Eldom TL100 User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI
R
LODÓWKA TURYSTYCZNA TL100
5
3
4
DANE TECHNICZNE
- moc przy zasilaniu 12V:
chłodzenie: 50W
grzanie: 40W
- moc przy zasilaniu 230V:
chłodzenie: 65W
grzanie: 55W
- napięcie zasilania: 230V ~ 50Hz lub 12V
- pojemność: 24l
OPIS OGÓLNY
1. Uchwyt
2. Panel sterowania
3. Pokrywa
4. Przewód zasilający 12V
(samochodowy)
5. Przewód zasilający 230V
A. Lampki kontrolne
B. Przełącznik CHŁODZENIE (COLD)/GRZANIE (HOT)
C. Przełącznik zasilania 12V/230V
D. Gniazdo przewodu zasilania 12V
E. Gniazdo przewodu zasilania 230V
OPIS URZĄDZENIA
Produkt łączy podwójne, zintegrowane funkcje chłodzenia i podgrzewania poprzez
zastosowanie półprzewodnika (ogniwa Peltiera), bez wykorzystania sprężarki lub kriogeniki. Wśród
zalet produktu warto wymienić ekologiczność, niewielkie gabaryty, nieznaczny ciężar, długą
żywotność oraz małe zużycie energii.
Lodówka turystyczna TL100 nie zastąpi w pełni stacjonarnej lodówki domowej. Działa z
zastosowaniem innej techniki chłodzenia oraz przy zmiennych warunkach zewnętrznych, co za
tym idzie parametry, sposób działania i osiągi obu tych produktów nie są ze sobą
porównywalne.
Urządzenie chłodzi do 15°C poniżej temperatury otoczenia.
Grzeje do do temperatury około 50°C.
W celu osiągnięcia optymalnego efektu chłodzenia zaleca się włożenie niezamrożonych
produktów. Schłodzenie potrwa od 2 do 3 godzin.
Urządzenie nie jest zaprojektowane do podgrzewania zimnego produktów, lecz do zachowywania
gorących posiłków w wysokiej temperaturze.
Jeżeli urządzenie eksploatowane jest prawidłowo i zgodnie z instrukcjami, temperatura produktów
może utrzymać się przez wiele godzin.
Uchwyt (1) zabezpiecza pokrywę przed otwarciem. Otwarcie pokrywy (3) jest możliwe tylko
kiedy uchwyt jest złożony.
2
1
A
BCD E
1

2
Lodówkę można zasilać napięciem 12 V i 230 V za pomocą załączonych przewodów zasilających
(4) i (5) bez dodatkowych akcesoriów.
ZASILANIE PRĄDEM ZMIENNYM 230V
- przed podłączeniem urządzenia ustawić przełączniki (B) i (C) w pozycję „OFF”
(urządzenie wyłączone)
- podłączyć przewód zasilający (5) do gniazda (E).
- włączyć urządzenie do sieci
- przełącznik (C) ustawić w pozycji „AC”
- przełącznikiem (B) wybrać tryb pracy:
- pozycja „COLD” - CHŁODZENIE. Praca sygnalizowana jest zieloną lampką kontrolną
- pozycja „HOT” - GRZANIE. Praca sygnalizowana jest czerwoną lampką kontrolną
ZASILANIE PRĄDEM STAŁYM 12V (SAMOCHODOWE)
- przed podłączeniem urządzenia ustawić przełączniki (B) i (C) w pozycję „OFF”
(urządzenie wyłączone)
- podłączyć przewód zasilający (4) do gniazda (D).
- włożyć wtyczkę przewodu zasilającego (4) do gniazda zapalniczki samochodu
- przełącznik (C) ustawić w pozycji „DC”
- przełącznikiem (B) wybrać tryb pracy:
- pozycja „COLD” - CHŁODZENIE. Praca sygnalizowana jest zieloną lampką kontrolną
- pozycja „HOT” - GRZANIE. Praca sygnalizowana jest czerwoną lampką kontrolną
Urządzenie można wyłączyć w dowolnej chwili ustawiając przełącznik zasilania „C”
w pozycję „OFF”.
UWAGA.
- Nie podłączać jednocześnie dwóch przewodów zasilających.
- Zmiana trybu zasilania przełącznikiem (C) w trakcie pracy urządzenia grozi jego
uszkodzeniem i utratą gwarancji.
- Nie przełączać funkcji ogrzewania (HOT) lub chłodzenia (COLD) w trakcie pracy urządzenia.
Przełączać funkcję po upływie 30 minut pozostawania urządzenia w trybie OFF.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
- przed przystąpieniem do czyszczenia odłączyć urządzenie od zasilania
i odczekać do całkowitego odmrożenia lub ostygnięcia
- nie wolno myć urządzenia pod bierzącą wodą lub zanurzać w wodzie
- nie czyścić ostrymi, ścierającymi szmatkami lub gąbkami ponieważ
można w ten sposób zniszczyć urządzenie
- obudowę oraz komorę na produkty można czyscić wilgotną ściereczką,
a następnie wytrzeć czystą, suchą szmatką.
WSKAZÓWKI
- artykuły spożywcze należy przechowywać w dodatkowych, własnych opakowaniach, co
zabezpiecza przed bezpośrednim działaniem zjawiska szronienia lub skraplania oraz
przenikania się zapachów
- w przypadku zasilania samochodowego nie należy podczas postoju (wyłączony silnik
samochodu) zasilać lodówki z gniazda zapalniczki samochodowej dłużej niż 3 godziny.
Dłuższa praca prowadzi do nadmiernego wyładowania akumulatora,
- zmiana temperatur w izolowanym pojemniku (częste otwieranie lub wyłączanie) prowadzi
do powstania naturalnych zjawisk w postaci szronienia lub skraplania widocznych na
ściankach pojemnika, czy też wewnętrznej części pokrywy jak również bezpośrednio na
artykułach spożywczych
- pojemnik jest wyposażony w regulowaną przegrodę. Możliwość wyjęcia lub przełożenia
kratki oddzielającej
- optymalna temperatura wewnątrz izolowanego pojemnika przy zachowaniu pewnych
stałych parametrów zewnętrznych zwykle osiągana jest pomiędzy 2-4 godz. od momentu
uruchomienia produktu
- urządzenie nie służy do schładzania ciepłych czy też gorących artykułów spożywczych

- przed pierwszym użyciem prosimy uważnie zapoznać się z całością treści niniejszej instrukcji
- upewnić się przed włożeniem wtyczki do gniazdka, iż dane umieszczone na tabliczce
znamionowej urządzenia odpowiadają parametrom sieci
- nie ciągnąć za przewód w celu wyciągnięcia wtyczki z gniazdka
- w czasie pracy urządzenia nie przykrywać otworów wentylacyjnych
znajdujących się w pokrywie (3)
-nie zmieniać trybu zasilania przełącznikem (C) w trakcie pracy urządzenia,
grozi to jego uszkodzeniem
- nie należy wystawiać produktu na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, deszczu,
śniegu, nadmiernej wilgoci itp.
- przewód zasilający nie może znajdować się blisko źródeł ciepła,
- do przenoszenia lodówki używać uchwytu (1)
- delikatnie zamykać pokrywę (3) używając uchwytu w jej przedniej części
- nie odginać zbyt mocno pokrywy, grozi to uszkodzeniem mechanicznym nie podlegającym
gwarancji
- używać tylko w pozycji pionowej, nie stawiać lodówki „do góry nogami”
- nie przeładowywać lodówki. Pokrywa (3) musi się swobodnie zamykać. Należy też zwrócić
uwagę by produkty nie zakrywały od wewnątrz otworu wentylatora w pokrywie
- zachować szczególną ostrożność w trakcie przewożenia włączonego urządzenia
samochodem. Chronić przed upadkiem w trakcie jazdy
- urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci)
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
chyba że będą one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
- przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania,
- urządzenie przeznaczone jest tylko do użytku domowego,
- używać tylko z oryginalnie dołączonymi akcesoriami
- nie wolno używać lodówki z ukszodzonym przewodem zasilającym
- jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, aby zapobiec niebezpieczeństwu
musi on zostać wymieniony w Serwisie Producenta.
- napraw sprzętu może dokonać jedynie autoryzowany punkt serwisowy (lista serwisów w
załączniku oraz na stronie www.eldom.eu). Wszelkie modernizacje lub stosowanie innych
niż oryginalne części zamiennych lub elementów urządzenia jest zabronione i zagraża
bezpieczeństwu użytkowania
- Firma Eldom Sp. z o. o. nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe
w wyniku niewłaściwego używania urządzenia
- urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane
ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi,
- należy je przekazać do odpowiedniego punktu, który zajmuje się
zbieraniem i recyklingiem urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
OCHRONA ŚRODOWISKA
GWARANCJA
- urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego w gospodarstwie
domowym,
- nie może być używane do celów zawodowych,
- gwarancja traci ważność w przypadku nieprawidłowej obsługi.
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12
www.eldom.eu
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3

INSTRUCTION MANUAL
R
Portable fridge TL100
5
3
4
TECHNICAL DETAILS
- wattage for 12V power supply:
cooling: 46W
heating: 40W
- wattage for 230V power supply:
cooling: 54W
heating: 46W
- supply voltage: 230 V ~ 50Hz or 12V
- storage capacity: 24 l
GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. Control panel
3. Lid
4. Power cable 12 V (car)
5. Power cable 230 V
A. Control lamps
B. COLD/HOT switch
C. Power supply switch 12 V/230 V
D. Power cable socket 12V
E. Power cable socket 230V
APPLIANCE DESCRIPTION
The product combines double, integrated functions of cooling and heating through application
of semiconductor (Peltier’s cell) without using a compressor or cryogenics. The qualities of the
appliance especially worth mentioning are: environmental friendliness, small dimensions, low
weight, long life and low energy consumption.
The portable fridge TL100 cannot entirely replace a stationary fridge. It operates according to a
different cooling technique and in changeable outdoor conditions and, consequently, the
parameters, operation and performance of these two appliances are not comparable.
The appliance cools to 15°C below the ambient temperature.
It heats up to circa 50°C.
In order to achieve the optimal cooling effect it is recommended to put non-frozen products
inside the appliance. The cooling process lasts from 2 to 3 hours.
This appliance is not designed for heating cold products but for preserving the high temperature
of hot meals.
Provided the appliance is operated properly and in accordance with these instructions, the
temperature can be maintained for many hours.
Handle (1) prevents the lid from opening. Opening the lid (3) is possible only when the handle is
folded.
2
1
A
BCD E
4

5
The fridge can be supplied with both 12 V and 230 V voltage using the provided power cables
(4) and (5) without additional accessories.
ALTERNATING CURRENT SUPPLY 230 V
- Before switching the appliance on pull the switches (B) and (C) into the “OFF” position
(appliance switched off).
- Put in the power cable (5) to the socket (E).
- Plug the appliance in.
- Pull the switch (C) into the “AC” position.
- Chose the function with the switch (B):
- “COLD” position – COOLING. Signalized with the green control light.
- “HOT” position – HEATING. Signalized with the red control light.
DIRECT CURRENT SUPPLY 12V (CAR SUPPLY)
- Before switching the appliance on pull the switches (B) and (C) into the “OFF” position
(appliance switched off).
- Put in the power cable (4) to the socket (D).
- Put the power cable plug (4) into the lighter socket.
- Pull the switch (C) into the “DC” position.
- Chose the function with the switch (B):
- “COLD” position – COOLING. Signalized with the green control light.
- “HOT” position – HEATING. Signalized with the red control light.
The appliance can be switched off any time by pulling the switch “C” into the “OFF” position.
CAUTION.
Do not plug both power cables at the same time.
Changing the supply mode with the “C” switch when the appliance is in operation can lead to
damage of the appliance and loss of the guarantee.
Do not change the HOT or COLD function during the operation of the appliance. The function can
be changed 30 minutes after the appliance has been switched off.
OPERATING THE APPLIANCE
CLEANING AND MAINTENANCE
- Before cleaning, plug the power cable out and wait till it defrosts or cools entirely.
- Do not rinse the appliance or immerse it in water.
- Do not clean with sharp, abrasive clothes or sponges as it may cause damage
to the appliance.
- The casing and the inside can be cleaned with a damp cloth and should be dried
with clean, dry cloth afterwards.
TIPS
- Foodstuffs should be stored in additional wrapping, which will secure them against
direct exposure to frost, condensation or smell diffusion.
- In case of car supply, during the stopover (engine turned off) do not supply the fridge
from the lighter socket longer than 3 hours. Longer operation can cause excessive
discharge of the battery.
- Change of temperatures inside the isolated container (frequent opening or switching off)
leads to natural effects of frost or condensation that can be visible on the inside walls,
under the lid or directly on the food.
- The container is equipped with regulated compartment. There is a possibility of taking
out or moving the separation grating.
- The optimal temperature inside the isolated container is achieved usually between 2-4
hours from the moment of switching the appliance on, provided that some
constant external parameters are maintained.
- The appliance is not designed for cooling warm or hot foodstuffs.

- Read these instructions carefully before using the appliance for the first time.
- Before plugging the appliance in, make sure that the data on the rating plate is in
conformity with the parameters of the network.
- Never pull the cable to unplug the device.
- When the appliance is in operation, do not cover the ventilation holes in the lid (3).
- Do not change the supply mode using the switch (C) when the appliance is in operation
– it can cause its damage.
- Do not expose the product to direct sunlight, rain, snow, excessive humidity etc.
- The power cable should not be close to heat sources.
- Always use the handle (1) while moving the appliance.
- Close the lid carefully (3) using the handle in its front part.
- Do not bend back the lid too much, as it can cause mechanical damage not covered
by the guarantee.
- Use the fridge only in vertical position, do not put it upside down.
- Do not overload the fridge. The lid (3) must close easily. Make sure that the products
stored do not cover the fan inlet in the lid.
- Exercise great caution when transporting the operating appliance by car.
Prevent from falling during transport.
- The device is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensorial
or mental capabilities, unless they are supervised by a person responsible for their safety.
- Always unplug the device before cleaning.
- The appliance is intended for domestic use only.
- Use only with originally enclosed accessories.
- Do not use the fridge when the power cable is damaged.
- When the power cable is damaged, it has to be replaced in the Manufacturer’s Service
Center to avoid danger.
- The appliance can be repaired only in an authorized service center (the list of service centers
can be found in the enclosure and on the website www.eldom.eu). All modernizations or using
spare parts or elements other than the original is forbidden and dangerous for the users.
- The company Eldom Sp. z o.o. does not take responsibility for any damage caused by
inappropriate use of the appliance.
- The appliance is made of materials that can be reused or recycled.
- The appliance should be handed over to a special point that deals with collection
and recycling of electronic and electric devices.
ENVIROMENT PROTECTION
GUARANTEE
- The appliance is intended for private household use only.
- It cannot be used for professional purposes.
- The guarantee ceases to be valid in case of inappropriate use of the appliance.
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12
www.eldom.eu
SAFETY INSTRUCTIONS
6

NÁVOD KOBSLUZE
R
TURISTCKÁ CHLADNIČKA TL100
5
3
4
TECHNICKÉ ÚDAJE
- Příkon při napájení 12V :
chlazení: 46W
ohřev: 40W
- Příkon při napájení 230V:
chlazení: 54W
ohřev: 46W
- napětí/frekvence: 230V ~ 50Hz lub 12V
- objem: 24l
POPIS HLAVNÍCH ČÁSTÍ
1. Úchyt
2. Ovládací panel
3. Víko
4. Napájecí kabel 12 vsautozástrčkou
5. Napájecí kabel 230 Vsvidlicí
A. Kontrolní svítilny
B. Přepínač Chlazení / Ohřev
C. Přepínač napájení 12V / 230V
D. Zásuvka pro napájení 12V
E. Zásuvka pro napájení 230V
POPIS ZAŘÍZENÍ
Zařízení má dvě funkce. Funkci chlazení a ohřev spoužitím polovodičových prvků bez nutnosti
kompresoru. Zařízení má celou řadu kladných vlastností např. šetrnost kživotnímu prostředí, malé
rozměry, nízkou hmotnost, dlouhou životnost a nízkou spotřebu elektrické energie.
Lodówka turystyczna TL100 nie zastąpi w pełni stacjonarnej lodówki domowej. Działa z
zastosowaniem innej techniki chłodzenia oraz przy zmiennych warunkach zewnętrznych, co za
tym idzie parametry, sposób działania i osiągi obu tych produktów nie są ze sobą
porównywalne.
Turistická chladnička TL100 nemůže nahradit vplné míře klasickou domácí chladničku. Funguje
na jiném principu chlazení a vjiném prostředí a je určena pro jiné použití a proto parametry a
funkčnost obou produktů nelze srovnávat.
Zařízení je schopno vytvořit vnitřní teplotu max. o 15 st. Celsia nižší než je teplota okolí. Naopak
při ohřevu docílí max. teploty + 50 st. Celsia. Pro dosažení optimálního chladícího efektu se
doporučuje nevkládat do chladícího boxu zmrazené produkty. Ochlazení produktů se časově
pohybuje vrozmezí 2 – 3 hodin. Zařízení není určeno pro ohřev studených produktů nýbrž pro
uchování horkých pokrmů. Pokud ja zařízení provozováno vsouladu snávodem, teplota pokrmů
se uchová po dobu několika hodin.
Pokud je úchyt (1) ve svislé poloze aretuje víko a znemožňuje jeho otevření. Otevření víka je
možné pouze pokud je úchyt sklopen.
2
1
A
BCDE
7

8
Zařízení umožňuje provoz na 12 Vnebo 230 Vpomocí napájecích kabelů ( 4 a 5) bez potřeby
dalšího příslušenství.
Napájení ze sítě 230 V
- před zapnutím do sítě přepněte přepínače (B) a (C) do polohy OFF (přístroj je vypnutý)
- do zásuvky (E) zasuňte napájecí kabel (5)
- vidlici napájecího kabelu zasuňte do zásuvky 230 V
- přepínač (C) přepněte do polohy AC
- pomocí přepínače (B) zvolte režim:
1. chlazení (svítí zelená kontrolka COLD)
2. ohřev (svítí červená kontrolka HOT)
Napájení 12 Vautozásuvkou
- před zapnutím do sítě přepněte přepínače (B) a (C) do polohy OFF (přístroj je vypnutý)
- do zásuvky (D) zasuňte napájecí kabel (4)
- do zásuvky 12 Vvautě zastrčte napájecí kabel
- přepínač (C) přepněte do polohy DC
- pomocí přepínače (B) zvolte režim :
1. chlazení ( svítí zelená kontrolka COLD )
2. ohřev ( svítí červená kontrolka HOT )
Zařízení je možné vlibovolné chvíli vypnout přepnutím přepínače napájení „C“ do polohy OFF
Upozornění :
- nezapínejte současně oba napájecí kabely
- změna napájecího režimu přepínačem ( C ) během provozu může vést kpoškození
zařízení a ztrátě garance.
- během chodu zařízení se nesmí přepínat režim chlazení na ohřev a obráceně.
- přepínání funkcí je dovoleno až po uplynutí cca 30 minut vrežimu OFF
POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
ČIŠTĚNÍ A KONZERVACE
- před čištěním odpojte zařízení od napájení a vyčkejte do úplného odmražení
nebo ochlazení
- zařízení se nesmí omývat pod tekoucí vodou, nebo ponořit do vody
- při čištění nepoužívejte agresivní čistící prostředky
- vnější a vnitřní části zařízení čistěte vlhkým hadříkem a následně vytřete do sucha
DOPORUČENÍ
- produkty přechovávejte vpůvodních obalech
- vpřípadě vypnutého motoru by nemělo napájení chladničky zautozásuvky trvat
déle než 3 hodiny. Delší napájení by mohlo vést kvybití akumulátoru
- časté otevírání víka , nebo vypínání a zapínání zařízení vede ke vzniku přirozeného jevu
námrazy nebo orosení
- zařízení má regulovatelnou přihrádku
- Optimální teploty se dosáhne od 2 do 4 hod. po zapnutí
- Zařízení se nesmí používat pro ochlazování horkých produkt

- před prvním použitím se seznamte snávodem
- před zapnutím vidlice do zásuvky se přesvědčte , že údaje na typovém štítku
odpovídají parametrům sítě
- při vypínání ze zásuvky netahejte za kabel
- nezakrývejte ventilační otvory na víku ( 3) vdobě provozu zařízení
- neměňte režim napájení při zapnutém zařízení. Hrozí poškození.
- nevystavujte přístroj bezprostřednímu vlivu slunečního záření, dešti , sněhu a vlhkosti
- napájecí kabel chraňte před zdroji tepla
- kpřenášení zařízení používejte úchyt (1)
- víko zavírejte opatrně spoužitím sklopného úchytu
- neotvírejte násilím víko, je nebezpečí mechanického poškození na které
se nevztahuje garance
- zařízení používejte ve vertikální poloze a nesmí se používat vobrácené poloze,
tzv. vzhůru nohama
- nepřeplňujte chladničku
- víko (3) se musí volně zavírat. Dbejte, aby produkty nezakrývaly ventilační otvory ve víku
- dbejte na to , aby při transportu mělo zařízení stabilní polohu
- přístroj není určen, aby ho obsluhovaly děti nebo osoby somezenými fyzickými, uševními
schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností nebo znalostí, dokud nebudou o způsobu
používání proškoleny osobou odpovědnou za jejich bezpečnost
- před čištěním přístroje jej odpojte od napájení
- zařízení je určené pro použití vdomácnosti
- používejte pouze originální díly a příslušenstí
- chladnička se nesmí používat sporušeným napájecím kabelem
- pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn v autorizovaném servisu
- opravy zařízení může provádět pouze autorizovaný seris
- veškeré modernizace, nebo použití jiných než originálních dílů je zakázáno
- Firma Eldom nenese odpovědnost za eventuelní škody vzniklé vdůsledku nesprávného
používání zařízení
Po ukončení životnosti spotřebiče zlikvidujte tyto komponenty prostřednictvím k tomu
určených sběrných sítí. Pokud má být přístroj definitivně vyřazen z provozu, doporučuje
se po odpojení napájecího přívodu od el. sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude
nepoužitelný.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
GARANCE
Zařízení je určené pouze pro použití vdomácnosti. Při používání vprovozech nenese
výrobce odpovědnost za vzniklé škody na zařízení . Ke ztrátě garance může dojít
i vdůsledku používání přístroje vrozporu snávodem.
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12
www.eldom.eu
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ
9

BEDIENUNGSANLEITUNG
R
REISEKÜHLBOX TL100
5
3
4
Technische Daten
- Leistung bei 12 V-Speisung:
Kühlung: 46W
Warmhaltung: 40W
- Leistung bei 230 V-Speisung
Kühlung: 54W
Warmhaltung: 46W
- Speisespannung: 230V ~ 50 Hz oder 12V
- Fassungsvermögen 24l
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Tragegriff
2. Bedienungsfeld
3. Deckel
4. Speisekabel 12 V
(für Zigarettenzünder eines Fahrzeugs)
5. Speisekabel 230 V
A. Kontrollleuchten
B. Schalter KÜHLUNG (COLD) / WARMHALTEN (HOT)
C. Speiseumschalter 12V / 230V
D. Steckdose für Speisekabel 12V
E. Steckdose für Speisekabel 230V
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das Gerät verbindet doppelte, integrierte Kühl- und Wärmehaltefunktion durch Einsatz von
Halbleitern (Peltier-Element) an Stelle von Kompressor oder Kryotechnik. Unter den
Produktvorteilen ist auf den ökologischen Aspekt, geringe Ausmaße, kleines Gewicht,
Langlebigkeit und kleinen Energieverbrauch hinzuweisen.
Die Kühlbox TL100 kann einen herkömmlichen Kühlschrank nicht ersetzen. Sie arbeitet mit einer
anderen Kühltechnik und bei veränderlichen Außenbedingungen, das bedeutet also, dass
sowohl die Parameter und Arbeitsweise, als auch die Leistungen dieser beiden Produkte
unvergleichbar sind.
Das Gerät kühlt bis zu 15° C unter der Umgebungstemperatur.
Das Gerät wärmt bis zu ca. 50° C.
Um das optimale Kühleffekt zu erreichen, wird empfohlen, ungekühlte Produkte einzulegen. Die
Kühlung dauert ca. 2 bis 3 Stunden.
Das Gerät wurde entwickelt nicht um Produkte zu erwärmen, sondern um die hohe Temperatur
bereits erwärmten Speisen zu halten.
Wird das Gerät gemäß Anweisungen genutzt, kann die Temperatur der Speisen einige Stunden
lang erhalten bleiben.
Der Tragegriff (1) sichert den Deckel vor dem Öffnen. Das Öffnen des Deckels (3) ist
ausschließlich dann möglich, wenn der Tragegriff hingelegt wurde.
2
1
A
BCD E
10

11
Die Kühlbox kann mit einem 12 V- und 230 V-Strom über beigelegte Speisekabel (4) und (5) ohne
Zubehör gespeist werden.
WECHSELSTROMSPEISUNG 230V
- Vor dem Anschließen ans Netz die Schalter (B) und (C) in der Position „OFF“ stellen
(Gerät ausgeschaltet).
- Das Speisekabel (5) an die Steckdose (E) anschließen.
- Das Gerät ans Netz anschließen.
- Schalter (C) in der Position „AC“ stellen.
- Mit dem Schalter (B) die Betriebsart wählen:
- Position „COLD“ – KÜHLUNG; Der Betrieb wird mit einer grünen Kontrollleuchte signalisiert;
- Position „HOT“ – WÄRMEHALTUNG; Der Betrieb wird mit einer roten Kontrollleuchte
signalisiert;
GLEICHSTROMSPEISUNG 12 V (über ZIGARETTTENZÜNDER EINES FAHRZEUGS)
- Vor dem Anschließen ans Netz die Schalter (B) und (C) in der Position „OFF“ stellen
(Gerät ausgeschaltet).
- Das Speisekabel (4) an die Steckdose (D) anschließen.
- Den Stecker des Speisekabels (4) an die 12-V-Steckdose anschließen.
- Schalter (C) in der Position „DC“ stellen.
- Mit dem Schalter (B) die Betriebsart wählen:
- Position „COLD“ – KÜHLUNG; Der Betrieb wird mit einer grünen Kontrollleuchte signalisiert;
- Position „HOT“ – WÄRMEHALTUNG; Der Betrieb wird mit einer roten Kontrollleuchte
signalisiert;
Das Gerät kann im beliebigen Moment ausgeschaltet werden, indem der Speiseschalter „C“ in
Position „OFF“ gestellt wird.
ACHTUNG!:
- Es dürfen nicht beide Speisekabel im gleichen Moment angeschlossen werden.
- Änderung der Speisungsart mit dem Schalter (C) während Gerätebetriebs, droht mit
dessen Beschädigung und Garantieverlust.
- Während Gerätebetriebs zwischen Wärme- (HOT) und Kältefunktion (COLD)
nicht schalten. Die Funktion erst nach 30 Minuten ab Schaltung des Geräts in Position OFF
ändern.
GERÄTEGEBRAUCH
REINIGUNG UND KONSERVIERUNG
- Vor der Reinigung immer den Netzstecker ausziehen und bis zum vollständigen auftauen
oder abkühlen abwarten.
- Das Gerät darf niemals unter Fließwasser gewaschen oder im Wasser getaucht werden.
- Zum Reinigen des Geräts niemals scharfen oder rauen Lappen oder Schwamm
verwenden, um Beschädigung des Geräts zu vermeiden.
- Das Gehäuse und der Innenraum mit einem feuchten Lappen waschen und anschließend
mit einem trockenen, sauberen Tuch abwischen.
HINWEISE
- Lebensmittel in zusätzlichen, gesonderten Verpackungen aufbewahren, um diese vor
direkter Einwirkung von Reifbildung oder Wasserkondensation, sowie
Geruchsdurchdringung zu schützen.
- Wird die Kühlbox über Zigarettenzünder gespeist, darf es während Standzeit des
Fahrzeugs (ausgeschalteter Motor) nicht länger als 3 Stunden angeschlossen bleiben.
Längerer Betrieb führt zur übermäßigen Belastung der Autobatterie.
- Temperaturänderungen im isolierten Behälter (häufiges Öffnen oder Ausschalten) führen
zur Reifbildung oder Wasserkondensation auf den Boxinnenwänden, Innenseite des
Deckels oder auf den Lebensmitteln selbst.
- Die Box ist mit einer regulierbaren Trennwand ausgestattet. Die Trennwand kann beliebig
eingesetzt oder vollständig entfernt werden.
- Die optimale Temperatur in dem Isolierbehälter wird , einige festen Außenparameter
vorausgesetzt, normalerweise nach 2 bis 4 Stunden nach dem Einschalten erreicht.
- Das Gerät dient nicht zur Kühlung von warmen oder heißen Speisen.

- Vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts bitte die Gebrauchsanweisung
vollständig durchlesen.
- Vor dem Anschließen des Geräts überprüfen, ob die Netzspannung in der Steckdose mit
den Parametern der Nennspannung auf dem Typenschild übereinstimmt.
- Zwecks Abschalten des Geräts vom Netz niemals am Kabel ziehen.
- Die Lüftungsöffnungen im Deckel (3) während Gerätebetriebs niemals überdecken.
- Während Gerätebetriebs darf die Speisungsart mit dem Schalter (C) nicht geändert werden.
Gefahr in Beschädigung.
- Die Box der Wirkung von Sonneneinstrahlung, Regen, Schnee, übermäßigen Feuchte
o.ä. nicht aussetzen.
- Das Speisekabel fern von Wärmequellen halten.
- Zum Tragen der Box den Tragegriff (1) verwenden.
- Den Deckel (3), unter Verwendung des Griffs in der Deckelvorderseite, vorsichtig schließen.
- Den Deckel nicht zu weit öffnen, Gefahr in mechanischer Beschädigung, die keiner Garantie
unterliegt.
- Die Kühlbox ausschließlich in senkrechter Lage benutzen und nicht auf dem Kopf stellen.
- Die Kühlbox nicht überladen. Der Deckel (3) muss sich frei schließen lassen. Darauf achten,
dass Produkte in der Box die Lüftungsöffnungen nicht überdecken.
- Bei Beförderung eingeschalteter Kühlbox ist große Vorsicht geboten. Die Box während der
Fahrt vor dem Sturz schützen.
- Das Gerät sollte nicht von physisch, sensorisch oder geistig behinderten Personen (auch
Kindern) benutzt werden, es sei denn diese werden von Verantwortlichen beaufsichtigt.
- Das Gerät vor der Reinigung vom Strom trennen.
- Dieses Produkt ist ausschließlich zur Heimanwendung durch Verbraucher bestimmt.
- Das Gerät darf ausschließlich mit originalen Zubehörteilen benutzt werden.
- Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten Anschlusskabel betrieben werden.
- Bei Beschädigung des Anschlusskabels wenden Sie sich bitte sicherheitshalber
an die Servicestelle des Herstellers.
- Reparaturen können ausschließlich von einer autorisierten Kundendienstwerkstätte
durchgeführt werden. Jegliche Modernisierung oder Einsatz nicht originaler Ersatz- und
Zubehörteile ist untersagt und gefährdet die Nutzungssicherheit.
- Die Eldom sp. z o.o. haftet für keine Schäden, die in Folge falscher Gerätenutzung entstanden
sind.
- Das Gerät wurde aus Rohstoffen hergestellt, die weiter verarbeitet und recycelt
werden können.
- Die Rohstoffe sind bei der für elektrische und elektronische Geräte zuständigen
Annahmestelle abzugeben.
UMWELTSCHUTZHINWEISE
GARANTIE
- Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt bestimmt.
- Das Gerät darf nicht zu gewerblichen Zwecken benutzt werden.
- Bei zuwiderlaufender Benutzung erlischt die Garantie.
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12
www.eldom.eu
SICHERHEITSANWEISUNGEN
12

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
R
ХОЛОДИЛЬНИК ПЕРЕНОСНОЙ TL100
5
3
4
ТЕХНИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
- мощность при 12 В:
охлаждение: 46 Вт
подогрев: 40 Вт
- мощность при 230 В
охлаждение: 54 Вт
подогрев: 46 Вт
- напряжение в сети: 230 В ~ 50 Гц или 12 т
- емкость 24л
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА
1. Ручка
2. Панель управления
3. Крышка
4. Сетевой шнур 12 В (автомобильный)
5. Сетевой шнур 230 В
A. Контрольные лампочки
B. Кнопка перекл. oхлаждение
(COLD)/ подогрев (HOT)
C. Кнопка перекл. питания 12 В/230 В
D. Розетка сетевого шнура 12 В
E. Розетка сетевого шнура 230 В
ХАРАКТЕРИСТИКА
Прибор обладает двойной функцией- охлаждения и подогрева- за счет полупроводника
(элемент Пельтье), не используя компрессора или криогеники. Среди преимуществ
прибора необходимо выделить следующие: экологичность, малые габариты, малый вес,
длительный эксплуатационный срок, а также незначительное потребление энергии.
Переносной холодильник TL 100 не заменит полностью традиционного холодильника в
доме. Прибор работает используя другую технологию охлаждения, а также при
изменяющихся внешних условиях, поэтому не можно сравнивать способ работы и
параметры приборов.
Температура охлаждения до 150 C ниже температуры окружающей среды.
Подогрев до темп. ок. 500 C.
С целью достижения оптимальных результатов охлаждения рекомендуем вкладывать
незамороженные продукты. Охлаждение происходит од 2 до 3 часов.
Прибор не предназначен для подогрева холодных продуктов, предназначен только для
поддержания высоких температур горячих продуктов.
Если прибор использован по назначению и в соответствии с инструкцией, температура
продуктов может удерживаться в течении нескольких часов.
Ручка (1) защищает крышку перед открытием. Открытие крышки (3) возможно только
тогда, когда ручка сложена.
2
1
A
BCDE
13

14
Холодильник можно подключить к сети 12 В и 230 В с помощью шнуров (4) и (5) (входят в
комплект) без дополнительных аксесcуаров.
ПИТАНИE ПЕРЕМЕННЫМ ТОКОМ 230В
- перед подключением прибора, кнопки переключения (B) и (C) установить
в поз. «OFF» (прибор выкл.)
- подключить шнур (5) к источнику питания (Е)
- подключить прибор к сети
- кнопку переключения (С) установить в поз. «АС»
- кнопкой перекл. (B) выбрать режим работы:
- поз. – «COLD»- ОХЛАЖДЕНИЕ. Зеленая контрольная лампочка сигнализирует
работу прибора
- поз. –«HOT» -ПОДОГРЕВ. Красная контрольная лампочка сигнализирует
работу прибора
ПИТАНИE ПОСТОЯННЫМ ТОКОМ (АВТОМОБИЛЬ) 12В
- перед подключением прибора, кнопки переключения (B) и (C) установить
в поз. «OFF» (прибор выкл.)
- подключить шнур (4) к источнику питания (D).
- кабель подключить (4) к гнезду автомобильной зажигалки
- кнопку переключения (С) установить в поз. «АС»
- кнопкой перекл. (B) выбрать режим работы:
- поз. – «COLD»- ОХЛАЖДЕНИЕ. Зеленая контрольная лампочка
сигнализирует работу прибора
- поз. –«HOT» -ПОДОГРЕВ. Красная контрольная лампочка сигнализирует работу
прибора
Прибор можно выключить в любом моменте устанавливая кнопку «С» в поз. «OFF»
ВНИМАНИЕ
- Запрещается одновременное подключение двух шнуров одновременно.
- Изменение режима питания кнопкой переключения (С) во время работы прибора может
привести к повреждениям и к утрате гарантии.
- Запрещается переключение режима подогрева (HOT) или режима охлаждения(COLD)
во время работы холодильника. Холодильник должен нах. мин 30 мин. в режиме OFF, по
истечении данного времени можно изменить режим.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ЧИСТКА И УХОД
- перед очисткой отключите прибор от сети и дайте ему полностью остыть
или разморозиться
- запрещается погружать прибор в воду или мыть под струей воды
- запрещается чистить прибор острыми материалами, а также материалами и губками,
которые могут ободрать поверхность. Таким образом можно повредить прибор
- корпус, а также отсек на продукты можно чистить влажной тканью, затем
протереть чистой, сухой тканью.
СОВЕТЫ
- продукты питания необходимо хранить в дополнительных предназначенных для
продуктов упаковках. Таким образом продукты не обрастают инеем, не примерзают
друг к другу, предотвращается проникновение запахов между продуктами
- в случае питания от сети автомобиля, во время стоянки (выключен двигатель машин)
холодильник может питаться от автомобильного аккумулятора (через гнездо
прикуривателя) не более 3 часов. Более длительное питание может разрядить
аккумулятор,
- температурные колебания внутри холодильной камеры (частые открытия и закрытия
крышки) приводят к появлению таких натуральных явлений как иней, конденсирование
(стенки камеры, внутренняя часть крышки, продукты питания)
- камера оборудована регулируемой перегородкой.
Съемная разделяющая решетка
- оптимальная температура внутри камеры при постоянных внешних показателях
обычно достигается в течении од 2 до 4 часов с момента включения режима
- не использовать для охлаждения теплых или горячих продуктов

- перед первым использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации
- перед подключением к сети, удостоверьтесь, что напряжение прибора (см. маркировк)
соответствует напряжению сети
- при отключении прибора не тянуть за электрический шнур
- во время работы не закрывать вентиляционных отверстий нах. в крышке (3)
- во время работы прибора запрещается изменение режима при использовании
кнопки (C), что может привести к повреждению
- беречь от воздействия прямых солнечных лучей, дождя, снега, избыточной влажности, и т.д.
- сетевой шнур не может находится близко источников тепла
- с целью перемещения использовать ручку (1)
- закрывать крышку (3) осторожно, используя переднюю часть ручки
- запрещается сильно отгибать крышку, может привести к механическим
повреждениям и к потери гарантии
- использовать только в положении вертикальном, не ставить холодильник «вверх ногами»
- закрывать крышку (3) осторожно, используя переднюю часть ручки
- запрещается сильно отгибать крышку, может привести к механическим
повреждениям и к потери гарантии
- использовать только в положении вертикальном, не ставить холодильник «вверх ногами»
- не перегружать. Крышка (3) должна свободно закрываться. Обратить внимание, чтобы
продукты не закрывали вентиляционных отверстий крышки
- будьте очень осторожны во время транспортировки включенного прибора.
Будьте осторожны, чтобы холодильник не упал во время транспортировки
-лица (в том числе дети) с ограниченными физическими, чувствительными или умственными
способностями не могут использовать данный прибор, за исключением ситуаций, когда
будут под контролем лица, ответственного за их безопасность,
- перед чисткой отключить от сети
- только для домашнего использования
- использовать только с оригинальными входящими в комплект аксессуарами
- запрещается использовать прибор, если сетевой шнур поврежден
- если сетевой шнур поврежден, во избежание опасности, шнур необходимо заменить
в сервис центре производителя.
- ремонт может быть произведён только авторизованным сервис центром (cервис центры
поданы в приложении и на www.eldom.eu). Запрещаются какие либо поправки или
использование других чем оригинальные запасных частей или элементов устройства,
что может опасным.
- фирма Eldom sp z o.o. не несет ответственности за возможные повреждения возникшие
в результате неправильной эксплуатации
- прибор изготовлен из материалов, которые могут использованы вторично,
- передайте прибор в специализированный пункт для дальнейшей утилизации.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ГАРАНТИЯ
- устройство предназначено только для домашнего использования,
- запрещается использование в профессиональных целях
- в случае неправильной эксплуатации гарантия не является действительной.
Eldom sp. z o.o.
Pawła Chromika 5a, 40-238 Katowice, POLAND
tel: (032)255-33-40, fax: (032)253-04-12
www.eldom.eu
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
15
Table of contents
Languages:
Other Eldom Refrigerator manuals