
ruht. In einem solchen Fall tritt ein dem Gewollten möglichst
nahe kommendes rechtlich zulässiges Maß der Leistung
oder Zeit an die Stelle des Vereinbarten.

4
Diese Garantiekarte ist nur gültig mit dem dazugehörigen
Original-Kaufbeleg.
Service-Adresse
Eisl
Hullerweg 1
D-49134 Wallenhorst
www.eisl.at
CZ
CZ
Návod pro montáž
Vážený zákazníku,
získal jste vysoce kvalitní výrobek z našeho sortimentu
s dlouhou životností. Před instalací si prosím celý návod
pročtěte a dbejte na v něm obsažené pokyny.
Návod proto pečlivě uschovejte a předejte ho také případ-
nému následujícímu majiteli.
Použití v souladu s určením
Tento výrobek je vhodný pro průtokové ohřívače. Není
vhodný pro nízkotlaké ohřívače vody jako např. koupelnová
kamna vytápěná dřevem a uhlím, koupelnová kamna vytá-
pěná olejem nebo plynem, otevřené elektrické zásobníkové
ohřívače vody.
Jiné použití než výše popsané nebo změna výrobku nejsou
přípustné a vedou k poškození. Kromě toho mohou být dů-
sledkem další život ohrožující nebezpečí a zranění.Výrobek
je určený pouze pro vlastní použití, není určený pro lékařské
nebo komerční použití.
Bezpečnostní pokyny
• Montáž prosím nechte provést pouze odborným perso-
nálem.
• POZOR! ŠKODY ZPŮSOBENÉVODOU! Před montáží
prosím zastavte obecný přívod vody.
• Dbejte na to, aby všechna těsnění měla správnou polohu.
• Tyto baterie nejsou vhodné k použití s níz kotlakými zásob-
níky a malými elektrickými zásobníky teplé vody.
• Doporučujeme zabudovat do instalace ltr nebo alespoň
používat rohové ventily s ltrem k ochraně proti vniknutí
cizích částic, které by mohly kartuši poškodit.
• Armatura k použití v domácnostech! Výhradně vhodná
k použití v prostorech s teplotou nad 0 °C, při nebezpečí
mrazu přerušte přívod vody a armaturu vyprázdněte.
• Pozor při nastavení teplé vody: Nebezpečí opaření!
• Nesprávně namontované baterie mohou zapříčinit poško-
zení způsobená vodou!
• Dbejte, aby připojovací hadice nepřišly do styku s leptavý-
mi nebo korozivními prostředky, jako například s cídicími
nebo čisticími prostředky pro domácnost, to by mohlo vést
k poškozením způsobeným vodou.
• Navzdory pečlivé výrobě může výrobek mít ostré hrany.
Buďte, prosím, opatrní.
• NEBEZPEČÍ ŽIVOTA A PORANĚNÍ MALÝCH I VĚTŠÍCH
DĚTÍ!
Děti nikdy nenechávejte bez dozoru, jsou-li v kontaktu s
obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
• POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Přesvědčte se, zda jsou všechny díly v pořádku a správně
namontovány. V případě neodborné montáže hrozí nebez-
pečí poranění. Poškozené díly mohou negativně ovlivnit
bezpečnost a funkci.
• Pozor na škody způsobené vodou! Před vrtáním se pře-
svědčte, zda se na místě vrtání nenachází nějaké trubky.
• Před montáží na stěnu se informujte o vhodném mon-
tážním materiálu pro vaši stěnu. K montáži na stěnu jsme
přiložili montážní materiál, který je vhodný pro obvyklé,
pevné zdivo.
• Respektujte, že těsnění podléhají opotřebení, a proto musí
být čas od času vyměněna.
• Pozor na zasažení elektrickým proudem! Před zahájením
vrtání se přesvědčte, zda se na místě vrtání nenachází
nějaké elektrické kabely.

5
Likvidace
Vaše baterie pro dřez Vám je dodána v solidním balení, které
ji chrání proti poškození při přepravě. Balení je vyrobeno z
recyklovatelných materiálů. Likvidujte je životnímu prostředí
odpovídajícím způsobem.
Výrobek po skončení jeho životnosti nevyhazujte do
normálního domácího odpadu, ale informujte se u správy
své obce o možnostech životnímu prostředí odpovídající
likvidace.
Pokyny pro montáž
• Všechna spojení po prvním uvedením do provozu pečlivě
přezkoušejte vzhledem k těsnosti.
• Při chybné montáži je ručení - zejména pro následné škody
- vyloučeno!
Pokyny k nastavování
Přepojovačem stanovíte, která funkce (horní nebo ruční
sprcha) bude aktivní.
Úhel sklonu horní sprchy můžete nastavit podle potřeby.
Návod pro údržbu
Sanitární armatury vyžadují zvláštní péči. Proto prosím
dbejte na následující pokyny:
• Chromované povrchy jsou citlivé na prostředky k rozpou-
štění vápna, na kyselinu obsahující čisticí prostředky a
všechny druhy abraziv.
• Barevné povrchy se v žádném případě nesmí čistit drhnou-
cími, žíravými nebo alkohol obsahujícími prostředky.
• Vaše armatury čisťte pouze čistou vodou a měkkým hadří-
kem nebo kůží.
Údržba
• V pravidelných intervalech kontrolujte utěsnění a viditelná
poškození všech přípojek a spojů.
• V případě netěsností nebo viditelných poškození baterie
nebo připojovacích hadic by měly být tyto okamžitě zkont-
rolovány, popř. vyměněny odborníkem.
Vyřazení z provozu
• Před demontáží výrobku přerušte přívod vody.
• Pozor na vytékající zbytkovou vodu.
• Demontáž proveďte v obráceném pořadí než montáž.
Obrázky slouží znázornění, odchylky výrobku jsou možné.
Technické změny vyhrazeny.
ES
ES
Instrucciones de montaje
Estimado cliente:
Ha adquirido usted un producto de nuestro programa de
larga vida y una elevada calidad.
Por favor, antes de la instalación lea completamente estas
instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones que encon-
trará en las mismas. Por ello, conserve bien las instrucciones
y entrégueselas a un posible dueño futuro.
Uso correcto
Este producto es apto para los calentadores de agua
instantáneos. No apto para calentadores de agua a baja
presión como por ej. calentadores de baño con madera o
carbón, calentadores de baño con aceite o gas u hornos
eléctricos abiertos. Queda prohibido cualquier uso diferente
al descrito con anterioridad o una modicación del aparato,
ya que puede causar algún daño. Además las consecuen-
cias podrían ser lesiones y riesgos mortales. El producto es
para el uso propio, no está concebido para nes médicos o
comerciales.
Indicaciones de seguridad
• Por favor, permita que sea únicamente el personal profe-
sional quien realice el montaje.
• ¡ATENCIÓN DAÑOS CAUSADOS POR EL AGUA! Por favor,
antes del montaje cierre el paso general del agua.
• Preste atención a que todas las juntas se encuentran colo-
cadas correctamente.
• Esta grifería no es apta para su empleo en acumuladores
de baja presión o de peque ños acumuladores eléctricos.
• Le recomendamos el montaje de un ltro en la instalación
o al menos el empleo de válvulas angulares con ltros, con
el n de evitar la entrada de cuerpos extraños que pudie-
ran dañar el cartucho.
• ¡Grifería para el empleo en hogares privados! Apropiada
exclusivamente para su empleo en habitaciones con una
temperatura superior a 0 °C, en caso de heladas debe
interrumpirse el paso del agua y vaciarse la grifería.
• Precaución al ajustar el agua caliente: ¡peligro de escal-
dadura!
• ¡Los accesorios montados decientemente pueden ocasio-
nar daños por agua!
• Observe que ningún agente cáustico o corrosivo, como
p.ej. agentes limpiadores o limpiadores domésticos
alcancen las mangueras de conexión, esto pude conducir a
daños por agua.
• Aún con una cuidadosa producción pueden generarse
cantos losos. Por favor, tenga precaución.
• ¡PELIGRO DE MUERTE O ACCIDENTE PARA BEBÉSY
NIÑOS! No deje nunca a los niños sin vigilancia con el
material de embalaje. Existe peligro de asxia.
• ¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Asegúrese de que
todas las piezas están montadas correctamente y de la
forma debida. Si realiza un montaje incorrecto, se corre el
riesgo de sufrir lesiones. Las piezas dañadas pueden inuir
en la seguridad y el funcionamiento.
• ¡PRECAUCION PELIGRO DE AGUA! Asegúrese antes de
perforar que no se encuentren cañerías en la zona de
perforación.
• Antes del montaje en la pared infórmese sobre el material
de montaje apropiado para su pared. Para el montaje en
la pared hemos añadido material de montaje que es apto
para mampostería usual y ja.

6
• Por favor observe que las juntas son piezas de desgaste y
de tanto en tanto deben ser reemplazadas.
• ¡Precaución ante descargas eléctricas! Antes de taladrar
asegúrese que no se encuentra ningún conductor eléctrico
en el punto de taladrado.
Eliminación
Para la protección ante los daños del transporte, la grifería
para fregadero se suministra en un embalaje sólido. El em-
balaje está compuesto por materiales reciclables. Elimine los
residuos de los mismos respetando el medioambiente.
Una vez concluida la vida útil del producto no lo tire a la
basura doméstica, sino infórmese en sus autoridades locales
acerca de las posibilidades de una eliminación respetuosa
con el medioambiente.
Indicaciones de montaje
• Compruebe que todas las conexiones estén bien selladas
después de la primera puesta en marcha.
• ¡En caso de un montaje defectuoso se excluye la garantía
–especialmente para daños consecutivos-!
Indicaciones de ajuste
jCon el cambiador usted puede ajustar la función que desea
activar (brazo de la ducha jo o ducha móvil).
El ángulo de inclinación del brazo de la ducha jo se ajusta
individualmente.
Instrucciones para el cuidado
Las griferías de los sanitarios requieren unos cuidados
especiales. Por lo tanto, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
• Las supercies cromadas son sensibles a las sustancias
disolventes de la cal, los limpiadores con contenidos ácidos
y todos los tipos de agentes abrasivos;
• Las supercies coloras no se pueden limpiar bajo ningún
concepto con agentes abrasivos, corrosivos o que conten-
gan alcohol;
• Limpie sus griferías únicamente con agua clara y un paño
suave o una gamuza.
Mantenimiento
• Compruebe en intervalos regulares todas las conexiones y
empalmes a su hermeticidad o a daños visibles
• En caso de inestanqueidades o daños visibles en el
accesorio o las mangueras de conexión, estas deben ser
comprobadas o bien sustituidas inmediatamente a través
de un profesional.
Puesta fuera de servicio
• Interrumpa la auencia de agua antes del desmontaje del
producto
• Observe los restos de agua que se derraman
• Realice el desmontaje en el orden inverso a las instruccio-
nes de montaje
Las ilustraciones van destinadas a la representación grá-
ca. Es posible que exista una determinada divergencia
respecto al producto. Quedan reservadas las modica-
ciones técnicas.
FR
FR
Instructions de montage
Très cher client, très chère cliente,
Vous avez opté pour un produit durable et de qualité de
notre gamme. Avant installation, veuillez lire attentivement
les présentes instructions et respectez les consignes.
Conservez ensuite soigneusement les instructions et remet-
tez-les au nouveau propriétaire en cas de cession.
Utilisation conforme
Ce produit est adapté pour les chaue-eau à écoulement
libre. Il ne convient pas pour les chaue-eau à basse
pression tels que les chaue-eau pour bains à bois ou à
charbon, les chaue-eau pour bains à mazout ou à gaz, les
fourneaux électriques à accumulation ouverts. Tout autre
usage que celui décrit plus haut ou modication de ce pro-
duit est interdit et peut l‘endommager. Il peut en outre en
résulter des risques mortels ou des blessures. Ce produit est
uniquement prévu pour un usage privé et non pas médical
ou commercial.
Consignes de sécurité
• Veuillez coner le montage à des personnes qualiées.
• RISQUE DE DÉGÂTS DES EAUX ! Veuillez couper l’alimen-
tation générale en eau avant le montage.
• Vériez que tous les joints sont correctement positionnés.
• Ces armatures ne sont pas conçues pour l’utilisation sur
des petites ballons électriques ou à basse pression.
• Nous recommandons l’intégration d’un ltre à l’installation
ou, au moins, l’utilisation de robinets d’équerre avec ltre
an d‘éviter la pénétration de corps étrangers, qui peuvent
endommager la cartouche.
• Armature à usage privé ! Uniquement conçue pour l’utilisa-
tion dans les pièces où la température est supérieure à
0 °C. En cas de risque de gel, coupez l’alimentation en eau
et videz l’armature.
• Attention en cas de réglage de l’eau chaude : risque de
brûlure !
• Um mauvais montage des armatures peut entraîner des
dégâts des eaux !
• Assurer-vous qu‘aucun uide irritant ou corrosif, par ex.
un produit de nettoyage ou un nettoyant ménager, ne
s‘écoule dans les tuyaux de raccordement, ce qui pourrait
entraîner des dégâts des eaux.
• Les bords peuvent être tranchants malgré une production
minutieuse. Soyez vigilants.
• DANGER DE MORT ET D‘ACCIDENT POUR LES ENFANTS
EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS !
Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le
matériel d‘emballage. Risque d‘étouement.
• PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérier que toutes les pièces sont en parfait état et correc-
tement montées. Risque de blessures en cas de montage
incorrect.
Les pièces endommagées peuvent aecter la sécurité et le
fonctionnement.
• Attention aux dégâts dus aux inondations !
Avant de percer, vérier qu’aucune conduite n’est encas-
trée. Contrôler le positionnement correct de toutes les
garnitures.
• Avant d’eectuer le montage mural. vous devez vous
renseigner sur le matériel de montage adapté pour votre
mur. Le matériel de montage fourni est adapté pour les
ouvrages de maçonnerie usuelle solide.

7
• Ne pas oublier que les garnitures sont des pièces d’usure
qui doivent être remplacées de temps en temps.
• Attention, risque d‘électrocution ! Assurez-vous avant de
percer qu‘aucun câble électrique ne se trouve à l‘endroit
de perçage.
Mise au rebut
An d’éviter tout dommage lié au transport, l’armature
d’évier est conditionnée dans un emballage solide. L’embal-
lage est composé de matériaux recyclables. Mettez-le au
rebut de manière respectueuse de l’environnement.
À l’issue de sa durée de vie, ne jetez pas le produit avec les
déchets ménagers normaux. Renseignez-vous auprès de
l’administration communale pour connaître la procédure à
suivre pour une mise au rebut respectueuse de l’environ-
nement.
Consignes de montage
• Il faut absolument contrôler l’étanchéité de tous les rac-
cords après la première mise en service.
• La garantie (les demandes de dédommagement notam-
ment) ne peut s’appliquer en cas de montage incorrect !
Conseils de réglage
L’inverseur permet de sélectionner le mode de fonctionne-
ment (tête de douche ou douchette).
L’angle d’inclinaison de la tête de douche est réglable
individuellement.
Consignes d’entretien
Les armatures sanitaires nécessitent un entretien spécique.
Veuillez par conséquent respecter les consignes suivantes :
• Vous ne devez pas utiliser de produits de dissolution du
calcaire, de produits de nettoyage acides ou de produits à
récurer sur les surfaces chromées.
• Les surfaces colorées ne doivent en aucun cas être net-
toyées à l’aide de produits à récurer, corrosifs ou contenant
de l’alcool.
• Nettoyez uniquement l’armature avec de l’eau propre et un
chion doux ou un morceau de peau.
Maintenance
• Contrôlez régulièrement l'étanchéité ou les dommages
visibles de l'ensemble des raccords et des liaisons
• En cas de fuites ou de dommages visibles sur l'armature
ou les tuyaux de raccordement, un professionnel doit les
contrôler immédiatement et les remplacer.
Mise hors service
• Coupez l'alimentation en eau avant de démonter le produit
• Attention à l'eau résiduelle qui s'écoule
• Eectuez le démontage dans l'ordre inverse de la notice
de montage
Les illustrations représentent le produit de manière
imagée. Il est possible que le produit ne corresponde pas
tout à fait aux illustrations. Sous réserve de modications
techniques.
GB
GB
Installation instructions
Dear customer,
You have purchased a high-quality and long-lasting product
from our line of goods. Please read these instructions care-
fully before assembling and observe the notes.
Therefore, keep the instructions in a safe place and pass
them on to possible subsequent owners.
Proper use
This product is suitable for use with instantaneous water
heaters. It is not suitable for low pressure water heaters
such as wood or coal burning bath geysers, oil or gas bath
geysers, open electrically heated water tanks. Any use other
than that described here or modication to the product
is not permitted and may lead to damage to persons or
property. There is also the risk of injury and loss of life.The
product is intended for personal use only and not for medi-
cal or commercial use.
Safety notes
• Only allow experts carry out the installation work.
• CAUTION DAMAGE BYWATER!
Prior to installation please turn the general water supply
o.
• Ensure that all gaskets have the correct t.
• These taps are not suitable for use on low pressure and
small electrical storage heaters.
• We recommend the installation of a lter into the appli-
ance or at least the use of angle valves with lter, in order
to avoid the inow of foreign matter, which could damage
the cartridge.
• This tap is only intended for use in private households!
Only suitable for use in rooms with a temperature over 0 °C,
when there is danger of frost, sut o the water supply and
empty the tap.
• Take care when adjusting the warm water. Danger of
scalding!
• Incorrectly installed ttings can cause water damages!
• Please ensure that no caustic or corrosive products such as
detergents or household cleaning products make contact
with the connection hoses; this can lead to water damages.
• Despite careful production, sharp edges can occur. Please
exercise caution!
• DANGER OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENTTO INFANTS
AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with
the packaging materials. Danger of suocation.
• CAUTION! DANGER OF INJURY!
Please ensure that no parts are damaged and that all parts
are correctly assembled. Incorrect assembly or tting may
lead to injury.
Damaged parts can adversely aect safety and proper
function.
• CAUTION DANGER OF WATER DAMAGE! Before installa-
tion please ensure that there are no water pipes where you
are intending to drill.
• Examine the wall before installation and choose suitable
installation xings.
We have supplied xings suitable for an ordinary solid
masonry wall.
• Please note that seals are wear parts and therefore will
require to be replaced from time to time.

8
• Warning - risk of electrocution! Make sure that there
are no electrical power lines where you are drilling before
starting to drill holes.
Disposal
Your washbasin tap is delivered in a solid packaging, in or-
der to protect it against transport damages. The packaging
consists of recyclable materials. Dispose it in an environ-
mentally suitable manner.
Do not throw the product into the normal domestic waste at
the end of its service life, but ask your municipal administra-
tion about the possibility of an environmentally friendly
disposal.
Installation Instructions
• Check all connections carefully after rst-time use to make
sure that they are tight.
• We do not assume any warranty for incorrect installation -
in particular for subsequent damages!
Shower settings
Use the diverter to set which shower mode is activated
(overhead shower or hand shower).
The slope of the overhead shower can be set as desired by
the user.
Instructions for care
Sanitary taps require special care. Therefore, please observe
the following instructions:
• Chrome-plated surfaces are sensitive to lime-dissolving
agents, acidic cleaning agents and all kinds of abrasives.
• Never clean coloured surfaces with abrasive, corrosive, or
alcoholic agents.
• Only clean your taps with clear water and a soft cloth or a
shammy.
Maintenance
• Please check all joints and connections for leaks or visible
damages at regular intervals.
• In case of any leaks or visible damages to the tting or con-
nection hoses, these should be immediately checked by a
specialist and replaced if necessary.
Decommissioning
• Cut o the water supply before dismantling the product.
• Pay attention to escaping residual water.
• Disassemble the product in the reverse order of the as-
sembly instructions.
The illustrations are to be considered as gurative
representations, deviations of the product are possible.
Subject to technical modications.
WARRANTY CARD
The Eisl Sanitär GmbH, based in Salzburg, shall take on a
manufacturer’s warranty for the product you have procured
in accordance with the warranty conditions stated below.
Your legal warranty claims from the purchase contract with
the seller and your legal rights shall not be limited by this
warranty.
Warranty conditions:
1. Scope of warranty
The Eisl Sanitär GmbH shall grant a warranty for proper
material qualities and material processing in accordance
with the intended purpose as well as professional assembly,
tightness and function. The warranty shall only apply for the
country in which the product has been procured.
Included within the scope of the warranty is a guarantee,
reduced to 1 year, for the durability of non-high-gloss
chrome-plated surfaces, such as bronzed or coloured
surfaces.
Excluded from the warranty are the following:
• Damages due to improper assembly, commissioning and
handling
• Damages due to external inuences such as re, water and
chemical inuences
• Mechanical damage due to accidents, falls or impacts
• Negligent or intentional destruction
• Normal wear or poor maintenance
• Damages due to repairs by unqualied persons
• Improper handling, insucient care and use of unsuitable
cleaning agents
• Chemical or mechanical inuences during transport, stor-
age, connection, repair and use of the product
2. Warranty service
The warranty performance refers, depending on our choice,
to repairs conducted free of charge, the free delivery of
spare parts or a product of the same quality on return of the
decient part or product. If the type concerned is longer
produced, we reserve the right to deliver a replacement
product from our range which is as similar as possible to the
returned type.
Replaced products or parts are transferred into our property.
On returning the product, the purchaser shall bear the costs
of transportation and the transport risk if this does not con-
cern a warranty case in accordance with the legal warranty
regulations. In the latter case, we shall reimburse the costs
of transportation.
The reimbursement of expenses for deinstallation and
installation, inspection, claims due to lost prot and for
damages are excluded from the warranty, as are any further
claims for damages and losses of whatever kind which are
caused through the product or its use.
3. Assertion of the warranty claim
The warranty claim must be asserted within the warranty
period with the submission of the original receipt of pur-
chase to Eisl Sanitär GmbH, Himmelreich 1, 5020 Salzburg.
4. Warranty period
The warranty period is always of the duration stated on the
label or the packaging of each individual product. Should no
specic warranty be stated for a specic product, this always
totals 2 years from the data of purchase, whereby the date
on the purchase receipt is decisive. Exception:The durability
of any high-gloss chrome-plated surface, such as bronzed
or coloured surfaces; for this purpose, the warranty period
totals 1 year; here also the date on the receipt of purchase
is decisive.

9
The warranty period for the product shall neither be
extended nor renewed through warranty services. Warranty
services shall not limit the warranty period unless a warranty
case occurs in accordance with the legal provisions in addi-
tion to further legal prerequisites for a limitation.
5.
German law shall apply under this warranty, under the
exclusion of the United Nations Convention on contracts
regarding the international sale of goods (CISG).
6. Severability clause
Should any provision in these regulations be or be rendered
wholly or partially ineective, or should the parties inadvert-
ently fail to create a regulation with regard to a matter of
this contract, the validity of the other provisions in this
contract shall remain unaected. Instead of the ineective
or infeasible provision, or instead of the contractual gap,
an eective or feasible provision shall be added which
comes closest to the intent and purpose of the invalid or
infeasible provision. In the case of a gap, the provision shall
be agreed upon which accords with what would have been
agreed upon, in line with the intention and purpose of this
contract, had the parties considered the matter from the
start. This also applies if the ineectiveness of a provision is
based on a measure of performance or time standardised
in this contract. In such cases, a legally permitted measure
of performance or time which comes as close as possible to
the agreed measure shall replace the agreed one.
This warranty card is only valid in combination with the
associated original receipt of purchase.
Service Address
Eisl
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst (Germany)
www.eisl.at
HR
HR
Uputstvo za montažu
Štovani klijenti,
dobili ste visokokvalitetan i dugotrajan proizvod iz našega
asortimana. Molimo prije montaže pročitajte ovo uputstvo u
cijelosti i obratite pozornost na upute.
Stoga dobro čuvajte ovo uputstvo i predajte ga i eventual-
nom budućem vlasniku.
Namjenska uporaba
Ovaj je proizvod pogodan za protočni bojler. Nije pogodan
za niskotlačna grijala tople vode poput peći u kupaonici na
drva ili na ugljen, na ulje ili na plin i otvorenih grijalica vode.
Uporaba koja se razlikuje od prethodnog opisa ili izmjena na
proizvodu nisu dozvoljene i dovode do oštećenja. Osim toga
mogu rezultirati i drugim opasnostima i ozljedama opasnim
po život. Proizvod je namijenjen isključivo za osobnu, a ne
za medicinsku ili komercijalnu uporabu.
Sigurnosne upute
• Montažu smije izvoditi samo stručno ospo sobljeno
osoblje.
• OPREZ – VODA UZROKUJE ŠTETE!
Prije montaže zatvorite sav dotok vode.
• Pazite da sva brtvila imaju korektno nalijeganje.
• Ove armature nisu pogodne za primjenu kod niskotlačnih i
malih elektrospremnika.
• Preporučamo ugradnju ltra u instalaciju, ili barem kutnih
ventila sa ltrom, da bi se izbjegao ulazak stranih tijela koja
mogu oštetit kartušu.
• Armaturu rabiti u privatnim kućanstvima! Podesna za
korištenje isključivo u prostorijama sa temperaturom iznad
0 °C, u slučaju opasnosti od mraza prekinuti dovod vode i
isprazniti armaturu.
• Oprez kod podešavanja tople vode: opasnost da se
opečete!
• Pogrešno montirane armature mogu prouzročiti oštećenja
od vode!
• Pazite na to da nagrizajuća ili korozivna sredstva, kao npr.
sredstva za čišćenje ili sredstva za čišćenje u kućanstvu,
ne dospiju na priključna crijeva, jer ovo može izazvati
oštećenja od vode.
• Čak i kod brižljive proizvodnje mogu nastati oštri rubovi.
Molimo budite oprezni.
• OPASNOST ZA ŽIVOT I OPASNOST OD NEZGODE ZA
MALU DJECU I DJECU!
Nemojte nikada ostavljati djecu bez nadzora s materijalom
za pakiranje. Postoji opasnost od gušenja.
• POZOR! OPASNOST OD OZLJEDA! Uvjerite se da su svi
dijelovi neoštećeni i stručno montirani. Kod nestručne
montaže postoji opasnost od ozljeda. Oštećeni dijelovi
mogu utjecati na sigurnost i funkciju.
• Pozor oštećenja od vode! Uvjerite se prije bušenja, da se
na mjestu bušenja ne nalaze cijevi.
• Informirajte se prije zidne montaže o prikladnom montaž-
nom materijalu za Vaš zid. Za zidnu montažu priložili smo
montažni materijal, koji je prikladan za standardni, čvrsti
zid.
• Molimo imajte u vidu da su brtvila potrošni dijelovi, koji se
s vremena na vrijeme moraju zamijeniti.
• Pozor, strujni udar! Prije bušenja uvjerite se da na mjestu
bušenja nema električnih vodova.

10
Uklanjanje otpada
Za zaštitu od oštećenja kod transporta, armatura za sudoper
za izljevom isporučuje se u solidnom pakiranju.
Pakiranje se sastoji od reciklirajućih materijala. Uklonite ih
tako da očuvate okoliš.
Ovaj proizvod ne bacajte na kraju njegova vijeka trajanja u
obično kućno smeće, nego se kod Vaše komunalne uprave
raspitajte za mogućnost uklanjanja tako da se očuva okoliš.
Upute za montažu
• Prije prve upotrebe pažljivo provjerite da li su svi spojevi
dobro zabrtvljeni.
• Kod nepravilne montaže isključena je garancija – osobito
za naknadnu štetu!
Beállítási tudnivalók
Az átállítóval szabhatja meg, hogy melyik funkciót (x fejzu-
hanyt vagy kézi zuhanyt) aktiválja.
A fejzuhany dőlésszöge individuálisan beállítható.
Uputa za njegu
Sanitarne armature trebaju posebnu njegu. Stoga poštujte
sljedeće upute:
• Kromirane površine osjetljive su na sredstva koja rastvaraju
kamenac, sredstva za čišćenje koja sadrže kiselinu i sve
vrste abrazivnih sredstava.
• Obojene površine ne smiju se nikako čistiti abrazivnim,
nagrizajućim sredstvima ili sredstvima koja sadrže alkohol.
• Vaše armature čistite samo običnom vodom i mekom
krpom ili kožom.
Održavanje
• U redovitim razmacima provjerite sve priključke i spojeve ili
vidljiva oštećenja
• Kod propuštanja ili vidljivih oštećenja na armaturi ili na
priključnim crijevima iste odmah treba provjeriti odnosno
zamijeniti stručnjak.
Stavljanje izvan pogona
• Prekinite dovod vode prije demontaže proizvoda
• Pazite na ostatak vode koji istječe
• Izvedite demontažu u obrnutom redoslijedu uputa za
montažu
Slike služe za vizualni prikaz, mogućna su odstupanja
od izgleda proizvoda. Zadržavamo si pravo tehničkih
izmjena.
HU
HU
Szerelési útmutatás
Tisztelt Vevő!
Ön most olyan terméket vásárolt meg a termékválaszté-
kunkból, amely kiváló minőségű. Szerelés előtt szíveskedjen
teljes egészében elolvasni ezt az útmutatást és vegye
gyelembe a jótanácsokat.
Ezért jól őrizze meg ezt az útmutatást és adja tovább a
következő tulajdonosnak is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a termék átfolyásos vízmelegítőkhöz alkalmas. Nem
alkalmas kisnyomású vízmelegítőkhhöz mint pld. fa- vagy
széntüzelésű fürdőkályhákhoz, nyított elektromos fútésű víz-
tartályokhoz. A leírtaktól eltérő alkalmazások, vagy a termék
megváltoztatása nem engedélyezett és károsodásokhoz
vezet. A következmények ezen kívül életveszélyes helyzetek
és sérülések lehetnek. A termék csak egyéni használatra, és
nem orvosi vagy kereskedelmi alkalmazásokra készült.
Biztonsági útmutatások
• Kérjük, hogy a szerelést csak szakértő személyekkel
végeztesse el.
• VIGYÁZAT, VÍZKÁR! Szerelés előtt zárja elaz általános
vízbevezetést.
• Ügyeljen arra, hogy minden tömítés megfelelően illesz-
kedjen.
• Ezek a szerelvények nem alkalmasak a kisnyomású és kis
elektromos víztárolókhoz.
• Szerelésnél ajánlatos szűrőt beépíteni vagy legalább szű-
rővel ellátott saroksze lepeket használni, hogy megakadá-
lyozza az idegen anyagok bejutását, amelyek kárt tehetnek
a betétben.
• A szerelvényt a magánháztartásokban használhatják! Kizá-
rólag olyan helyiségekben használható, ahol a hőmérséklet
0 °C felett van, fagyveszély esetén szakítsa meg a vízellátást
és ürítse ki a szerelvényt.
• Legyen óvatos a melegvíz beállításánál: leforrázhatja
magát!
• A helytelenül felszerelt armatúrák vízkárokat okozhatnak!
• Ügyeljenek arra, hogy ne jussanak korrozív szerek (mint pl.
tisztítószer vagy háztartási tisztító) a csatlakozótömlőkbe.
Ezek vízkárokhoz vezethetnek.
• Gondos gyártás során is keletkezhetnek éles peremek.
Legyen óvatos.
• ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLYEK KISGYEREKEK ÉS GYERE-
KEK SZÁMÁRA!
Sohase hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagoló-
anyagokkal. Fulladás veszélye áll fenn.
• VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy az összes
alkotó rész sértetlen állapotban és szakszerűen legyen ösz-
szeszerelve. Szakszerűtlen összeszerelés esetén sérülésve-
szély áll fenn. A sérült részek befolyásolhatják a biztonságot
és a működést.
• VIGYÁZAT! VÍZKÁROK! A fúrás előtt bizonyosodjon meg
róla, hogy a fúrás helye alatt vízvezetékek nem találhatók.
• A falraszerelés előtt informálodjon a falához találó szerelési
anyagokról. A falraszereléshez olyan szerelési anyagokat
mellékeltünk, amelyek a szokásos, szilárd téglafalakhoz
valók.
• Vegye gyelembe, hogy a tömítések kopási részek, amelye-
ket időközönként ki kell cserélni.

11
• Vigyázat! Villamos áramütés veszélye! A fúrás megkez-
dése előtt győződjön meg arról, hogy nem futnak villamos
vezetékek a fúrási helyszínen.
Megsemmisítés
A szállítási sérülések megakadályozására a mosogató
szerelvényt erős csomagolásban szállítják. A csomagolás
újrahasznosítható anyagokból áll. Ezeket környezetbarát
módon semmisítse meg.
Élettartama végén a terméket ne dobja ki a normál háztartá-
si szemétbe, hanem érdeklődjön a közigazgatási hivatalnál a
környezetbarát megsemmisítési lehetőségekről.
Szerelési útmutatások
• Vizsgálja meg az első üzembevétel után gondosan a csatla-
kozásokat tomítettségre.
• Hibás szerelés esetén nincs garancia – különösen a járulé-
kos károkra!
Beállítási tudnivalók
Az átállítóval szabhatja meg, hogy melyik funkciót (x fejzu-
hanyt vagy kézi zuhanyt) aktiválja.
A fejzuhany dőlésszöge individuálisan beállítható.
Ápolási útmutatás
A szaniter szerelvények különleges ápolást kívánnak. Ezért
vegye gyelembe az alábbi jótanácsokat:
• A krómozott felületek érzékenyek a mészoldó szerekre, a
savtartalmú tisztítós zerekre és mindenféle súrolószerre.
• A festett felületeket semmi esetre sem szabad súroló, maró
vagy alkoholt tartalmazó szerekkel tisztítani.
• A szerelvényeket csak tiszta vízzel és puha szövettel vagy
bőrrel tisztítsa.
Karbantartás
• Rendszeresen ellenőrizzék a csatlakozások és kötések
tömítettségét, ill. azt, hogy nem rendelkeznek-e látható
károsodásokkal
• Az armatúra vagy a csatlakozótömlők szivárgásai vagy
látható kárai esetén azokat szakemberrel kell ellenőriztetni,
ill. cserélni.
Üzemen kívül helyezés
• Szakítsa meg a vízellátást a termék kiszerelésekor
• Ügyeljen a maradék víz kifolyására
• A szétszerelés az összeszerelési útmutatóban leírt lépések
fordított sorrendben való elvégzésével történik
A képek a szemléletes bemutatást szolgálják, a termék-
től lehetnek eltérések. A műszaki változtatások jogát
fenntartjuk.
IT
IT
Istruzioni di montaggio
Egregio cliente,
Lei ha acquistato un prodotto durevole e di alta qualità del
nostro assortimento. La preghiamo di leggere attentamente
queste istruzioni d’uso e di osservare le indicazioni prima di
installare il prodotto.
Consigliamo pertanto di custodirle scrupolosamente e di
inoltrarle agli eventuali successivi proprietari.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Questo prodotto è adatto all’utilizzo con uno scaldabagno.
Esso non è adatto per scaldacqua a bassa pressione di
alimentazione, quali ad esempio scaldabagno a legna o a
carbone, ad olio o a gas, oppure accumulatori elettrici aperti.
Non sono ammessi un utilizzo diverso da quello preceden-
temente descritto o una modica del prodotto, giacché in
questo modo esso potrebbe danneggiarsi. Ciò può inoltre
provocare pericoli di morte e di lesioni. Il prodotto è desti-
nato all’uso privato. Non è previsto un utilizzo in ambito
medico o commerciale.
Norme di sicurezza
• Il montaggio deve essere eseguito solo da persone specia-
lizzate in materia.
• ATTENZIONE, DANNI CAUSATI DALL‘ACQUA! Prima di
installare il prodotto, si raccomanda di chiudere il sistema
di adduzione dell‘acqua.
• Controllare in quest‘occasione la corretta sede delle
guarnizioni.
• Queste rubinetterie non sono adatte per l‘utilizzo in serba-
toi di accumulo elettrici e a bassa pressione.
• È consigliabile installare un ltro o utilizzare valvole angola-
ri dotate di ltro onde evitare l‘entrata di corpi estranei che
potrebbero danneggiare la cartuccia.
• La rubinetteria è concepita per l‘impiego in abitazioni
private! Essa si adatta esclusivamente per l‘utilizzo in locali
con temperatura superiore agli 0 °C. In caso di imminente
gelo, interrompere l‘alimentazione dell‘acqua e svuotare
i rubinetti.
• Prestare particolare attenzione nella regolazione dell‘acqua
calda: pericolo di ustioni!
• I rubinetti montati in modo errato possono causare danni
da acqua!
• Assicurarsi che nessun agente caustico o corrosivo, come
detersivi o detergenti per la casa, niscano dei tubi di
collegamento. Ciò potrà causare danni da acqua.
• Anche con una produzione accurata possono vericarsi
spigoli vivi. E‘ richiesta cautela.
• PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E
INFANTI! Non lasciare mai i bambini incustoditi con il ma-
teriale per imballaggio. Sussiste pericolo di soocamento.
• ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Assicurarsi che tutti
i componenti siano intatti e siano montati correttamente.
In caso di montaggio non corretto sussiste il pericolo di
lesioni. Eventuali componenti danneggiati possono inuire
negativamente sulla sicurezza e sulla funzionalità del
prodotto.
• In caso di danni al supporto, sussiste il pericolo di lesione.
• ATTENZIONE AI DANNI PROVOCATI DALL’ACQUA!
Prima di eseguire i fori, assicurarsi che non si trovi alcuna
tubazione nel punto scelto per i fori.

12
NL
NL
Montagehandleiding
Geachte cliënte, Geachte klant,
U hebt een kwalitatief hoogwaardig en duurzaam product
uit ons assortiment verworven. Gelieve vóór de installatie
deze handleiding volledig door te lezen en de aanwijzingen
in acht te nemen.
Bewaar de handleiding daarom goed en geef ze ook aan
eventuele volgende eigenaars door.
Beoogd gebruik
Dit product is geschikt voor doorloopverwarmers. Het is
niet geschikt voor warmwaterketels met lage druk, zoals
bv. hout- of koolbadboilers, olie- of gasbadboilers, open
accumulatoren.
Een ander gebruik dan het hierboven beschrevene of een
wijziging aan het product is niet toegestaan en leidt tot
beschadiging. Daarenboven kunnen verdere levensgevaar-
lijke gevaren en verwondingen het gevolg zijn. Het product
is enkel bedoeld voor eigen gebruik, niet voor medische of
commerciële toepassing.
Veiligheidsinstructies
• Gelieve de montage uitsluitend door vakkundige personen
te laten doorvoeren.
•WEES VOORZICHTIG: WATERSCHADE!
Gelieve vóór de montage de algemene watertoevoer uit
te schakelen.
• Let erop dat alle afdichtingen juist op hun plaats zitten.
• Deze kranen zijn niet geschikt voor het gebruik aan lage-
druken elektrische kleine boilers
• Wij adviseren de inbouw van een lter in de installatie
of minstens het gebruik van haakse afsluiters met lter
om het binnentreden van vreemde voorwerpen, die het
patroon schade kunnen berokkenen, te vermijden.
• Waterkraan voor het gebruik in particuliere huishoudens!
Uitsluitend geschikt voor het gebruik in kamers met een
temperatuur van meer dan 0 °C, bij vorstgevaar watertoe-
voer onderbreken en armatuur ledigen.
• WEES VOORZICHTIG bij warmwaterinstelling: Gevaar voor
brandwonden!
• Onjuist gemonteerde kranen kunnen water schade
veroorzaken!
• Zorg ervoor, dat er geen bijtende of corrosieve middelen,
zoals poetsmiddelen of huishoudelijke schoonmaakmid-
delen in/aan de aansluitslangen terechtkomen; dit kan tot
waterschade leiden.
• Ook bij een zorgvuldige productie kunnen scherpe randen
ontstaan. We adviseren heel voorzichtig te zijn.
• LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN
VOOR KLEINE KINDEREN EN JONGEREN !
Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het
verpakkingsmateriaal. Hier bestaat verstikkingsgevaar.
• VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL!Waarborg dat
alle onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij
ondeskundige montage bestaat gevaar voor letsel. Be-
schadigde onderdelen kunnen de veiligheid en de functie
negatief beïnvloeden.
• LET OP, GEVAAR VOOR WATERSCHADE! Waarborg vóór
het boren dat er zich geen buizen op de plek van het te
boren gat bevinden.
• Prima di eseguire il montaggio sulla parete informarsi circa
il materiale di montaggio adatto al tipo di parete in que-
stione. Per il montaggio a parete è in dotazione materiale
di montaggio adatto per una tradizionale muratura solida.
• Si prega di tenere presente che le guarnizioni sono com-
ponenti soggetti ad usura, che di tanto in tanto devono
essere sostituiti.
• Pericolo di scossa elettrica! Prima di praticare dei fori,
assicurarsi che non siano presenti li elettrici nei punti
interessati.
Smaltimento
La rubinetteria viene fornita in un robusto imballaggio che
ha lo scopo di proteggerla dai danni dovuti al trasporto.
L’imballaggio è composto da materiali riciclabili. Si racco-
manda di smaltirlo nel pieno rispetto dell’ambiente.
Quando un giorno la rubinetteria verrà messa fuori servizio,
non gettarla nei riuti domestici, bensì richiedere presso
l’amministrazione comunale il modo in cui smaltirla nel
pieno rispetto dell’ambiente.
Indicazioni di montaggio
• Dopo la prima messa in funzione controllare tutti i collega-
menti per la loro tenuta.
• Il montaggio eseguito in modo errato annulla la garanzia
ed esclude i danni consequenziali
Indicazioni relative alla regolazione
Con il deviatore è possibile stabilire quale funzione (doccet-
ta su asta saliscendi oppure doccia a mano) viene attivata.
L’angolo di inclinazione della doccetta su asta saliscendi è
regolabile singolarmente.
Indicazioni per la cura
Le rubinetterie sanitarie richiedono una particolare cura.
Osservare pertanto le seguenti indicazioni:
• Le superci cromate sono sensibili ai mezzi anticalcare,
come pure ai detergenti contenenti acidi a qualsiasi tipo di
mezzo abrasivo.
• Le superci colorate non devono in nessun caso essere
pulite con mezzi abrasivi, corrosivi o contenenti alcol.
• Le rubinetterie devono essere pulite solo con acqua e un
panno morbido o un panno in cuoio.
Manutenzione
• Vericare regolarmente l’ermeticità e l’eventuale presenza
di danni su tutti gli allacci e i collegamenti.
• In caso di perdite o danni visibili al rubinetto o ai tubi di
collegamento, rivolgersi subito ad un esperto per farlo
controllare o sostituire.
Messa fuori servizio
• Chiudere l’alimentazione dell’acqua prima di smontare il
prodotto.
• Far attenzione all’acqua residua.
• Eseguire lo smontaggio seguendo le istruzioni per il mon-
taggio all’inverso.
Le immagini hanno lo scopo di rappresentare graca-
mente il prodotto. È possibile che divergano dal prodotto.
Ci riserviamo il diritto di apportare modiche tecniche.

13
• Informeer vóór de wandmontage naar het geschikte
montagemateriaal voor uw wand.Voor de wandmontage
hebben wij montagemateriaal bijgevoegd dat voor gebrui-
kelijk, vast muurwerkgeschikt is.
• Houd er rekening mee dat afdichtingen aan slijtage onder-
hevig zijn en op gezette tijden moeten worden vervangen.
• Pas op voor elektrische schok! Verzeker u er vóór het
boren van, dat er zich op de plaats waar u gaat boren geen
elektrische leidingen bevinden.
Afvalverwijdering
Ter bescherming tegen transportbeschadigingen wordt uw
waterkraan in een solide verpakking geleverd.
De verpakking bestaat uit recyclebare materialen. Voer deze
op milieuvriendelijke wijze af.
Werp het product op het einde van de levensduur niet bij
het normale huisvuil, maar win inlichtingen in bij uw lokale
overheid over mogelijkheden voor een milieuvriendelijke
afvalverwijdering.
Montage-instructies
• Na ingebruikname op dichtheid van de verbindingen
controleren!
• Bij een verkeerde montage is de garantie – in het bijzonder
voor gevolgschade – uitgesloten!
Instelling Opmerking
Met de omschakelaar bepaalt u welke functie (hoofddou-
che of handdouche) geactiveerd is.
De hoekgrootte van de hoofddouche kan individueel
worden ingesteld.
Onderhoudshandleiding
Sanitaire kranen vereisen een bijzonder onderhoud. Gelieve
daarom volgende aanwijzingen in acht te nemen:
• Verchroomde oppervlakken zijn gevoelig voor kalkoplos-
sende middelen, zuurhoudende schoonmaakmiddelen en
alle soorten schuurmiddelen.
• Gekleurde oppervlakken mogen in geen geval met schu-
rende, bijtende of alcoholhoudende middelen gereinigd
worden.
• Reinig uw kranen uitsluitend met helder water en een
zachte doek of leder.
Onderhoud
• Controleer regelmatig alle aansluitingen en verbindingen
op lekkage of zichtbare beschadigingen
• Bij lekkages of zichtbare beschadigingen aan de kraan of
de aansluitslangen moeten deze onmiddellijk door een
vakman worden gecontroleerd of vervangen worden.
Buitengebruikstelling
• Onderbreek vóór de demontage van het product de
watertoevoer
• Let op uitstromend restwater
• Voer de demontage in omgekeerde volgorde van de
montagehandleiding uit
De afbeeldingen dienen voor een visuele voorstelling,
afwijkingen van het product zijn mogelijk. Technische
wijzigingen blijven voorbehouden.
PL
PL
Instrukcja montażu
Szanowni Państwo,
nabyli Państwo wysokiej jakości i wytrzymały produkt z na-
szego asortymentu. Prosimy o przeczytanie przed instalacją
całej niniejszej instrukcji oraz o stosowanie się do zwartych
tam wskazówek.
Należy także starannie przechowywać instrukcję i przekazy-
wać ją ewentualnym kolejnym właścicielom produktu.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Produkt jest przeznaczony do stosowania z przepływowymi
ogrzewaczami wody. Nie nadaje się do stosowania z nisko-
ciśnieniowymi termami wody ciepłej, np. piece kąpielowe
opalane drewnem, węglem, olejem czy gazem a także z
otwartymi bojlerami elektrycznymi. Inne zastosowanie niż
opisane wyżej a także zmiana produktu są niedopuszczalne
i prowadzą do uszkodzenia. Ponadto mogą wystąpić inne
groźne dla życia zagrożenia i obrażenia ciała. Produkt jest
przeznaczony do użytku własnego, nie jest przeznaczony do
zastosowań medycznych czy komercyjnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
• Montaż należy zlecić specjaliście.
• OSTROŻNIE SZKODY SPOWODOWANE ZALANIEM
Przed przystąpieniem do montażu należy zamknąć główny
dopływ wody.
• Zadbać o to, żeby wszystkie uszczelki były poprawnie
założone.
• Te zestawy słuchawkowe nie są przeznaczone do urządzeń
niskociśnieniowych i otwartych (bezciśnieniowych) małych
bojlerów elektrycznych.
• Zalecamy montaż ltra w instalacji lub przynajmniej
zastosowanie zaworów kątowych z ltrem, aby zapobiec
dostawaniu się ciał obcych.
• Zestawy słuchawkowe do użytku w domach prywatnych!
Przeznaczone wyłącznie do użytku w pomieszczeniach
o temperaturze powyżej 0 °C, przy ryzyku zamarznięcia
należy odłączyć dopływ wody i opróżnić zestaw.
• OSTROŻNIE przy regulacji ciepłej wody: Ryzyko oparzenia!
• Błędnie zamontowane zestawy słuchawkowe mogą spo-
wodować szkody wywołane zalaniem!
• Uważać, żeby do węży nie dostały się żadne środki żrące
lub powodujące korozję jak np. środki czyszczące, może to
prowadzić do szkód poprzez zalanie.
• Nawet przy bardzo starannie prowadzonej produkcji mogą
powstawać ostre krawędzie. Należy zachować ostrożność.
• ZAGROŻENIE ŻYCIA I RYZYKO WYPADKU U NIEWMOW
LĄT I DZIECI!
Nigdy nie zostawiać bez nadzoru dzieci mających dostęp
do opakowania. Ryzyko zadławienia się.
• OSTROŻNIE! RYZYKO OBRAŻEŃ CIAŁA!
Upewnić się, czy wszystkie elementy zostały zamontowane
poprawnie i nie zostały uszkodzone. Przy nieprawidłowym
montażu zachodzi ryzyko obrażeń ciała. Uszkodzone
elementy mają wpływ na bezpieczeństwo i działanie.
• Ostrożnie szkody spowodowane zalaniem! Przed rozpo-
częciem wiercenia upewnić się, że w miejscu wiercenia nie
przebiegają żadne rury.
• Przed montażem ściennym sprawdzić, jaki jest właściwy
materiał montażowy dla danej ściany. W zestawie znajdują
się materiały do montażu ściennego przeznaczone do
zwykłej, mocnej ściany murowanej.

14
SI
SI
Navodila za montažo
Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik,
iz naše ponudbe ste dobili kakovosten izdelek, ki ima dolgo
življenjsko dobo. Pred montažo v celoti preberite ta navodila
in upoštevajte opozorila v njih.
Zato dobro shranite ta navodila in jih predajte tudi morebit-
nim naknadnim lastnikom.
Uporaba v skladu z določili
Ta izdelek je primeren za uporabo s pretočnim bojlerjem.
Ni primeren za uporabo z nizkotlačnimi grelniki vode
kot so peči na drva ali oglje, oljne ali plinske peči, odprte
elektroakumulacijske peči. Kakršnakoli drugačna uporaba,
od zgoraj opisane, ali spreminjanje izdelka ni dovoljeno in
vodi do poškodb.
Posledica so poleg tega lahko dodatne življenjske nevarnos-
ti in poškodbe. Izdelek je namenjen samo za privatno upora-
bo, ne za uporabo v medicinske in komercialne namene.
Varnostni napotki
• Montažo naj opravijo le strokovno uspo sobljene osebe.
• PREVIDNOST – ŠKODA ZARADIVODE! Pred montažo
prekinite kompleten dotok vode.
• Pazite, da se bodo vsa tesnila pravilno prilegala.
• Te armature niso primerne za uporabo v nizkotlačnih in
električnih bojlerjih.
• Da bi preprečili vdor tujkov, ki lahko poškodujejo kartušo
priporočamo, da v instalacijo vgradite lter ali najmanj
uporabo kotnih ventilov s ltrom.
• Armatura je za uporabo v zasebnih gospodinjstvih! Izključ-
no je primerna za uporabo v prostorih s temperaturo nad
0 °C, ob nevarnosti zmrzali prekinite dotok vode in
izpraznite armaturo.
• Previdnost pri nastavitvi vroče vode: nevarnost opeklin!
• Nepravilno montirane armature lahko povzročijo poškod-
be zaradi vode!
• Prepričajte se, da jedka ali korozivna sredstva kot npr.
detergent ali gospodinjska čistila ne stopijo v stik s cevmi
za povezavo, to lahko privede do poškodb zaradi vode.
• Kljub skrbne proizvodnje se lahko pojavijo ostri robovi.
Prosimo, bodite previdni.
• ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN NEVARNOST NESREČ ZA
MALČKE IN OTROKE! Otrok z embalažnim materialom
nikoli ne pustite nenadzorovanih. Obstaja nevarnost
zadušitve.
• POZOR! NEVARNOST POŠKODB! Prepričajte se, da so vsi
deli nepoškodovani in pravilno montirani. Pri nepravilni
montaži obstaja nevarnost poškodb. Poškodovani deli
lahko vplivajo na varnost in delovanje.
• POZOR – ŠKODA ZARADI VODE! Pred vrtanjem se pričaj-
te, da se na mestu vrtanja ne nahajajo cevi.
• Pred montažo na steno se informirajte o primernem
materialu za montažo za vašo steno. Za montažo na steno
smo priložili montažni material, ki je primeren za običajne,
trdne zidove.
• Prosimo upoštevajte, da so tesnila deli, ki se obrabijo in jih
je treba občasno zamenjati.
• Varujte se električnega udara! Pred vrtanjem se prepri-
čajte, da se na mestu vrtin ne nahajajo električni vodi.
• Należy pamiętać, że uszczelki są elementami zużywającymi
się, które należy co pewien czas wymieniać.
• Uwaga porażenie prądem elektrycznym! Przed rozpo-
częciem wiercenia upewnić się, że w miejscu wiercenia nie
przebiegają przewody elektryczne.
Utylizacja
W celu ochrony przed uszkodzeniami w transporcie zestaw
z deszczownicą jest dostarczana w solidnym opakowaniu.
Opakowanie jest wykonane z materiałów nadających się do
odzysku. Należy poddać je odpowiedniej utylizacji.
Po wycofaniu produktu z eksploatacji nie należy wyrzucać
go razem ze zwykłymi śmieciami domowymi. Należy w
lokalnej administracji uzyskać informacje o możliwościach
ekologicznej utylizacji materiałów.
Wskazówki dotyczące montażu
• Po pierwszym uruchomieniu należy starannie sprawdzić
szczelność wszystkich połączeń.
• Nieprawidłowy montaż wyklucza rękojmię – w szczególno-
ści odnośnie dalszych szkód!
Wskazówki dotyczące regulacji
Przełącznik służy do wyboru funkcji (deszczownica lub słu-
chawka prysznicowa). Kąt nachylenia deszczownicy można
regulować indywidualnie.
Instrukcja pielęgnacji
Armatura sanitarna wymaga specjalnej pielęgnacji.
W związku z tym należy się stosować do następujących
wskazówek:
• Powierzchnie chromowane są wrażliwe na środki rozpusz-
czające kamień, środki czyszczące zawierające kwas oraz
wszelkie rodzaje środków szorujących.
• Do czyszczenia kolorowych powierzchni nie wolno w
żadnym wypadku stosować środków szorujących, żrących
lub zawierających alkohol.
• Zestaw z deszczownicą należy czyścić wyłącznie czystą
wodą przy użyciu miękkiej szmatki lub skóry.
Konserwacja
• W regularnych odstępach czasu należy sprawdzać wszyst-
kie podłączenia i połączenia pod kątem szczelności oraz
widocznych uszkodzeń.
• W przypadku stwierdzenia nieszczelności lub widocznego
uszkodzenia zestaw z deszczownicą lub węży podłącze-
niowych należy natychmiast zlecić specjaliście jej kontrolę
lub wymianę.
Wycofanie z eksploatacji
• Przed przystąpieniem do demontażu produktu należy
odłączyć dopływ wody
• Pamiętać o wypływającej wodzie pozostałej w rurach
• Demontaż należy przeprowadzić w kolejności odwrotnej
do montażu
Rysunki mają jedynie zilustrować produkt, możliwe są
odchylenia od wyrobu. Zastrzega się prawo wprowadza-
nia zmian technicznych.

15
Odstranjevanje med odpadke
Za zaščito pred poškodbami pri transportu, je armatura za
pomivalno mizo dobavljena v solidni embalaži. Embalaža je
sestavljena iz materialov, ki se lahko ponovno uporabijo. Te
odstranite okolju primerno.
Na koncu življenjske dobe izdelka ne odstranite med
normalne gospodinjske odpadke, ampak se pozanimajte
pri komunalnem podjetju o možnostih odstranjevanje med
odpadke na okolju prijazen način.
Napotki za montažo
• Vse povezave pred prvo uporabo skrbno testirajte na
tesnjenje.
• Pri napačni montaži je izključeno jamstvo - še posebej za
posledično škodo!
Navodila za nastavljanje
Z gumbom za prestavljanje določate, katera funkcija (nad-
glavna prha ali ročna prha) je aktivirana.
Kot nagiba nadglavne prhe je individualno nastavljiv.
Navodila za nego
Sanitarne armature potrebujejo posebno nego. Zato upošte-
vajte naslednje napotke:
• Kromirane površine so občutljive za sredstva za odstra-
njevanje apnenca, čistila, ki vsebujejo kislino in vse vrste
sredstev za čiščenje in poliranje;
• Barvnih površin ni v nobenem primeru dovoljeno čistiti s
sredstvi za čiščenje in poliranje ter sredstvi, ki so jedka ali
vsebujejo alkohol.
• Armature čistite le s čisto vodo in mehko krpo ali usnjeno
krpo.
Vzdrževanje
• V rednih časovnih presledkih preverite vse priključke in
povezave glede tesnjenja ali vidnih poškodb.
• V primeru puščanja ali vidnih poškodb na ventilu ali
priključnih ceveh, jih mora pregledati strokovnjak ter v
danem primeru zamenjati.
Razgradnja
• Pred demontažo izdelka odklopite dovod vode
• Poskrbite za izpust preostale vode
• Izvedite demontažo v obratnem vrstnem redu kot v navo-
dilih za montažo
Slike so namenjene gračni predsta vitvi, možna so
odstopanja od izdelka. Pridržujemo si pravico to tehnič-
nih sprememb.
SK
SK
Návod na montáž
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
kúpili ste výrobok z nášho sortimentu, ktorý sa vyznačuje
vysokou kvalitou a dlhou životnosťou. Pred jeho nainštalo-
vaním si kompletne prečítajte, prosím, tento návod a riaďte
sa pokynmi v ňom.
Návod si dobre uskladnite a odovzdajte ho aj eventuálnemu
nasledujúcemu majiteľovi výrobku.
Používanie v súlade s určením
Tento výrobok je vhodný pre prietokový ohrievač. Nehodí
sa pre nízkotlakový ohrievač teplej vody ako napr. bojler na
drevo alebo uhlie, olejový alebo plynový bojler, otvorený
elektrický zásobníkový ohrievač vody.
Iné používanie, ako používanie opísané vyššie alebo zmena
produktu nie sú dovolené a vedú k poškodeniu. Okrem toho
to môže mať za následok ďalšie život ohrozujúce nebezpe-
čenstvá a zranenia. Produkt je určený na súkromné použitie,
nie na medicínske alebo komerčné použitie.
Bezpečnostné pokyny
• Montáž nechajte zrealizovať prostredníctvom odborníkov.
• POZOR NA ŠKODY SPÔSOBENÉ VODOU! Pred montážou
uzavrite, prosím, celkový prívod vody.
• Dávajte pozor na to, aby boli všetky tesnenia správne
nasadené.
• Tieto batérie nie sú vhodné na použitie pri nízkotlakových
a malých elektrických ohrievačoch vody.
• Odporúčame zabudovať lter do inštalácie alebo minimál-
ne použiť rohové ventily s ltrom, aby sa zabránilo prístupu
cudzích telies, ktoré by mohli poškodiť kartušu.
• Batéria na použitie v domácnostiach! Výhradne na použitie
v priestoroch s teplotou nad 0 °C, pri nebezpečenstve
mrazu treba prívod vody prerušiť a batériu vyprázdniť.
• POZOR pri nastavovaní teplej vody: Nebezpečenstvo
obarenia!
• Chybne namontované batérie môžu zapríčiniť škody
spôsobené vodou!
• Dbajte na to, aby sa na pripojovacie hadice nedostali
leptavé alebo koróziu spôsobujúce prostriedky, ako napr.
čistiace prostriedky alebo domáce čističe, môže to viesť ku
škodám spôsobenými vodou.
• Aj pri dôkladnej výrobe môžu vzniknúť ostré hrany. Buďte
opatrní.
• NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A ZRANENIA
PRE MALÉ DETI A DETI!
Deti nikdy nenechávajte s obalovým materiálom bez
dohľadu. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA! Zabezpečte, aby
sa všetky diely namontovali bez poškodenia a odborne.
Pri neodbornej montáži hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Poškodené diely môžu ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
• Pozor na škody spôsobené vodou! Pred vŕtaním sa
ubezpečte, že sa na mieste vŕtania nenachádzajú žiadne
potrubia.
• Pred montážou na stenu sa informujte o vhodnom montáž-
nom materiáli pre vašu stenu. Na účely nástennej montáže
sme pribalili montážny materiál, ktorý je vhodný pre bežné
pevné murivo.
• Vezmite na vedomie, že tesnenia sú spotrebný materiál,
ktorý sa musí z času na čas vymeniť.

16
• Pozor, nebezpečenstvo zásahu elektrickou energiou!
Pred vŕtaním sa ubezpečte, že sa na mieste vŕtania nena-
chádzajú žiadne elektrické vedenia.
Likvidácia
Na ochranu výrobku pred škodami spôsobenými pri prepra-
ve sa vaša batéria dodáva v kvalitnom obale. Obal sa skladá
z recyklovateľných materiálov. Zlikvidujte ich ekologickým
spôsobom.
Na konci životnosti výrobok neodhadzujte do bežného
odpadu z domácností, ale na obecnej správe sa informujte o
možnostiach ekologickej likvidácie odpadu.
Pokyny k montáži
• Po uvedení do prevádzky skontrolujte nepriepustnosť
spojov!
• Pri chybnej montáži je vylúčená záruka – predovšetkým pre
následné škody!
Pokyny k nastaveniu
Pomocou prestavovača určíte, ktorá funkcia (vrchná sprcha
alebo ručná sprcha) je aktivovaná.
Uhol sklonu vrchnej sprchy je individuálne nastaviteľný.
Návod na ošetrovanie
Batérie si vyžadujú špeciálnu starostlivosť. Dodržiavajte,
prosím, nasledujúce pokyny:
• Pochrómované povrchy sú citlivé na čistiace prostriedky,
ktoré rozpúšťajú vodný kameň, obsahujú kyselinu a všetky
druhy abrazív.
• Farebné povrchy sa v žiadnom prípade nesmú čistiť abra-
zívnymi, žieravými čistiacimi prostriedkami alebo prostried-
kami s obsahom alkoholu.
• Batérie čistite iba pomocou čistej vody a mäkkej handry
alebo koženej usne.
Údržba
• V pravidelných intervaloch kontrolujte všetky prípojky a
spoje vzhľadom na tesnosť alebo viditeľné poškodenia
• Pri netesnostiach alebo viditeľných poškodeniach batérie
alebo pripájacích hadíc by tieto mal okamžite skontrolovať
odborník, príp. ich vymeniť.
Vyradenie z prevádzky
• Pred demontážou výrobku prerušte prívod vody
• Dávajte pozor na zvyšnú vytekajúcu vodu
• Demontáž vykonajte v opačnom poradí návodu na montáž
Obrázky slúžia ako obrazné zobrazenie, možné sú
odchýlky od výrobku. Technické zmeny zostávajú
vyhradené.

17
Garantiekarte
Die Eisl Sanitär GmbH aus Salzburg übernimmt für das von Ihnen erworbene Produkt eine Herstellergarantie gemäß
den nachstehenden Garantiebedingungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche aus dem Kaufvertrag mit dem
Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Diese Garantiekarte ist nur gültig mit dem dazugehörigen Original-Kaufbeleg.
Záruční list
Společnost Eisl Sanitär GmbH z Salzburg přebírá za výrobek, který jste zakoupili, záruku výrobce podle níže uvedených
záručních podmínek. Váš zákonný nárok na záruku z kupní smlouvy s prodejcem a zákonná práva nejsou touto zárukou
omezena.
Tento záruční list je platný pouze s příslušným originálem prodejního dokladu.
Tarjeta de garantía
Eisl Sanitär GmbH de Salzburg asume para el producto adquirido por su parte una garantía de fabricante de acuerdo
con las siguientes condiciones de garantía. Sus derechos legales a prestaciones de garantía del contrato de compra con
el vendedor, así como los derechos legales no se restringen por esta garantía.
Esta tarjeta de garantía solo es válida con el correspondiente comprobante de compra original.
Bon de garantie
La société Eisl Sanitär GmbH de Salzburg accorde une garantie fabricant sur le produit que vous avez acquis, conformé-
ment aux conditions de la garantie mentionnées ci-après. La présente garantie n’aecte pas vos droits légaux à garantie
résultant du contrat de vente avec le vendeur, ni les droits reconnus par la loi.
Le présent bon de garantie est uniquement valable avec la preuve d’achat originale.
Warranty card
The Eisl Sanitär GmbH, based in Salzburg, shall take on a manufacturer’s warranty for the product you have procured in
accordance with the warranty conditions stated below. Your legal warranty claims from the purchase contract with the
seller and your legal rights shall not be limited by this warranty.
This warranty card is only valid in combination with the associated original receipt of purchase.
Jamstveni list
Tvrtka Eisl Sanitär GmbH sa sjedištem u Salzburg daje jamstvo proizvođača za proizvod koji ste kupili u skladu sa
sljedećim jamstvenim uvjetima. Ovo jamstvo ne ograničava vaša zakonska prava na temelju odgovornosti prodavatelja
za materijalne nedostatke prodane stvari iz kupoprodajnog ugovora s prodavačem kao ni zakonska prava.
Ovaj jamstveni list vrijedi samo zajedno s pripadajućim originalnim dokazom o kupnji.
web.eisl.at/garantie/garantiebedingungen_eisl.pdf
CZCZ
DEDE
ESES
FRFR
GBGB
HRHR
DE
DE
Service-Adresse
CZCZ
Servisní adresa
ES
ES
Dirección de servicio
FR
FR
Coordonnées du service
GBGB
Service Address
HR
HR
Adresa servisa
Eisl
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst (Germany)

18
Garancialevél
A Salzburg székhelyű Eisl Sanitär GmbH az alábbi garanciális feltételeknek megfelelően gyártói garanciát vállal az Ön
által megvásárolt termékre. Ez a garancia nem korlátozza az eladóval kötött adásvételi szerződésből eredő törvény által
előírt szavatosságot, valamint a törvény által biztosított jogokat.
Ez a garancialevél csak a hozzá tartozó eredeti vásárlási bizonylattal együtt érvényes.
Scheda di garanzia
La Eisl Sanitär GmbH di Salzburg fornisce una garanzia commerciale sul prodotto acquistato in conformità
alle seguenti condizioni. La presente garanzia commerciale non limita i diritti di garanzia legale dell’acquirente derivanti
dal contratto di vendita con il venditore né altri diritti legali.
La presente scheda di garanzia ha validità solo se accompagnata dalla ricevuta d’acquisto originale.
Garantiekaart
Eisl Sanitär GmbH uit Salzburg geeft op het door u aangekochte product fabrieksgarantie conform onderstaande garan-
tiebepalingen. Uw wettelijke garantieaanspraken voortvloeiende uit de koopovereenkomst met de verkoper worden,
evenals uw wettelijke rechten, niet beperkt door deze garantie.
Deze garantiekaart is alleen geldig met de daarbij behorende originele aankoopnota.
Karta gwarancyjna
Eisl Sanitär GmbH z Salzburg udziela na zakupiony produkt gwarancji producenta zgodnie z opisanymi niżej warunkami.
Prawa do rękojmi wynikające z zawarcia umowy ze sprzedawcą a także prawa ustawowe nie zostają ograniczone przez
tę gwarancję.
Niniejsza karta gwarancyjna jest ważna wyłącznie z odpowiednim oryginałem dowodu zakupu.
Garancijski list
Podjetje Eisl Sanitär GmbH iz Salzburg za izdelek, ki ste ga kupili, prevzema garancijo proizvajalca v skladu z naslednjimi
garancijskimi pogoji. Ta garancija ne omejuje vaših zakonskih pravic ter zakonsko določenih pravic do uveljavljanja
garancije iz nabavne pogodbe s prodajalcem.
Ta garancijski list je veljaven samo s pripadajočim originalnim blagajniškim računom.
Záručný list
Spoločnosť Eisl Sanitär GmbH z Salzburg prevezme za produkt, ktorý ste si zakúpili, záruku výrobcu podľa nasledujúcich
záručných podmienok. Táto záruka neobmedzuje vaše zákonné nároky na ručenie z kúpnej zmluvy s predávajúcim ani
zákonné práva.
Tento záručný list je platný len s príslušným originálnym dokladom o kúpe.
web.eisl.at/garantie/garantiebedingungen_eisl.pdf
IT
IT
PLPL
HUHU
NLNL
SISI
SKSK
HU
HU
Szervizcím
ITIT
Indirizzo di assistenza
NL
NL
Service-adres
PL
PL
Adres serwisu
SISI
Naslov servisa
SK
SK
Adresa servisu
Eisl
Hullerweg 1
49134 Wallenhorst (Germany)

19
ca. 340 mm
ca. 1050 mm
ca. 1500 mm
ca. 800 mm
½" (Ø ca. 1,9 cm)
Ø ca. 22 mm
ca. 250 x 200 mm

65
3
2
4 x
8
7
1 x
1 x
1 x
1 x
1 x
1x
1 x
4
150 cm 80 cm
1/2" (Ø ca. 1,9 cm)
1 x
1
1.1
1.2
2.5 2.4 2.3 2.2
2.1
20
Table of contents
Other Eisl Sanitär Plumbing Product manuals
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Moen
Moen 7425 installation guide

Kohler
Kohler Mira Showers Escape Thermostatic 9.8 kW Installation and user guide

KEUCO
KEUCO IXMO 59517 011141 Instructions for use

Oras
Oras NOVA Installation and maintenance guide

ESS
ESS Easy Drain Modulo Stone Wall to wall installation manual

Kohler
Kohler PINOIR K-2015 manual

Kohler
Kohler REVIVAL K-T16119 installation guide

SUMERAIN
SUMERAIN S3233XW-B installation guide

Nibe
Nibe KVR 10 Split Installer manual

Axor
Axor 300 26966 1 Series Installation/User Instructions/Warranty

American Standard
American Standard Amarilis Lexington Bath Filler 8970 Series installation instructions

Bristan
Bristan PM2 SHCDIV BLK (D2) Installation instructions & user guide