Eldom frosty TL 100N User manual

LODÓWKA TURYSTYCZNA • PORTABLE FRIDGE • TURISTCKÁ CHLADNIČKA •
REISEKÜHLBOX • ХОЛОДИЛЬНИК ПЕРЕНОСНОЙ •
TURISTICKÁ CHLADNIČKA • ELEKTROMOS HŰTŐTÁSKA • NEVERA PORTÁTIL
Eldom Sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: +48 32 2553340 , fax: +48 32 2530412
eldom.eu
TL100N
frosty


PL|3
WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać
całą instrukcję obsługi.
1. Przewód zasilający należy podłączyć do gniazdka
wyposażonego wkołek ochronny oparametrach zgodnych
zpodanymi winstrukcji.
2. Upewnić się przed włożeniem wtyczki do gniazdka, iż
dane umieszczone na tabliczce znamionowej urządzenia
odpowiadają parametrom zasilania.
3. Nie ciągnąć za przewód w celu wyciągnięcia wtyczki z
gniazdka.
4. W czasie pracy urządzenia nie przykrywać otworów
wentylacyjnych znajdujących się w pokrywie (3).
5. Nie zmieniać trybu zasilania w trakcie pracy urządzenia,
grozi to jego uszkodzeniem.
6. Nie należy wystawiać produktu na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, deszczu, śniegu, nadmiernej wilgoci
itp.
7. Przewód zasilający nie może znajdować się blisko źródeł
ciepła.
8. Do przenoszenia lodówki używać uchwytu (1).
9. Delikatnie zamykać pokrywę (3) używając uchwytu w jej
przedniej części.
10. Nie odginać zbyt mocno pokrywy, grozi to uszkodzeniem
mechanicznym nie podlegającym gwarancji.
11. Używać tylko w pozycji pionowej, nie stawiać lodówki „do
góry nogami”.
12. Nie przeładowywać lodówki. Pokrywa (3) musi się
swobodnie zamykać. Należy też zwrócić uwagę by produkty
nie zakrywały od wewnątrz otworu wentylatora w pokrywie.
13. Zachować szczególną ostrożność w trakcie przewożenia
włączonego urządzenia samochodem. Chronić przed

PL
4|PL
upadkiem w trakcie jazdy.
14. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku
co najmniej 8 lat i przez osoby o obniżonych możliwościach
zycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i
znajomości sprzętu, jeżeli zapewniony zostanie nadzór lub
instruktaż odnośnie do użytkowania sprzętu w bezpieczny
sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe.
Dzieci nie powinny bawić się sprzętem. Dzieci bez nadzoru
nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji sprzętu.
15. Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania.
16. Urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego.
17. Używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami.
18. Nie wolno używać lodówki z uszkodzonym przewodem
zasilającym.
19. Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec
niebezpieczeństwu musi on zostać wymieniony wSerwisie
Producenta. Lista serwisów w załączniku oraz na stronie
www.eldom.eu.
20. Napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt
serwisowy. Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niżoryginalneczęścizamiennychlubelementów urządzenia
jest zabronione izagraża bezpieczeństwu użytkowania.
21. Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe w wyniku niewłaściwego
używania urządzenia.

PL|5
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LODÓWKA TURYSTYCZNA TL100N PL
OPIS OGÓLNY
1. Uchwyt
2. Pokrywa panelu sterowania oraz
schowka na przewody
3. Pokrywa
4. Przewód zasilający 12V (samochodowy)
5. Przewód zasilający 230V
6. Schowek na przewody
7. Panel sterowania
A. Lampka kontrolna
B. Przełącznik CHŁODZENIE (COLD)/
GRZANIE (HOT)
C. Przełącznik ECO/MAX
DANE TECHNICZE
- moc przy zasilaniu 12V:
•chłodzenie: 48W
•grzanie: 40W
- moc przy zasilaniu 230V:
MAX:
•chłodzenie: 58W
•grzanie: 52W
ECO: 8W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz lub 12V
- pojemność: 25l
OPIS URZĄDZENIA
Produkt łączy podwójne, zintegrowane funkcje chłodzenia ipodgrzewania poprzez
zastosowanie półprzewodnika (ogniwa Peltiera), bez wykorzystania sprężarki lub
kriogeniki. Wśród zalet produktu warto wymienić ekologiczność, niewielkie gabaryty,
nieznaczny ciężar, długą żywotność oraz małe zużycie energii.
Lodówka turystyczna TL100N nie zastąpi wpełni stacjonarnej lodówki domowej.
Działa zzastosowaniem innej techniki chłodzenia oraz przy zmiennych warunkach
zewnętrznych, co za tym idzie parametry, sposób działania iosiągi obu tych produktów
nie są ze sobą porównywalne. Urządzenie chłodzi do 15°C poniżej temperatury otoczenia.
Grzeje do do temperatury około 60°C.
1
2
3
4
56
7
A
BC

PL
6|PL
Wcelu osiągnięcia optymalnego efektu chłodzenia zaleca się włożenie niezamrożonych
produktów. Schłodzenie potrwa od 2 do 3 godzin.
Urządzenie nie jest zaprojektowane do podgrzewania zimnych produktów, lecz do
zachowywania gorących posiłków wwysokiej temperaturze.
Jeżeli urządzenie eksploatowane jest prawidłowo izgodnie zinstrukcjami, temperatura
produktów może utrzymać się przez wiele godzin.
Uchwyt (1) zabezpiecza pokrywę przed otwarciem. Otwarcie pokrywy (3) jest możliwe
tylko kiedy uchwyt jest złożony.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Lodówkę można zasilać napięciem 12 V lub 230 V za pomocą załączonych przewodów
zasilających (4) i(5) bez dodatkowych akcesoriów.
ZASILANIE PRĄDEM ZMIENNYM 230V
- przesunąć pokrywę panelu sterowania oraz schowka na przewody (2) zgodnie
zoznaczeniem
- wyjąć ze schowka (6) przewód zasilający (5) iwyprowadzić go przez specjalny rowek
- przed podłączeniem urządzenia ustawić przełączniki (B) i(C) wpozycję„OFF” (urządzenie
wyłączone)
- podłączyć przewód zasilający (5) do sieci
- przełącznik (C) ustawić wpozycji ECO lub MAX
- przełącznikiem (B) wybrać tryb pracy:
- pozycja„COLD” - CHŁODZENIE. Praca sygnalizowana jest zielonym kolorem lampki
kontrolnej (A)
- pozycja„HOT” - GRZANIE. Praca sygnalizowana jest czerwonym kolorem lampki
kontrolnej (A)
Funkcja ECO działa tylko wprzypadku zasilania urządzenia napięciem 230V. Pobór
prądu wtym przypadku jest zredukowany. Funkcje ECO można stosować np. przy
przechowywaniu małej ilości pożywienia.
ZASILANIE PRĄDEM STAŁYM 12V (SAMOCHODOWE)
- przesunąć pokrywę panelu sterowania oraz schowka na przewody (2) zgodnie
zoznaczeniem
- wyjąć ze schowka (6) przewód zasilający (4) iwyprowadzić go przez specjalny rowek
- przed podłączeniem urządzenia ustawić przełączniki (B) i(C) wpozycję„OFF” (urządzenie
wyłączone)
- włożyć wtyczkę przewodu zasilającego (4) do gniazda zapalniczki samochodu
- przełącznikiem (B) wybrać tryb pracy:
- pozycja„COLD” - CHŁODZENIE. Praca sygnalizowana jest zielonym kolorem lampki
kontrolnej (A)
- pozycja„HOT” - GRZANIE. Praca sygnalizowana jest czerwonym kolorem lampki
kontrolnej (A)
Urządzenie można wyłączyć wdowolnej chwili ustawiając przełącznik zasilania„B”
wpozycję„OFF”.

PL|7
UWAGA.
- Nie podłączać jednocześnie dwóch przewodów zasilających - grozi to uszkodzeniem
urządzenia iutratą gwarancji
- Nie przełączać funkcji ogrzewania (HOT) lub chłodzenia (COLD) wtrakcie pracy
urządzenia. Przełączać funkcję po upływie 30 minut pozostawania urządzenia wtrybie
OFF.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
- przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania iodczekać do
całkowitego odmrożenia lub ostygnięcia
- nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą lub zanurzać wwodzie
- nie czyścić ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ można wten sposób
zniszczyć urządzenie
- obudowę oraz komorę na produkty można czyścić wilgotną ściereczką, anastępnie
wytrzeć czystą, suchą szmatką.
PORADY
- artykuły spożywcze należy przechowywać wdodatkowych, własnych opakowaniach,
co zabezpiecza przed bezpośrednim działaniem zjawiska szronienia lub skraplania oraz
przenikania się zapachów
- wprzypadku zasilania samochodowego nie należy podczas postoju (wyłączony silnik
samochodu) zasilać lodówki zgniazda zapalniczki samochodowej dłużej niż 3 godziny.
Dłuższa praca prowadzi do nadmiernego wyładowania akumulatora,
- zmiana temperatur wizolowanym pojemniku (częste otwieranie lub wyłączanie)
prowadzi do powstania naturalnych zjawisk wpostaci szronienia lub skraplania
widocznych na ściankach pojemnika, czy też wewnętrznej części pokrywy jak również
bezpośrednio na artykułach spożywczych
- optymalna temperatura wewnątrz izolowanego pojemnika przy zachowaniu pewnych
stałych parametrów zewnętrznych zwykle osiągana jest pomiędzy 2-4 godz. od
momentu uruchomienia produktu
- urządzenie nie służy do schładzania ciepłych czy też gorących artykułów spożywczych
OCHRONA ŚRODOWISKA
Urządzenie jest zbudowane zmateriałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi. Należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który
zajmuje się zbieraniem irecyklingiem urządzeń elektrycznych ielektronicznych.
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność wprzypadku nieprawidłowej obsługi.
Warunki gwarancji podane są wzałączniku.

8|EN
SAFETY
Please read all these instructions carefully before using this
appliance.
1. Before plugging the appliance in, make sure that the data
on the rating plate is in conformity with the parameters of
the network.
2. Never pull the cable to unplug the device.
3. When the appliance is in operation, do not cover the
ventilation holes in the lid (3).
4. Do not change the supply mode when the appliance is in
operation it can cause its damage.
5. Do not expose the product to direct sunlight, rain, snow,
excessive humidity etc.
6. The power cable should not be close to heat sources.
7. Always use the handle (1) while moving the appliance.
8. Close the lid carefully (3) using the handle in its front part.
9. Do not bend back the lid too much, as it can cause
mechanical damage not covered by the guarantee.
10. Use the fridge only in vertical position, do not put it upside
down.
11. Do not overload the fridge. The lid (3) must close easily.
Make sure that the products stored do not cover the fan
inlet in the lid.
12. Exercise great caution when transporting the operating
appliance by car. Prevent from falling during transport.
13. The device can be used by children aged 8 and older and by
persons with limited physical, sensory or mental capabilities,
or persons without sucient experience and knowledge
only under supervision or if previously instructed on the
safe use of the appliance and the possible risks. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and maintenance
that are the responsibility of the user shall not be carried out

EN|9
by children without supervision. Protect the appliance and
the power cord against children under 8 years old.
14. Always unplug the device before cleaning.
15. The appliance is intended for domestic use only.
16. Use only with originally enclosed accessories.
17. Do not use the fridge when the power cable is damaged.
18. When the power cable is damaged, it has to be replaced in
the Manufacturer’s Service Center to avoid danger.
19. To avoid any risks, if the power cord is damaged, it should
be replaced with anew one at an authorised Manufacturer’s
Servicing Point. The list of Servicing Points can be found in
the attachment and on www.eldom.eu.
20. The appliance can be repaired only at an authorised
servicing centre. Any upgrades or the use of non-original
spare parts or components is forbidden and poses ahazard
for the user.
21. Eldom Sp. zo. o. is not liable for any damage resulting from
improper use of the appliance.

10|EN
INSTRUCTION MANUAL
PORTABLE FRIDGE TL100N
EN
GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. The lid of control panel and power
cord storage compartment
3. Lid
4. Power cable 12 V (car)
5. Power cable 230 V
6. Power cord storage compartment
7. Control panel
A. Control lamp
B. COLD/HOT switch
C. ECO/MAX switch
TECHNICAL DATA
- wattage for 12V power supply:
cooling: 48W
heating: 40W
- wattage for 230V power supply:
MAX:
● cooling: 58W
● heating: 52W
ECO: 8W
- supply voltage: 230 V ~ 50Hz or 12V
- storage capacity: 25 l
APPLIANCE DESCRIPTION
The product combines double, integrated functions of cooling and heating through
application of semiconductor (Peltier’s cell) without using a compressor or cryogenics. The
qualities of the appliance especially worth mentioning are: environmental friendliness,
small dimensions, low weight, long life and low energy consumption.
The portable fridge TL100N cannot entirely replace a stationary fridge. It operates
according to a dierent cooling technique and in changeable outdoor conditions and,
consequently, the parameters, operation and performance of these two appliances are
1
2
3
4
56
7
A
BC

EN|11
not comparable.
The appliance cools to 15°C below the ambient temperature. It heats up to circa 60°C.
In order to achieve the optimal cooling eect it is recommended to put non-frozen
products inside the appliance. The cooling process lasts from 2 to 3 hours.
This appliance is not designed for heating cold products but for preserving the high
temperature of hot meals.
Provided the appliance is operated properly and in accordance with these instructions,
the temperature can be maintained for many hours.
Handle (1) prevents the lid from opening. Opening the lid (3) is possible only when the
handle is folded.
OPERATING THE APPLIANCE
The fridge can be supplied with both 12 V or 230 V voltage using the provided power
cables (4) and (5) without additional accessories.
ALTERNATING CURRENT SUPPLY 230 V
- Move the lid of the control panel and power cord storage compartment (2) as indicated
- Remove the cord (5) from the power cord storage compartment trough the special
groove (6)
- Before switching the appliance on pull the switches (B) and (C) into the “OFF”position
(appliance switched o).
- Plug the appliance in.
- Pull the switch (C) in the ECO/MAX position.
- Chose the function with the switch (B):
-“COLD”position – COOLING. Signalized with the green control light.
-“HOT”position – HEATING. Signalized with the red control light.
ECO function works only when the device is connected to the alternating current 230V
power.
The output is reduced in the operating mode ECO. Use this operating mode when there
are smaller loads in the cooler box, for example.
DIRECT CURRENT SUPPLY 12V (CAR SUPPLY)
- Move the lid of the control panel and power cord storage compartment (2) as indicated
- Remove the cord (4) from the power cord storage compartment trough the special
groove (6)
- Before switching the appliance on pull the switches (B) and (C) into the “OFF”position
(appliance switched o).
- Put the power cable plug (4) into the lighter socket.
- Chose the function with the switch (B):
-“COLD”position – COOLING. Signalized with the green control light.
-“HOT”position – HEATING. Signalized with the red control light.
The appliance can be switched o any time by pulling the switch„B”into the “OFF”
position.

12|EN
CAUTION.
Do not plug both power cables at the same time.
Changing the supply mode when the appliance is in operation can lead to damage of the
appliance and loss of the guarantee.
Do not change the HOT or COLD function during the operation of the appliance. The
function can be changed 30 minutes after the appliance has been switched o.
CLEANING AND MAINTENANCE
- Before cleaning, plug the power cable out and wait till it defrosts or cools entirely.
- Do not rinse the appliance or immerse it in water.
- Do not clean with sharp, abrasive clothes or sponges as it may cause damage to the
appliance.
- The casing and the inside can be cleaned with a damp cloth and should be dried with
clean, dry cloth afterwards.
TIPS
- Foodstus should be stored in additional wrapping, which will secure them against
direct exposure to frost, condensation or smell diusion.
- In case of car supply, during the stopover (engine turned o) do not supply the fridge
from the lighter socket longer than 3 hours. Longer operation can cause excessive
discharge of the battery.
- Change of temperatures inside the isolated container (frequent opening or switching
o) leads to natural eects of frost or condensation that can be visible on the inside
walls, under the lid or directly on the food.
- The optimal temperature inside the isolated container is achieved usually between 2-4
hours from the moment of switching the appliance on, provided that some constant
external parameters are maintained.
- The appliance is not designed for cooling warm or hot foodstus.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
The appliance is made of materials which can be recovered or recycled. The blanket
should be handed over to the appropriate centre of collection and recycling of electrical
and electronic equipment.
WARRANTY
- the appliance is intended for personal use at ahousehold,
- it is not intended for professional purposes,
- in case of misuse, the warranty is rendered null and void. Warranty terms and conditions:
see the attachment.

CZ|13
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
Před spuštěním zařízení je nutné důkladně přečíst celý návod k
použití
1. Před zapnutím vidlice do zásuvky se přesvědčte , že údaje na
typovém štítku odpovídají parametrům sítě
2. Při vypínání ze zásuvky netahejte za kabel
3. Nezakrývejte ventilační otvory na víku ( 3) v době provozu
zařízení
4. Neměňte režim napájení při zapnutém zařízení. Hrozí
poškození.
5. Nevystavujte přístroj bezprostřednímu vlivu slunečního
záření, dešti , sněhu a vlhkosti
6. Napájecí kabel chraňte před zdroji tepla
7. K přenášení zařízení používejte úchyt (1)
8. Víko zavírejte opatrně s použitím sklopného úchytu
9. Neotvírejte násilím víko, je nebezpečí mechanického
poškození na které se nevztahuje garance
10. Zařízení používejte ve vertikální poloze a nesmí se používat v
obrácené poloze, tzv. vzhůru nohama
11. Nepřeplňujte chladničku
12. Víko (3) se musí volně zavírat. Dbejte, aby produkty
nezakrývaly ventilační otvory ve víku
13. Dbejte na to , aby při transportu mělo zařízení stabilní
polohu
14. Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby s fyzickým,
senzorickým nebo duševním omezením nebo osoby, které
nemají dostačující zkušenosti a znalosti, výhradně tehdy,
jestliže jsou pod dozorem nebo pokud byly instruovány
v rozsahu bezpečného používání zařízení a v rozsahu
nebezpečí, která jsou s tímto používáním spojena. Děti si
nemohou hrát s tímto zařízením. Čištění a úkony údržby,
které vykonává uživatel, nemohou provádět děti bez dozoru.

14|CZ
Zařízení a napájecí kabel je nutné chránit před dětmi
mladšími než 8 let.
15. Před čištěním přístroje jej odpojte od napájení
16. Zařízení je určené pro použití v domácnosti
17. Používejte pouze originální díly a příslušenstí
18. Chladnička se nesmí používat s porušeným napájecím
kabelem
19. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn v
autorizovaném servisu
20. Jestliže dojde kpoškození napájecího kabelu, pak je nutné
pro zabránění možného nebezpečí jej vyměnit vservisu
výrobce. Seznam servisů je uveden vpříloze ana stránkách
www.eldom.eu.
21. Opravy zařízení je nutné svěřit autorizovanému servisu.
Veškeré modernizace nebo použití neoriginálních
náhradních dílů nebo částí zařízení je zakázáno aohrožuje
bezpečnost užívání.
22. Firma Eldom Sp. zo. o. nenese odpovědnost za eventuální
škody, které vznikly vdůsledku nesprávného používání
tohoto zařízení.

CZ|15
NÁVOD K POUŽITÍ
TURISTCKÁ CHLADNIČKA TL100N CZ
POPIS
1. Úchyt
2. Víko řídícího panelu a schránky na kabely
3. Víko
4. Napájecí kabel 12 v s autozástrčkou
5. Napájecí kabel 230 V s vidlicí
6. Schránka na kabely
7. Rídícího panelu
A. Světelná kontrolka
B. Přepínač Chlazení / Ohřev
C. Přepínač ECO/MAX
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Příkon při napájení 12V :
● chlazení: 48W
● ohřev: 40W
- Příkon při napájení 230V:
MAX:
● chlazení: 58W
● ohřev: 52W
ECO: 8W
- napětí/frekvence: 230V ~ 50Hz lub 12V
- objem: 25l
POPIS ZAŘÍZENÍ
Zařízení má dvě funkce. Funkci chlazení a ohřev s použitím polovodičových prvků
bez nutnosti kompresoru. Zařízení má celou řadu kladných vlastností např. šetrnost k
životnímu prostředí, malé
rozměry, nízkou hmotnost, dlouhou životnost a nízkou spotřebu elektrické energie.
Turistická chladnička TL100N nemůže nahradit v plné míře klasickou domácí chladničku.
Funguje na jiném principu chlazení a v jiném prostředí a je určena pro jiné použití a proto
parametry a funkčnost obou produktů nelze srovnávat.
Zařízení je schopno vytvořit vnitřní teplotu max. o 15 st. Celsia nižší než je teplota okolí.
Naopak při ohřevu docílí max. teploty + 60 st. Celsia. Pro dosažení optimálního chladícího
efektu se doporučuje nevkládat do chladícího boxu zmrazené produkty. Ochlazení
1
2
3
4
56
7
A
BC

16|CZ
produktů se časově pohybuje v rozmezí 2 – 3 hodin. Zařízení není určeno pro ohřev
studených produktů nýbrž pro uchování horkých pokrmů. Pokud ja zařízení provozováno
v souladu s návodem, teplota pokrmů se uchová po dobu několika hodin.
Pokud je úchyt (1) ve svislé poloze aretuje víko a znemožňuje jeho otevření. Otevření víka
je možné pouze pokud je úchyt sklopen.
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení umožňuje provoz na 12 V nebo 230 V pomocí napájecích kabelů ( 4 a 5) bez
potřeby dalšího příslušenství.
Napájení ze sítě 230 V
- přesunout víko řídícího panelu a schránky na kabely (2) v souladu s označením
- vyjmout ze schránky (6) napájecí kabel (5) a vyvést jej přes v souladu s označením
- před zapnutím do sítě přepněte přepínače (B) a (C) do polohy OFF (přístroj je vypnutý)
- připojit napájecí kabel (5) do sítě
- přepínač (C) nastavit na pozici ECO nebo MAX
- pomocí přepínače (B) zvolte režim:
1. chlazení - práce je signalizována pomocí zelené barvy světelné kontrolky (A)
2. ohřev Práce je signalizována pomocí červené barvy světelné kontrolky (A)
Funkce ECO funguje pouze v případě napájení zařízení pomocí napětí 230V. Odběr
proudu je v tom případě redukován. Funkci ECO je možné využít např. v případě
přechovávání malého množství potravin. Napájení 12 V autozásuvkou
- přesunout víko řídícího panelu a schránky na kabely (2) v souladu s označením
- vyjmout ze schránky (6) napájecí kabel (4) a vyvést jej přes v souladu s označením
- před zapnutím do sítě přepněte přepínače (B) a (C) do polohy OFF (přístroj je vypnutý)
- do zásuvky 12 V v autě zastrčte napájecí kabel
- pomocí přepínače (B) zvolte režim :
1. chlazení - práce je signalizována pomocí zelené barvy světelné kontrolky (A)
2. ohřev Práce je signalizována pomocí červené barvy světelné kontrolky (A)
Zařízení je možné v libovolné chvíli vypnout přepnutím přepínače napájení„B“ do polohy
OFF
Upozornění :
- nezapínejte současně oba napájecí kabely
- změna napájecího režimu během provozu může vést k poškození zařízení a ztrátě
garance.
- během chodu zařízení se nesmí přepínat režim chlazení na ohřev a obráceně.
- přepínání funkcí je dovoleno až po uplynutí cca 30 minut v režimu OFF
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
- před čištěním odpojte zařízení od napájení a vyčkejte do úplného odmražení nebo
ochlazení
- zařízení se nesmí omývat pod tekoucí vodou, nebo ponořit do vody
- při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky
- vnější a vnitřní části zařízení čistěte vlhkým hadříkem a následně vytřete do sucha

CZ|17
DOPORUČENÍ
- produkty přechovávejte v původních obalech
- v případě vypnutého motoru by nemělo napájení chladničky z autozásuvky trvat déle
než 3 hodiny. Delší napájení by mohlo vést k vybití akumulátoru
- časté otevírání víka , nebo vypínání a zapínání zařízení vede ke vzniku přirozeného jevu
námrazy nebo orosení
- Optimální teploty se dosáhne od 2 do 4 hod. po zapnutí
- Zařízení se nesmí používat pro ochlazování horkých produkt
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Zařízení je vyrobeno zmateriálů, které mohou podléhat opětovnému zpracování nebo
recyklaci. Po ukončení životnosti je zařízení nutné doručit na odpovídající místo, které se
věnuje sběru arecyklaci elektrických aelektronických zařízení.
ZÁRUKA
- zařízení je určeno k soukromému užívání vdomácnostech,
- není možné jej používat k účelům podnikání,
- v případě nesprávného používání tohoto zařízení ztrácí záruka svou platnost
Záruční podmínky jsou uvedeny v příloze.

18|DE
SICHERHEITSBEDINGUNGEN
Vor der Inbetriebnahme dieses Gerätes ist die ganze
Bedienungsanweisung genau zu lesen.
1. Das Gerät kann von den Kindern über 8. Lebensjahr
benutzt werden. Personen, die körperliche, sensorische
und geistliche Beeinträchtigungen aufweisen oder keine
ausreichenden Erfahrung oder kein ausreichendes Wissen
haben, können das Gerät nur dann benutzen, wenn sie sich
unter Aufsicht einer anderen Person benden oder über
einen sicheren Gebrauch des Geräts und damit verbundene
Gefahren unterrichtet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen. Die Reinigung und Wartungsarbeiten, die dem
Benutzer obliegen, dürfen von den Kindern ohne Aufsicht
nicht durchgeführt werden. Das Gerät und das Netzkabel
sind vor Kindern unter 8. Lebensjahr zu schützen.
2. Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die
Gebrauchsanweisung vollständig durchlesen.
3. Vor dem Anschließen des Geräts überprüfen, ob die
Netzspannung in der Steckdose mit den Parametern der
Nennspannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
4. Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz niemals am Kabel
ziehen.
5. Die Lüftungsönungen im Deckel (3) während
Gerätebetriebs niemals überdecken.
6. Während Gerätebetriebs darf die Speisungsart mit dem
Schalter nicht geändert werden. Gefahr in Beschädigung.
7. Die Box der Wirkung von Sonneneinstrahlung, Regen,
Schnee, übermäßigen Feuchte o. ä. nicht aussetzen.
8. Das Speisekabel fern von Wärmequellen halten.
9. Zum Tragen der Box den Tragegri (1) verwenden.
10. Den Deckel (3), unter Verwendung des Gris in der
Deckelvorderseite, vorsichtig schließen.
11. Den Deckel nicht zu weit önen, Gefahr in mechanischer
Beschädigung, die keiner Garantie unterliegt.
12. Die Kühlbox ausschließlich in senkrechter Lage benutzen
und nicht auf dem Kopf stellen.
13. Die Kühlbox nicht überladen. Der Deckel (3) muss sich frei
schließen lassen. Darauf achten, dass Produkte in der Box die

DE|19
Lüftungsönungen nicht überdecken.
14. Bei Beförderung eingeschalteter Kühlbox ist große Vorsicht
geboten. Die Box während der Fahrt vor dem Sturz schützen.
15. Das Gerät vor der Reinigung vom Strom trennen.
16. Dieses Produkt ist ausschließlich zur Heimanwendung durch
Verbraucher bestimmt.
17. Das Gerät darf ausschließlich mit originalen Zubehörteilen
benutzt werden.
18. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel
betrieben werden.
19. Falls das Anschlusskabel beschädigt wird, ist es im Hersteller-
Service auszutauschen, um die Gefahr zu vermeiden. Liste
der Servicestellen im Anhang oder auf der Webseite www.
eldom.eu.
20. Mit der Reparatur des Geräts dürfen nur autorisierte
Servicestellen beauftragt werden. Alle Modernisierung
und Verwendung von Nicht-Originalersatzteilen oder
–Bestandteilen ist verboten und für die Sicherheit der
Benutzer gefährlich.
21. Die Firma Eldom Sp. zo. o. haftet nicht für eventuelle
Schäden, die infolge einer nicht bestimmungsgemäßen
Verwendung entstehen können.

20|DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
REISEKÜHLBOX TL100N
DE
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Tragegri
2. Deckel der Systemsteuerung und Kabe-
lablage
3. Deckel
4. Speisekabel 12 V (für Zigarettenzünder
eines Fahrzeugs)
5. Speisekabel 230 V
6. Kabelablage
7. Systemsteuerung
A. Kontrollleuchte
B. Schalter KÜHLUNG (COLD) / WARM-
HALTEN (HOT)
C. ECO/MAX-Schalter
TECHNISCHE DATEN
- Leistung bei 12 V-Speisung:
●Kühlung: 48W
●Warmhaltung: 40W
- Leistung bei 230 V-Speisung
MAX
●Kühlung: 58W
●Warmhaltung: 52W
ECO: 8W
- Speisespannung: 230V ~ 50 Hz oder 12V
- Fassungsvermögen 25l
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät verbindet doppelte, integrierte Kühl- und Wärmehaltefunktion durch Einsatz
von
Halbleitern (Peltier-Element) an Stelle von Kompressor oder Kryotechnik. Unter
denProduktvorteilen ist auf den ökologischen Aspekt, geringe Ausmaße, kleines Gewicht,
Langlebigkeit und kleinen Energieverbrauch hinzuweisen.
1
2
3
4
56
7
A
BC
Other manuals for frosty TL 100N
1
Table of contents
Languages:
Other Eldom Refrigerator manuals