Electric House 60966 User manual

1
TOASTER
INSTRUCTION MANUAL
MODEL 60966MODEL 60966
MODEL 60966MODEL 60966
MODEL 60966
BRØDRISTER
Brugsanvisning
BRØDRISTER
Bruksanvisning
BRÖDROST
Bruksanvisning
LEIVÄNPAAHDIN
Käyttöohje
TOASTER
Instruction manual
TOASTER
Gebrauchsanweisung
3
5
7
9
11
13
DK
N
S
FI
GB
D

Valmistettu Kiinan kansantasavallassa
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
Yhteisön tuoja:
HP Værktøj A/S
DK-7080 Børkop
Tanska
© 2005 HP Værktøj A/S
Kaikki oikeudet pidätetään. Tämän käyttöohjeen sisältöä ei saa
jäljentää kokonaan eikä osittain millään tavalla sähköisesti tai
mekaanisesti, esimerkiksi valokopioimalla tai -kuvaamalla, kääntää
tai tallentaa tiedontallennus- ja hakujärjestelmään ilman HP Værktøj
A/S:n kirjallista lupaa.
FI
Hergestellt in P.R.C.
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
EU-Importeur:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Dänemark
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung
darf ohne die schriftliche Genehmigung von HP Værktøj A/S weder
ganz noch teilweise in irgendeiner Form unter Verwendung
elektronischer oder mechanischer Hilfsmittel, wie zum Beispiel
durch Fotokopieren oder Aufnahmen, wiedergegeben, übersetzt
oder in einem Informationsspeicher und -abrufsystem gespeichert
werden.
D
Manufactured in P.R.C.
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
EU importer:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Denmark
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og -
hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
GB
Tillverkad i P.R.C.
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
EU-importör:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2005 HP Værktøj A/S
Alla rättigheter förbehålles. Innehållet i denna bruksanvisning får inte
under några villkor, varken helt eller delvis, återges med hjälp av
elektroniska eller mekaniska hjälpmedel, som t.ex. foto-kopiering eller
fotografering, ej heller översättas eller sparas i ett informationslag-
rings- och informationshämtningssystem, utan skriftligt medgivande
från HP Værktøj A/S.
S
Produsert i P.R.C.
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
EU-importør
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheter forbeholdes. Innholdet i denne bruksanvisningen må
ikke gjengis, verken helt eller delvis, på noen måte ved hjelp av
elektroniske eller mekaniske hjelpemidler, inkludert foto-kopiering
eller opptak, oversettes eller lagres i et informasjonslagrings- og
informasjonshentingssystem uten skriftlig tillatelse fra
HP Værktøj A/S.
N
Fremstillet i P.R.C.
6001 - Ning Bo Smal Electric, Zhejiang
EU-Importør:
HP Værktøj A/S
7080 Børkop
Danmark
© 2005 HP Værktøj A/S
Alle rettigheder forbeholdes. Indholdet i denne vejledning må ikke
gengives, hverken helt eller delvist, på nogen måde ved hjælp af
elektroniske eller mekaniske hjælpemidler, f.eks. fotokopiering eller
optagelse, oversættes eller gemmes i et informationslagrings- og
-hentningssystem uden skriftlig tilladelse fra HP Værktøj A/S.
DK

3
DANSK
BRUGSANVISNING
Introduktion
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
brødrister, beder vi dig gennemlæse denne
brugsanvisning og de vedlagte sikkerhedsforskrifter,
før du tager brødristeren i brug. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis du
senere skulle få brug for at genopfriske din viden
om brødristerens funktioner.
Tekniske data
Spænding/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 800 W
7 varmetrin
Bollerist
Optøningsfunktion
Timerfunktion
Hæve/sænke-funktion
Brødristerens dele
1. Håndtag
2. Drejeknap til ristningsgrad
3. Stopknap
4. Genopvarmningsknap
5. Optøningsknap
6. Krummebakke
7. Greb til bollerist
8. Åbning
9. Bollerist
Særlige sikkerhedsforskrifter
Brødristeren må ikke placeres i nærheden af
kogeplader, åben ild eller lignende.
Oversiden af brødristeren bliver meget varm ved
brug og bør derfor ikke berøres, før brødristeren
er kølet helt af.

4
Brødristeren må ikke dækkes til.
Brødristeren må ikke anvendes udendørs.
Brødristeren skal være under opsyn, når den er
i brug.
Stik aldrig fingre eller metalgenstande ind i brød-
risterens åbning.
Brødristeren skal være kølet helt af, før den pakkes
sammen.
Undlad at riste brød med pålæg, glasur eller sauce
i brødristeren.
Undlad at riste brød, som er for stort til at kunne
gå gennem brødristerens åbning.
Inden brug
Inden brødristeren bruges første gang, bør den
varmes op uden brød. Sæt stikket i stikkontakten,
tænd for strømmen, indstil drejeknappen (2) på 7,
og tryk håndtaget (1) ned. Brødristeren tændes
og afbrydes automatisk efter kort tid. Gentag
proceduren 3 gange.
Ristning
Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
Indstil den ønskede ristningsgrad ved hjælp af
drejeknappen - jo højere tal, jo længere ristning.
Husk, at tørt brød ristes hurtigere end frisk.
Sæt brødskiver i åbningerne (8), og tryk håndtaget
ned, til brødskiverne er inde i brødristeren. Hånd-
taget går tilbage til udgangspositionen.
Brødskiverne springer automatisk op, når brødet
er færdigristet. Samtidig afbrydes brødristeren.
Tryk på genopvarmingsknappen (4) umiddelbart
efter, at du har trykket håndtaget ned, hvis du vil
genopvarme brød, du allerede har ristet.
Tryk på optøningsknappen (5), umiddelbart efter
at du har trykket håndtaget ned, hvis du vil riste
frossent brød.
Ristningen kan til enhver tid afbrydes ved at
trykke på stopknappen (3).
DANSK
BRUGSANVISNING
Hvis et stykke brød sætter sig fast under ristningen,
skal du tage stikket ud af stikkontakten og lade
brødristeren køle af. Vend herefter brødristeren på
hovedet, og forsøg at ryste brødet ud. Lykkes det
ikke, kan du prøve at lirke brødet fri. Brug aldrig
metalgenstande til dette, og pas på ikke at
beskadige varmelegemet, da garantien ellers
bortfalder.
Brug af bolleristen
Skub grebet (7) opad, så den indbyggede bollerist
(9) kommer frem. Placer bollerne oven på bolle-
risten, og tænd for brødristeren. Bollerne må ikke
stikke mere end 1 cm ud på hver side af
bolleristen.
Rengøring
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad brødristeren
køle af inden rengøring.
Tøm krummebakken (6).
Ydersiden aftørres med en fugtig klud og kan evt.
tørres efter med en tør klud.
Brug ikke ætsende eller slibende rengøringsmidler,
da disse kan angribe plastdelene på brødristeren.
Miljøoplysninger
Du kan være med til at værne om
miljøet! Følg de gældende miljøregler:
Aflever gammelt elektrisk udstyr på den
kommunale genbrugsstation.

5
NORSK
BRUKSANVISNING
Introduksjon
For at du skal få mest mulig glede av denne
brødristeren ber vi deg lese denne bruksanvisningen
og de vedlagte sikkerhetsforskriftene før du tar i
bruk brødristeren. I tillegg anbefaler vi at du tar
vare på bruksanvisningen, slik at den er tilgjengelig
hvis du senere skulle få bruk for å lese om brød-
risterens funksjoner.
Tekniske data
Spenning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 800 W
7 varmetrinn
Rundstykkerist
Opptiningsfunksjon
Timerfunksjon
Heve/senke-funksjon
Brødristerens deler
1. Håndtak
2. Dreieknapp for ristegrad
3. Stoppknapp
4. Gjenoppvarmingsknapp
5. Opptiningsknapp
6. Smuleskuff
7. Håndtak til rundstykkerist
8. Åpning
9. Rundstykkerist
Spesielle sikkerhetsforskrifter
Brødristeren må ikke plasseres i nærheten av
kokeplater, åpen ild eller lignende.
Oversiden av brødristeren blir svært varm ved bruk
og bør derfor ikke berøres før brødristeren er helt
avkjølt.

6
Brødristeren må ikke tildekkes.
Brødristeren må ikke brukes utendørs.
Brødristeren må alltid være under oppsyn når den
er i bruk.
Stikk aldri fingre eller metallgjenstander inn i
brødristerens åpning.
Brødristeren må være helt avkjølt før den pakkes
sammen.
Ikke rist brød med pålegg, glasur eller saus i brød-
risteren.
Ikke rist brød som er for stort til å kunne gå
gjennom brødristerens åpning.
Før bruk
Før brødristeren tas i bruk første gang, bør den
varmes opp uten brød. Sett støpselet i stikkontak-
ten og slå eventuelt på strømmen til kontakten,
still inn dreieknappen på (2) på 7 og trykk
håndtaket (1) ned. Brødristeren slås på og slås
automatisk av etter kort tid. Gjenta prosedyren
tre ganger.
Risting
Sett støpselet i stikkontakten og slå på strømmen.
Still inn ønsket ristegrad ved hjelp av dreie-
knappen – jo høyere tall, desto lengre risting.
Husk at tørt brød ristes raskere enn ferskt brød.
Plasser brødskiver i åpningene (8) og trykk
håndtaket ned til brødskivene er inne i brød-
risteren. Håndtaket går tilbake til utgangs-
posisjon.
Brødskivene spretter automatisk opp når brødet
er ferdigristet. Samtidig slås strømmen av.
Trykk på gjenoppvarmingsknappen (4) rett etter
at du har trykket ned håndtaket dersom du vil
gjenoppvarme brød som du allerede har ristet.
Trykk på opptiningsknappen (5) rett etter at du
har trykket ned håndtaket dersom du vil riste
frossent brød.
Du kan til enhver tid avbryte ristingen ved å
trykke på stoppknappen (3).
NORSK
BRUKSANVISNING
Hvis en brødskive setter seg fast under ristingen,
skal du ta støpselet ut av stikkontakten og la
brødristeren avkjøles. Snu deretter brødristeren
på hodet, og prøv å riste brødet ut. Lykkes det
ikke, kan du prøve å lirke brødet ut. Bruk aldri
metallgjenstander til dette, og pass på ikke å
skade varmeelementet, for da opphører garantien.
Bruk av rundstykkeristen
Skyv håndtaket (7) oppover, slik at den innebygde
rundstykkeristen (9) kommer frem. Plasser rund-
stykkene på rundstykkeristen og slå på brød-
risteren. Rundstykkene må ikke stikke mer enn
1 cm ut på hver siden av rundstykkeristen.
Rengjøring
Ta støpselet ut av stikkontakten og la brødristeren
avkjøles helt før rengjøring.
Tøm smuleskuffen (6).
Tørk av brødristeren utvendig med en fuktig klut
og tørk eventuelt med en tørr klut etterpå.
Ikke bruk etsende eller slipende rengjøringsmidler
da disse kan angripe brødristerens plastdeler.
Miljøopplysninger
Du kan bidra til å beskytte miljøet!
Følg gjeldende miljøregler: Lever
gammelt elektrisk utstyr til den
kommunale gjenvinningsstasjonen.

7
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Introduktion
För att du ska få så stor glädje som möjligt av din
nya brödrost rekommenderar vi att du läser denna
bruksanvisning och de medföljande säkerhets-
föreskrifterna innan du börjar använda den. Vi
rekommenderar dessutom att du sparar bruks-
anvisningen ifall du behöver läsa informationen
om de olika funktionerna igen.
Tekniska data
Spänning/frekvens: 230 V ~ 50 Hz
Effekt: 800 W
7 värmesteg
Bullvärmare
Upptiningsfunktion
Timerfunktion
Häv/sänk-funktion
Brödrostens delar
1. Handtag
2. Vred för rostningsgrad
3. Stoppknapp
4. Uppvärmningsknapp
5. Upptiningsknapp
6. Smulbricka
7. Vred för bullvärmare
8. Öppning
9. Bullvärmare
Säkerhetsföreskrifter
Brödrosten får inte placeras i närheten av kok-
plattor, öppen eld eller liknande.
Översidan av brödrosten blir mycket varm under
användningen och bör därför inte beröras förrän
brödrosten har svalnat helt.

8
Brödrosten får inte täckas över.
Brödrosten får inte användas utomhus.
Brödrosten ska vara under uppsyn när den
används.
Stick aldrig ner fingrar eller metallföremål i bröd-
rostens öppning.
Brödrosten ska vara helt avsvalnad innan den
stoppas undan.
Undvik att rosta bröd med pålägg, glasyr eller sås
i brödrosten.
Undvik att rosta bröd som är för stort för att passa
i brödrostens öppning.
Före användning
Innan du använder brödrosten första gången bör
den värmas upp utan bröd. Sätt i kontakten i
vägguttaget, ställ in vredet (2) på 7 och tryck ned
handtaget (1). Brödrosten sätts på och stängs av
automatiskt efter en kort tid. Upprepa tre gånger.
Rostning
Sätt i kontakten i vägguttaget.
Ställ in önskad rostningsgrad med hjälp av vredet
- ju högre tal, desto längre rostning. Tänk på att
torrt bröd rostas snabbare än färskt.
Sätt brödskivor i öppningarna (8) och tryck ned
handtaget tills brödskivorna är inne i brödrosten.
Handtaget går tillbaka till utgångspositionen.
Brödskivorna hoppar upp automatiskt när brödet
är färdigrostat. Då stängs också brödrosten av.
Tryck på uppvärmningsknappen (4) omedelbart
efter att du har tryckt ned handtaget om du vill
värma bröd som redan har rostats.
Tryck på upptiningsknappen (5) omedelbart efter
att du har tryckt ned handtaget om du vill rosta
fryst bröd.
Du kan när som helst avbryta rostningen genom
att trycka på stoppknappen (3).
SVENSKA
BRUKSANVISNING
Om ett bröd fastnar under rostningen ska du dra
ut kontakten ur vägguttaget och låta brödrosten
svalna. Vänd därefter brödrosten upp och ned och
försök skaka ut brödet. Om det inte lyckas kan du
försöka lirka loss brödet. Använd aldrig metall-
föremål för detta och se upp så att du inte skadar
värmeelementet, eftersom garantin då upphör att
gälla.
Användning av bullvärmaren
Skjut vredet (7) uppåt så att den inbyggda bull-
värmaren (9) kommer fram. Placera bullarna
ovanpå bullvärmaren och sätt på brödrosten.
Bullarna får inte sticka ut mer än 1 cm på var sida
av bullvärmaren.
Rengöring
Drag ut kontakten ur vägguttaget och låt bröd-
rosten svalna före rengöring.
Töm smulbrickan (6).
Torka av utsidan med en fuktig trasa och torka
ev. av efteråt med en torr trasa.
Använd inte frätande eller slipande rengörings-
medel, vilket kan skada plastdelarna på brödrosten.
Miljöupplysningar
Du kan hjälpa till att skydda miljön!
Följ gällande miljöregler: Lämna in
elektrisk utrustning som slutat att
fungera till lämplig återvinningsstation.

9
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Johdanto
Saat leivänpaahtimesta suurimman hyödyn,
kun luet käyttöohjeen ja turvallisuusohjeet läpi
ennen sen käyttöönottoa. Säilytä tämä käyttöohje,
jotta voit tarvittaessa palauttaa mieleesi
leivänpaahtimen toiminnot.
Tekniset tiedot
Jännite/taajuus: 230 V ~ 50 Hz
Teho: 800 W
7 paahtoastetta
Sämpyläritilä
Sulatustoiminto
Ajastintoiminto
Nosto-/laskutoiminto
Leivänpaahtimen osat
1. Kahva
2. Paahtoasteen säädin
3. Sammutuspainike
4. Lämmityspainike
5. Sulatuspainike
6. Murualusta
7. Sämpyläritilän vipu
8. Aukko
9. Sämpyläritilä
Erityiset turvallisuusohjeet
Älä aseta leivänpaahdinta keittolevyjen, avotulen
tms. läheisyyteen.
Leivänpaahtimen ulkopinnat tulevat käytössä
hyvin kuumiksi, joten älä kosketa niitä, ennen
kuin leivänpaahdin on täysin jäähtynyt.

10
Leivänpaahdinta ei saa peittää.
Leivänpaahdinta ei saa käyttää ulkona.
Kun laitetta käytetään, sitä on pidettävä silmällä.
Älä koskaan työnnä sormia tai metalliesineitä
leivänpaahtimen aukkoon.
Anna leivänpaahtimen jäähtyä täysin, ennen kuin
laitat sen säilytykseen.
Älä paahda leivänpaahtimessa leipää, jossa on
päällysteitä, kuorrutusta tai kastiketta.
Älä paahda leipää, joka ei sovi leivänpaahtimen
aukosta.
Ennen käyttöä
Ennen leivänpaahtimen ensimmäistä käyttökertaa
se on kuumennettava ilman leipää. Työnnä
pistotulppa pistorasiaan, kytke virta, säädä
kiertosäädin (2) asentoon 7 ja paina kahva (1)
alas. Leivänpaahdin käynnistyy ja sammuu
automaattisesti hetken kuluttua. Toista menettely
3 kertaa.
Leivän paahtaminen
Työnnä pistotulppa pistorasiaan ja kytke virta.
Säädä haluamasi paahtoaste kiertosäätimellä –
mitä suurempi luku, sitä pidempi paahto. Muista,
että kuiva leipä paahtuu nopeammin kuin tuore.
Aseta leipäviipaleet aukkoihin (8) ja työnnä kahvaa
alas, kunnes viipaleet ovat paahtimen sisässä.
Kahva palaa takaisin alkuasentoon.
Leipäviipaleet nousevat automaattisesti ylös,
kun leipä on paahtunut valmiiksi. Samalla
leivänpaahtimesta katkeaa virta.
Paina lämmityspainiketta (4) välittömästi sen
jälkeen, kun olet painanut kahvan alas, jos haluat
lämmittää jo paahdettua leipää.
Paina sulatuspainiketta (5) välittömästi sen
jälkeen, kun olet painanut kahvan alas, jos haluat
lämmittää pakastettua leipää.
Paahtaminen voidaan keskeyttää milloin tahansa
painamalla sammutuspainiketta (3).
SUOMI
KÄYTTÖOHJE
Jos leipäpala jää kiinni paahtamisen aikana, irrota
pistotulppa pistorasiasta ja anna leivänpaahtimen
jäähtyä. Käännä leivänpaahdin tämän jälkeen
ylösalaisin ja yritä ravistella leipäpala ulos. Jos se
ei onnistu, yritä ujuttaa leipäpala ulos. Älä käytä
leivän irrottamiseen metallisia työvälineitä ja varo
vahingoittamasta lämpökappaletta, sillä muuten
takuu raukeaa.
Sämpyläritilän käyttö
Työnnä vipua (7) ylöspäin, jotta sämpyläritilä
(9) tulee esiin. Aseta sämpylät ritilän päälle ja
käynnistä leivänpaahdin. Sämpylät eivät saa
ulottua senttiä pidemmälle sämpyläritilän
reunoista.
Puhdistus
Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna
leivänpaahtimen jäähtyä ennen puhdistamista.
Tyhjennä murualusta (6).
Kuivaa ulkopinnat kostealla liinalla ja kuivaa ne
tarvittaessa kuivalla liinalla.
Älä käytä syövyttäviä tai hankaavia puhdistusaineita,
sillä ne voivat vahingoittaa leivänpaahtimen
muoviosia.
Ympäristönsuojeluohjeita
Sinäkin voit osaltasi suojella
ympäristöä! Muista noudattaa
paikallisia määräyksiä: toimita
tarpeettomat sähkölaitteet
asianmukaiseen vastaanottopisteeseen.

11
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Introduction
To get the most out of your new toaster, please
read this manual and the safety instructions before
use. Please also save the manual in case you need
to refer to it at a later date.
Technical data
Voltage/frequency: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 800W
7 heat settings
Bun toaster
Defrost function
Timer function
Raise/lower function
Main components
1. Handle
2. Dial for toasting setting
3. Stop button
4. Reheat button
5. Defrost button
6. Crumb tray
7. Handle for bun toaster
8. Opening
9. Bun toaster
Special safety instructions
Never place near hot plates, naked flames or other
heat sources.
The upper surface of the toaster can become very
hot. Do not touch before the toaster has cooled
off.

12
Do not cover.
Not suitable for outdoor use.
Keep the toaster under supervision when in use.
Never insert your fingers or metal objects into the
toaster opening.
Allow to cool down completely before putting away.
Do not toast bread with any form of spread,
topping or sauce.
Do not toast bread which is too large for the
opening.
Before use
Allow the toaster to heat up without any bread
inside before using for the first time. Insert plug
in mains socket. Switch on power, set toasting
setting dial (2) to 7, and press handle (1) down.
The toaster will switch on and switch itself off
again automatically after a short period. Repeat
the procedure 3 times.
Toasting
Insert the plug into the mains socket and switch
on the power.
Select the toasting setting desired using the
setting dial - the higher the setting, the longer
it will toast. Remember that dry bread will toast
faster than fresh.
Insert bread slices in the openings (8) and press
the handle down until they are inside the toaster.
The handle will return to its start position.
The slices of bread will pop up automatically when
toasted. The toaster will switch off automatically.
Press the reheat button (4) immediately after
depressing the handle if you want to reheat
toasted bread.
Press the defrost button (5) immediately after
depressing the handle if you want to toast frozen
bread.
Toasting can be disrupted at any time by pressing
the stop button (3).
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
If a piece of bread gets stuck during toasting,
remove the plug from the mains socket and allow
the toaster to cool off before trying to remove it.
Turn the toaster upside down and try to shake the
bread out. If this is unsuccessful, try to work the
bread free. Never use metal objects for this purpose,
and avoid damaging the heating elements, as this
will void the guarantee.
Using the bun toaster
Push the handle (7) upwards to reveal the built-in
bun toaster (9). Place the buns on the grille and
switch the toaster on. The buns must not extend
over 1 cm either side of the bun grille.
Cleaning
Unplug the toaster and allow to cool down.
Empty the crumb tray (6).
Wipe the external surfaces with a damp cloth. Dry
if required with a dry cloth.
Never use corrosive or abrasive cleaning agents,
as they may attack plastic parts.
Environmental information
You can help protect the environment!
Follow local environmental regulations:
Dispose of unwanted electrical
equipment at an approved refuse
disposal centre.

13
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Einführung
Damit Sie an Ihrem neuen Toaster möglichst
lange Freude haben, bitten wir Sie, die Gebrauchs-
anweisung und die beiliegenden Sicherheits-
hinweise vor Ingebrauchnahme sorgfältig
durchzulesen. Ferner wird empfohlen, die
Gebrauchsanweisung für den Fall aufzubewahren,
dass Sie sich die Funktionen des Toasters später
nochmals ins Gedächtnis rufen möchten.
Technische Daten
Spannung/Wechselstromfrequenz: 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 800 W
7 Temperaturstufen
Brötchenrost
Auftaufunktion
Timerfunktion
Hebe/Senk-Funktion
Teile des Toasters
1. Handhebel
2. Drehschalter für Bräunungsgrad
3. Stoppschalter
4. Aufwärmschalter
5. Auftauschalter
6. Krümelschublade
7. Griff für Brötchenrost
8. Öffnung
9. Brötchenrost
Sicherheitshinweise
Der Toaster darf nicht in der Nähe von Kochplatten,
offenem Feuer oder ähnlichem aufgestellt werden.
Die Oberseite des Toasters wird während des
Gebrauchs sehr heiß und sollte daher erst berührt
werden, wenn der Toaster vollständig abgekühlt ist.

14
Der Toaster darf nicht zugedeckt werden.
Der Toaster darf nicht im Freien verwendet werden.
Der Toaster muss während des Gebrauchs
beaufsichtigt werden.
Niemals die Finger oder Metallgegenstände in die
Öffnung des Toasters stecken!
Der Toaster muss vor dem Wegstellen vollständig
abgekühlt sein.
Brot mit Aufstrich, Glasur oder Sauce darf nicht
im Toaster geröstet werden.
Brot, das für die Öffnung des Toasters zu groß ist,
darf nicht geröstet werden.
Vor dem Gebrauch
Bevor der Toaster erstmals in Gebrauch genommen
wird, sollte er ohne Brot erwärmt werden. Stecken
Sie den Stecker in die Steckdose, schalten Sie den
Strom an, stellen Sie den Drehschalter (2) auf 7,
und drücken Sie den Handschalter (1) herunter.
Der Toaster wird ein- und nach kurzer Zeit wieder
automatisch ausgeschaltet. Wiederholen Sie diesen
Vorgang 3 Mal.
Rösten
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie den gewünschten Bräunungsgrad
mithilfe des Drehschalters ein, je höher die Zahl,
desto länger wird geröstet. Denken Sie daran, dass
trockenes Brot schneller geröstet wird als frisches.
Stecken Sie die Brotscheiben in die Öffnungen (8)
und drücken Sie den Handhebel nach unten, bis
sich die Brotscheiben im Toaster befinden. Der
Handhebel geht in die Ausgangsposition zurück.
Die Brotscheiben springen automatisch nach oben,
wenn das Brot fertig geröstet ist. Gleichzeitig wird
der Toaster abgeschaltet.
Drücken Sie unmittelbar nachdem Sie den
Handhebel nach unten gedrückt haben, auf den
Aufwärmschalter (4), wenn Sie Brot aufwärmen
wollen, das schon geröstet wurde.
DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
Drücken Sie unmittelbar nachdem Sie den
Handhebel nach unten gedrückt haben, auf den
Auftauschalter (4), wenn Sie gefrorenes Brot
rösten wollen.
Das Rösten kann jederzeit durch Drücken des
Stoppschalters (3) beendet werden.
Falls sich ein Stück Brot während des Röstens
festklemmt, müssen Sie den Stecker aus der
Steckdose nehmen und den Toaster abkühlen
lassen. Drehen Sie dann den Toaster um, und
versuchen Sie, das Brot herauszuschütteln. Falls
dies nicht gelingt, können Sie versuchen, das Brot
vorsichtige herauszustochern. Verwenden Sie dazu
keine Metallgegenstände und achten Sie darauf,
das Heizelement nicht zu beschädigen, da sonst
die Garantie erlischt.
Gebrauch des Brötchenrosts
Schieben Sie den Griff (7) nach oben, sodass der
eingebaute Brötchenrost (9) erscheint. Legen Sie
die Brötchen auf den Brötchenrost und schalten
Sie den Toaster ein. Die Brötchen dürfen auf jeder
Seite nicht mehr als 1 cm über den Brötchenrost
hinaus ragen.
Reinigung
Ziehen Sie vor dem Reinigen den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie den Toaster abkühlen.
Entleeren Sie die Krümelschublade (6).
Wischen Sie die Außenseite mit einem feuchten
Tuch ab, und trocknen Sie sie danach ggf. mit
einem trockenen Tuch ab.
Benutzen Sie jedoch keine ätzenden oder
schmirgelnden Reinigungsmittel, da diese die
Kunststoffteile angreifen können.
Umweltinformationen
Auch Sie können Ihren Beitrag zum
Umweltschutz leisten! Befolgen Sie die
geltenden Umweltvorschriften.
Entsorgen Sie ausrangierte elektrische
Geräte bei Ihrer kommunalen
Recyclingstation.

15
ELECTRIC HOUSE®
60966 (AT-928)
230 V - 800 W
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
EU-SAMSVARSERKLÆRING
EU-DEKLARATION
EU-ILMOITUS DIREKTIIVIEN NOUDATTAMISESTA
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE-mærke er anbragt: 2005
CE-merket: 2005
CE-märke monterat: 2005
CE-merkki myönnetty: 2005
CE mark placed: 2005
CE-Zeichen angebracht: 2005
EU-Importør, EU-importør, EU-Importör, EU-maahantuoja, EEC-importer, EG-Importeur,:
HP-Værktøj A/S Industrivej 67 - 7080 Børkop
Erklærer herved på eget ansvar, at:
Erklærer herved på eget ansvar at:
Intygar härmed på eget ansvar, att:
Ilmoittaa omalla vastuullaan, että:
Hereby , on our own responsability declare that:
Erklären hiermit in eigener Verantwortung, dass:
Er fremstillet i overensstemmelse med følgende:
Är tillverkad enligt följande:
Is manufactured in compliance with the following:
DIREKTIVER, DIREKTIVER, DIREKTIV, DIREKTIIVIT, DIRECTIVES, RICHTLINIEN:
STANDARDER, NORMER, NORMER, NORMIT, STANDARDS, NORMEN:
HP-Værktøj A/S - BØRKOP - 20-12-2005
Produktchef, Produktsjef, Produktchef, Tuotepäällikkö, Product manager, Produktleiter
Stefan Schou
.............................................
EN 60335-2-9:2003 - EN 55014-1/A2:2002 - EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2000 - EN 61000-3-3/A1:2001 - EN 60825
BRØDRISTER
BRØDRISTER
BRÖDROST
LEIVÄNPAAHDIN
TOASTER
TOASTER
CE-ERKLÆRING
98/37/EF: Maskindirektivet med ændringsdirektiver.
73/23/EØF: Lavspændingsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + (ændringsdirektiv 93/68/EØF)
98/37/EEC: Maskindirektivet med tillägg och rättelser.
73/23/EEC: Lågspänningsdirektivet.
89/336/EEC: EMC-direktivet + ( rättelser 93/68/EEC)
98/37/EC: Safety of machinery with amendments.
73/23/EEC: Low tension directive.
89/336/EEC: EMC- directive + ( amendments 93/68/EEC )
98/37/EØF: Maskindirektivet med tillegg og rettelser.
73/23/EØF: Lavspenningsdirektivet.
89/336/EØF: EMC-direktivet + ( rettelser 93/68/EEC)
98/37/ETY: Konedirektiivi liitteineen ja korjauksineen.
73/23/ETY: Matalajännitedirektiivi.
89/336/ETY: EMC-direktiivi + ( korjauksineen 93/68/ETY )
98/37/EWG: Maschinenrichtlinie mit Änderungen.
73/23/EWG: Niederspannungsrichtlinie.
89/336/EWG: EMC-richtlinie + ( Änderungen 93/68/EWG)
Er fremstilt i samsvar med følgende:
On valmistettu seuraavien direktiivien mukaisesti:
Hergestellt wurde in Übereinstimmung mit folgenden:
Table of contents
Languages:
Other Electric House Toaster manuals