Imetec G3701 User manual

Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Használati utasítás
Navodila za uporabo
TOSTAPANE
TOASTER
KENYÉRPIRÍTÓ
OPEKAČ KRUHA
IT pagina 1
EN page 7
HU oldal 13
SL stran 19
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
TYPE G3701
TOSTAPANE
MI001321

I II III
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
[A]
GUIDA ILLUSTRATIVA
ILLUSTRATIVE GUIDE
3
4
6
5
7
8
9
2
1
1
1
2
1
1
2
[B]
[C] [D]

IT
1
PER L’USO DEL TOSTAPANE
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri
che Lei apprezzerà la qualità e l’affidabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto
mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale d’istruzioni è stato
redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere
attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare
le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi a esse.
Conservare il presente manuale insieme alla
relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita
dell’apparecchio, a scopo di consultazione.In caso
di cessione dell’apparecchio a terzi, consegnare
anche l’intera documentazione.
NOTA:
se nella lettura di questo libretto di istruzioni d’uso alcune
parti risultassero di difficile comprensione o se sorgessero dubbi,
prima di utilizzare il prodotto contattare l’azienda all’indirizzo
indicato in ultima pagina.
INDICE
LEGENDA SIMBOLI Pag. 4
MONTAGGIO Pag. 5
SMALTIMENTO Pag. 5
Guida illustrativa
Dati tecnici III
Dopo aver rimosso l’apparecchio dalla confezione, controllare
l’integrità della fornitura in base al disegno e l’eventuale presenza

IT
2
di danni da trasporto. In caso di dubbio, non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi al servizio di assistenza autorizzato.
Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini;
Prima di collegare l’apparecchio, controllare che i dati tecnici
della tensione di rete riportati sui dati tecnici (5) di identificazione
corrispondano a quelli della rete elettrica disponibile. I dati tecnici
(5) di identificazione si trovano sotto l’apparecchio.
Il presente apparecchio deve essere utilizzato unicamente allo
scopo per cui è stato progettato, ovvero come tostapane per uso
domestico. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e
pertanto pericoloso.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8
anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza se a loro
è stata assicurata un’adeguata sorveglianza oppure se hanno
ricevuto istruzioni circa l’uso in sicurezza dell’apparecchio e
hanno compreso i pericoli correlati. I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non
devono essere effettuate da bambini senza sorveglianza.
Mantenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini
con meno di 8 anni.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto
quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace impianto
di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza
elettrica. E’ necessario verificare questo fondamentale requisito
di sicurezza e in caso di dubbio richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di un tecnico competente.
NON utilizzare l’apparecchio con mani bagnate o piedi umidi o nudi.
NON tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla presa di corrente.
Disinserire sempre la spina dall’alimentazione elettrica prima della
pulizia, manutenzione o eventuale cambio degli accessori e in caso
di mancato utilizzo dell’apparecchio.
In caso di guasto o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo. Per l’eventuale riparazione

IT
3
rivolgersi solamente ad un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere
sostituito da un centro di assistenza tecnica autorizzato, in modo
da prevenire ogni rischio.
NON immergere mai l’apparecchio in acqua o non metterlo mai
sotto un rubinetto di acqua corrente.
L’apparecchio NON è destinato a essere fatto funzionare per
mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando
a distanza separato.
contenitori vari del pane, l’interno della cella di cottura, le
pinze, il cestello, il cassetto raccoglibriciole o gli elementi
riscaldanti, e le superfici esterne durante il funzionamento e
fino al completo raffreddamento del prodotto.
NON usare l’apparecchio vicino al lavandino pieno d’acqua.
Durante l’uso l’apparecchio deve essere posto in modo che non
possa cadere nel lavandino.
NON utilizzare in prossimità del piano cottura della cucina.
Prestare attenzione affinché il cavo non venga a contatto con
superfici calde, incandescenti, fiamme libere, pentole e altri utensili.
Posizionare sempre l’apparecchio su una superficie piana e
regolare.
NON posizionare mai l’apparecchio sopra piani in carta/cartone
o plastica.
Lavare le parti destinate al contatto con gli alimenti prima
dell’utilizzo.
deve quindi essere utilizzato sotto o accanto a materiali
combustibili, ad esempio tende. Deve essere sorvegliato
durante l’utilizzo.
Le istruzioni devono includere dettagli su come pulire le superfici

IT
4
a contatto con gli alimenti. Per i tostapane esse devono includere
dettagli su come rimuovere le briciole, quando applicabile.
spegnere l’apparecchio per evitare che possa esserci una
scossa elettrica.
Per l’utilizzo del timer ruotarlo a fine corsa, quindi riportarlo alla
posizione desiderata.
LEGENDA SIMBOLI
Avvertenza Superficie calda
Divieto Classe di protezione II
Guardare la Figura [A] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della
confezione. Tutte le figure si trovano nelle pagine interne.
Per le caratteristiche dell’apparecchio, fare riferimento alla confezione esterna.
1. Pinza
2. Sede di cottura
3. Pareti del tostapane
4. Spina elettrica
5. Dati tecnici
6. Cassetto raccoglibriciole
7. Timer
8. Selettore di potenza
9. Impugnatura
Per sollevare l’apparecchio non inserire le mani all’interno della cella di
cottura, ma afferrarlo dalle pareti esterne (3) [Fig. B].
Disimballare l’apparecchio e rimuovere eventuali inserti o etichette adesive dal prodotto.
• Lavare i componenti smontabili: la pinza (1), il cassetto raccoglibriciole (6) a mano o in
lavastoviglie.
• In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55 °C.
• Asciugare con un panno asciutto.

IT
5
Il selettore di potenza (8) prevede 2 posizioni:
ECO Per limitare il consumo energetico durante la cottura.
Per tostare pane e bruschette.
NORMAL USE Per accelerare il processo di cottura.
Per cuocere toast farciti.
MONTAGGIO
Ai primi utilizzi attendere qualche minuto prima di inserire i cibi,
l’apparecchio nuovo può emettere un po’ di fumo.
• Inserire la spina elettrica (4) nella presa di corrente.
NON introdurre mai mani, forchette o altri utensili nella sede di cottura (2),
anche ad apparecchio spento.
NON inserire nella pinza (1) alimenti avvolti in carta metallica.
• Dopo aver eseguito le operazioni di montaggio operare nel seuente modo:
• Premere l’impugnatura (9) per aprire la pinza (1) quindi inserire l’alimento.
• Inserire la pinza (1) nella sede di cottura (2) [Fig. C].
• Ruotare il selettore di potenza (8) sulla posizione desiderata.
• Ruotare il timer (7) per il tempo di cottura desiderato.
• Attendere il segnale acustico di fine cottura ed estrarre la pinza (1).
• Togliere la spina elettrica (4) dalla presa di corrente.
Attendere il completo raffreddamento dell’apparecchio e della pinza
(1) prima di procedere alla pulizia.
• Dopo aver eseguito l’operazione di utilizzo, procedere alla pulizia dell’apparecchio.
• Togliere la pinza (1) dalla sede di cottura (2).
• Togliere il casetto raccoglibriciole (6) [Fig. D].
• Lavare la pinza (1), il cassetto raccoglibriciole (6) a mano o in lavastoviglie.
• In lavastoviglie, assicurarsi che la temperatura massima dell’acqua non superi i 55 °C.

IT
6
• Pulire le pareti del tostapane (3) con con una spugna umida e ben strizzata.
• Asciugare con un panno asciutto.
Se si verificasse uno dei problemi indicati, adottare la soluzione proposta:
Problema Soluzione
Il toast non risulta abbastanza cotto. Ruotare nuovamente il timer (7) per un
tempo di cottura aggiuntivo.
Il tostapane emette fumo. Ai primi utilizzi attendere qualche minuto
prima di inserire i cibi.
Il cassetto raccoglibriciole (6) non si estrae. Togliere prima la pinza (1) e poi il
cassetto raccoglibriciole (6).
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità
alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere
smaltito in modo conforme. I materiali riciclabili contenuti nell’apparecchio vengono
recuperati, al fine di evitare il degrado ambientale.Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
Per le riparazioni o l’acquisto dei ricambi rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai
clienti IMETEC contattando il Numero Verde sotto riportato o consultando il sito internet.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore.
Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato. L’inosservanza delle istruzioni contenute
in questo manuale per l’utilizzo, la cura e la manutenzione del prodotto fanno decadere il
diritto alla garanzia del produttore.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001321
1213 (MMYY)

EN
7
OPERATING INSTRUCTIONS
OF THE TOASTER
Dear customer, IMETEC thanks you for having purchased this product. We are certain you
will appreciate the quality and reliability of this appliance, designed and manufactured with
customer satisfaction in mind. This instruction manual has been drawn up in compliance
with the European Standard EN 62079.
Instructions and warnings for safe use
Before using this appliance, carefully read the
instructions and in particular the safety warnings,
and illustrative guide with the appliance for future
consultation. Should you pass the appliance on
to another user, make sure to also include this
documentation.
NOTE:
should certain parts of this booklet be difficult to
understand or should doubts arise, contact the company before
using the product, at the address indicated on the last page.
INDEX
SAFETY WARNINGS Page 7
SYMBOLS Page 10
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES Page 10
CLEANING BEFORE FIRST USE Page 10
OPERATION Page 11
ASSEMBLY Page 11
USE Page 11
CLEANING AND MAINTENANCE Page 11
TROUBLESHOOTING Page 12
DISPOSAL Page 12
ASSISTANCE AND WARRANTY Page 12
Illustrative guide
Technical data III
SAFETY WARNINGS
After having removed the appliance from its packaging, verify
its integrity based on the drawing and any presence of damage
caused by transport. If in doubt, do not use the appliance and
contact an authorised service centre.

EN
8
Before connecting the appliance, please make sure that the voltage
data indicated on the identification technical data (5) correspond
to those of the mains voltage. The identification technical data (5)
are found under the appliance.
This appliance must be used only for the purpose for which it
was designed, namely as a toaster for home use. Any other use is
considered not compliant and therefore dangerous.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
8 years.
The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it
is connected correctly to an effective earthing system as required
by applicable electrical safety standards. This important safety
requirement must be verified and, if in doubt, request a thorough
check of the system by a qualified technician.
DO NOT use the appliance with wet hands, damp feet or barefoot.
DO NOT pull the power cable or the appliance itself to remove
the plug from the socket.
Always disconnect the appliance from the mains supply before
cleaning or performing maintenance or when changing the
accessory and when the appliance is not in use.
If the appliance is faulty or malfunctions, switch it off and do
not tamper with it. Any repairs must only be carried out by an
authorised technical service centre.
If the power cable is damaged it must be replaced by an authorised
technical service centre, so as to prevent all risks.
NEVER immerse the appliance in water and never place it under
running water.

EN
9
The appliance is NOT intended to be used with an external timer
or through a separate remote control or similar systems.
bread containers, inside the cooking chamber, the tongs,
the rack, the crumb tray or the heating elements, and the
outer surfaces during operation and until the product is
completely cool.
DO NOT use the appliance near a washbasin full of water. During
use, the appliance must be placed in such a way that it cannot fall
in the washbasin.
DO NOT use near a hob. Pay attention that the cable does not
come into contact with hot, incandescent surfaces, open flames,
pots and other utensils.
Always place the appliance on a flat and even surface.
NEVER place the appliance on paper/cardboard or plastic
surfaces.
Wash the parts that come in contact with the food before using
them.
must not be used beneath or near combustible materials,
such as curtains. It must be supervised during use.
The instructions must include details on how to clean surfaces
that come into contact with food. For toasters, they must include
details on how to remove the crumbs, if applicable.
IMPORTANT: if there are any cracks on the surface, turn off
the appliance to prevent any electric shocks.
To user the timer, turn it as far as it goes and then take it back to
the desired position.

EN
10
SYMBOLS
Warning Hot surface
Prohibited Protection class II
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE AND ITS ACCESSORIES
Look at Figure [A] in the illustration section to check the content of the packaging. All figures
are found in the inside pages.
For the appliance features, refer to the external packaging.
1. Clamp
2. Cooking cell
3. Sides of the toaster
4. Plug
5. Technical data
6. Crumb tray
7. Timer
8. Power selector
9. Handle
CLEANING BEFORE FIRST USE
To lift the appliance, do not insert your hands in the cooking cell, but
hold it from the external walls (3) [Fig. B].
Unpack the appliance and remove any inserts or adhesive labels from the product.
• Wash removable components: the clamp (1) and the crumb tray (6) by hand or in the
dishwasher.
• In the dishwasher, making sure the maximum temperature of the water does not
exceed 55 °C.
• Dry with a dry cloth.

EN
11
OPERATION
The power selector (8) has 2 positions:
ECO To limit power consumption while cooking.
To toast bread and bruschetta.
NORMAL USE To accelerate the cooking process.
To cook toasted sandwiches.
ASSEMBLY
When used for the first few times, wait a few minutes before inserting the
food, there might be some smoke coming out from the new appliance.
• Insert the plug (4) in the socket.
USE
NEVER insert your hands, forks or other utensils in the cooking cell (2), even
if the appliance is off.
• Proceed as follows after having assembled the appliance:
• Press the handle (9) to open the clamp (1) and then insert the food.
• Insert the clamp (1) in the cooking cell (2) [Fig. C].
• Turn the power selector (8) to the desired position.
• Turn the timer (7) to the desired cooking time.
• Wait for the beep to indicate the cooking process is complete and remove the clamp
(1).
• Disconnect the plug (4) from the socket.
CLEANING AND MAINTENANCE
Wait for the appliance and the clamp (1) to cool down completely
before going ahead with cleaning.
• Clean the appliance after having used it.
• Remove the clamp (1) from the cooking cell (2).
• Remove the crumb tray (6) [Fig. D].
• Wash the clamp (1) and the crumb tray (6) by hand or in the dishwasher.

EN
12
• In the dishwasher, making sure the maximum temperature of the water does not
exceed 55 °C.
• Clean the sides of the toaster (3) with a well-wrung damp cloth.
• Dry with a dry cloth.
TROUBLESHOOTING
Should one of the problems indicated occur, adopt the proposed solution:
Problem Solution
The bread is not toasted enough. Turn the timer (7) again for additional
cooking time.
The toaster emits smoke. When used for the first few times, wait for
a few minutes before inserting the food.
The crumb tray (6) does not come out. First remove the clamp (1) and then the
crumb tray (6).
DISPOSAL
The product is packaged in recyclable materials. Dispose of it in compliance with the
environmental protection standards.
The appliance must be disposed of in compliance with EU standard 2002/96/EC.
The recyclable materials contained in the appliance must be collected to prevent
environmental pollution. For further information contact the local waste authority or
the appliance retailer.
ASSISTANCE AND WARRANTY
To request repairs or purchase spare parts please contact IMETEC’s authorised customer
service centre on the Toll-Free Number below or via the website. The appliance is covered
by the manufacturer’s warranty.
For details, read the attached warranty sheet. Failure to comply with the instructions for use
and maintenance provided in this manual will render the manufacturer’s warranty null and
void.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001321
1213 (MMYY)

HU
13
Kedves vásárlónk! Az IMETEC megköszöni, hogy megvásárolta termékét. Biztosak, vagyunk
abban, hogy meg lesz elégedve termékünk minőségével és megbízhatóságával, amelyet
elsősorban ügyfeleink megelégedését szem előtt tartva terveztünk és gyártottunk. Ez a használati
kézikönyv az EN 62079 Európai Közösségi Irányelvnek előírásainak megfelelően készült.
Biztonságos használatot célzó figyelmeztetések és
tudnivalók
és ügyeljen azok betartására. A használati kézikönyvet
teljes élettartama alatt, illetve tanulmányozás céljából.
Amennyiben a készüléket átadja másoknak, mellékelje
a teljes dokumentációt is.
amennyiben az olvasás során, a használati
kapcsolatba a vállalattal az utolsó oldalon jelzett címen.
III
szállítmány épségét és nézze meg, hogy nincsenek olyan sérülések

HU
14
rajta, amelyek esetlegesen a szállítás során keletkezhettek. Ha
kétsége merülne fel, ne használja a készüléket, hanem forduljon a
hivatalos asziszencia szolgálathoz.
találhatók.
kenyérpirítóként használható. Minden egyéb használati mód nem
Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, csökkent fizikai,
veszélyekkel kapcsolatosan.Gyermekeknek a készülékkel játszani
tilos. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag
felügyelet alatt végezhetik.
tartandó.
A készüléket NE használja vizes kézzel, nedves lábbal vagy
mezítláb.
el a csatlakozó aljból.
A készülék tisztítása, karbantartása vagy esetleges tartozék
kapcsolja ki, és ne használja. Az esetleges javításokat kizárólag

HU
15
hivatalos aszisztenciaközpont végezheti.
Amennyiben a tápkábel megrongálódott, a cserét hivatalos,
A készüléket NE merítse vízbe, és ne tartsa folyóvíz alá.
A készülék NEM
való használatra.
NE használja a készüléket vízzel teli mosogató közelében.
a mosogatóba.
hogy a vezeték ne érintkezzen meleg, vagy izzó felületekkel, nyílt
lánggal, fazekakkal vagy egyéb eszközökkel.
A készüléket helyezze egyenes, sík felületre.
felületre.
élelmiszerekkel érintkezésbe kerülnek.
felületek tisztítására vonatkozó információkat. Tartalmaznia kell
továbbá, ahol alkalmazható, a morzsák eltávolítására vonatkozó
információkat.

HU
16
FIGYELEM: ha készülék felülete megrepedt, áramütés
veszélyének elkerülése miatt ki kell cserélni a készüléket.
majd állítsa a kívánt pozícióba.
Figyelmeztetés A felület átmelegszik.
Tilos Védelmi osztály: II
A csomag tartalmának ellenőrzéséhez lásd az illusztrált bekezdés [A] Ábráját. Az összes
ábra a belső oldalakon található.
A készülék műszaki tulajdonságait lásd a csomagoláson.
1. Kenyérfogó csipesz
2. Sütőtér
3. Kenyérpirító falak
4. Villásdugó
5. Műszaki adatok
6. Morzsagyűjtő rekesz
7. Időzítő
8. Hálózati kapcsoló
9. Fogantyú
Vegye ki a készüléket a csomagolásból, és távolítsa el az esetleges betéteket vagy
öntapadós címkéket.
• Mossa el a leszerelhető részeket: a csipeszt (1), a morzsagyűjtő rekeszt (6) kézzel
vagy mosogatógépben.
• Mosogatógépben a gép alkatrészei max. 55 °C-on moshatók.
• Törölje szárazra.

HU
17
A hálózati kapcsoló (8) kétféle pozícióba állítható:
ECO Energiatakarékos működéshez.
Kenyérpirításhoz.
A kenyérpirítás meggyorsítására szolgál.
Segítségével szendvicset készíthet.
• Dugja be a villásdugót (4) a hálózati konnektorba.
készülék kikapcsolt állapotában sem.
NE tegyen alufóliába csavart élelmiszereket a kenyérfogó csipeszbe (1).
• A készülék összeszerelését követően végezzék el az alábbi műveleteket:
• A csipesz (1) szétnyitásához nyomja meg a markolatot (9), majd helyezze bele a
kenyeret.
• Helyezze a kenyérfogó csipeszt (1) a sütőtérbe (2) [C Ábr.].
• Forgassa el a hálózati kapcsolót (8) a kíván pozícióba:
• Az időzítő (7) segítségével állítsa be a kívánt sütési időt.
• Várja meg a sütés végét jelző hangjelzést majd húzza ki a kenyérfogó csipeszt (1).
• Húzzák ki a csatlakozót (4) konnektorból.
• A használatot követően tisztítsa meg a készüléket.
• Vegye ki a kenyérfogó csipeszt (1) a sütőtérből (2).
• Vegye ki a morzsatartó rekeszt (6) [D Ábr.].
• Kézzel vagy mosogatógépben mossa el a kenyérfogó csipeszt (1), a morzsatartó
rekeszt (6).

HU
18
• Mosogatógépben a készülék alkatrészei max. 55 °C-on moshatók.
• Tisztítsa meg a készülék külső falait (3) nedves és jól kicsavart szivaccsal.
• Törölje szárazra.
Amennyiben az alábbiakban felsoroltak közül valamely probléma előfordul, kövesse az
alábbiakat:
Probléma Megoldás
A piritós nem elég meleg. Az időzítő (7) segítségével állítson be
egy új sütési időt.
A kenyérpirítóból füst távozik.
Az első használatkor várjon néhány
percet mielőtt az ételt a sütőtérbe
helyezné.
A morzsatartó rekesz (6) nem húzható ki. Vegye ki előbb a kenyérfogó csipeszt (1)
majd a morzsatartó rekeszt (6).
A termék csomagolása újrahasznosítható anyagokból készült. A terméket a
környezetvédelmi előírásoknak megfelelően ártalmatlanítsa.
A nem használt készüléket a 2002/96/EK európai uniós irányelv előírásainak
megfelelően kell ártalmatlanítani. A készülék újrahasznosítható elemei a
környezetszennyezés elkerülése érdekében újrahasznosításra kerülnek. Bővebb
felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
Javítások vagy cserealkatrészek beszerzésének szükségessége esetén lépjen kapcsolatba
az IMETEC felhatalmazott műszaki szervizszolgálatával az alábbi zöld számon vagy
látogasson el a honlapra. A készülékre a gyártó garanciája érvényes.
További részletek a mellékelt garancialapon találhatók. A kézikönyvben a termék
használatára, kezelésére és karbantartására vonatkozó előírások figyelmen kívül hagyása
a gyártói garancia elvesztését vonja maga után.
www. imetec.com
Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/11 24052 Azzano S. Paolo (BG) ITALY
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
MI001321
1213 (MMYY)
Table of contents
Languages:
Other Imetec Toaster manuals

Imetec
Imetec N6701 User manual

Imetec
Imetec P4401 User manual

Imetec
Imetec P4401 User manual

Imetec
Imetec TOSTAPANE Product manual

Imetec
Imetec E7701 User manual

Imetec
Imetec G9401 User manual

Imetec
Imetec N6701 User manual

Imetec
Imetec N0201 User manual

Imetec
Imetec XST20539 Product manual

Imetec
Imetec H2401 User manual