Electrolux Petrol Tiller User manual

m Electrolux
Libretto d'istruzione e uso
Nolice d'insfructions el mode dbmp/oi
lnsfrucfion manual
Bedienungsanhitung
A4onual de uso y manutencion
Gebruiksoanwilzing
livro de inslrucaoes e modo de emprego
lnsfrukcja obs/ugi i konserwocfi
Haszndlali ulosil1s
Ndvod k pou2itiu
Brugsvelhdning
Bruksanvisning
Bruks - og vedlikeh olds veihdn ing
Kciyll6ohleel
Motozappa - Larghezza massima di lavoro: 54 cm
Motobineuse - Largeur utile maxi: 54 cm
PetrolTiller - Max. working width: 54 cm
Motorhacke - Max. Arbeitsbreite: 54 cm
Motoazada - Anchura max. de trabajo:54 cm
Hakfrees - Max. werkbreedte: 54 cm
Moto enxada - Largura de corte: 54 cm
Glebogryzarka - Maksymalna szerokosc pracy: 54 cm
Motorkapa - Maximdrlis munkasztiless6g: 54 cm
Kultiv6tor - Maximdlna 6lrka rezu: 54 cm
Motorfteser - Maksimal arbejdsbredde: 54 cm
Rotorkultivator - Maximal arbetsbredd: 54 cm
Motorhakke - Maksimum verkbredde: 54 cm
Moottorikuokka - Maksimityostoleveys: 54 cm
O
@
@
e)
@
@
o
@
@
@
@
@
o
@
@
Motozappa
Motobineuse
PetrolTiller
l\/olorhacke
Motoazada
Hakfrees
lvloto enxada
Glebogryzarka
Motorkapa
Kultivetor
Motorftaser
Rotorkultivator
Molorhakke
Moottorikuokka
Motozappa / Retromarcia
Motobineuse / Marche arribre
Petrol Tiller/ Reverse-gear
Motorhacke / RuckwertsEang
Motoazada / Retro marcha
Hakf rees / Achterultversnelling
Moto enxada / Marcha atrds
Glebogryzarka / Bieg wsteczny
Motorkapa / Hdtrajnenet
Kultivdlor / Spiatocke
Motorfl4ser / Bakgear
Rotorkultivator / Backning
Motorhakke / Revers
Moottorikuokka / Peruutusvaihde

ENGLAND
DESCRIPTION (starts at pase 3/)
'I
2
?
4
5
6
7
I
o
10
11
t1
Handles
Accelerator
Dash-board
Rod
Transport wheels
Hoeing blades
Protection guard
Fuel tank
Spark plug
Engine startfrip
Reduction gbar
Clutch lever
13 Reverse lever
14 Side disk
ASSEMBLY (storts at pase 3il
OPERATION {starts at pase 34
Before you start working, make sure to remove any objects or obstacles that may have been le{l on the lawn. The operator is responsible for the safety oJ other people in
the working area.
lsbns al page 32/
Once the machine has been set up properly, start the engine as iollows:
a)Engines with choke system:
if the model is equipped with an accelerator, when the engine is cold, position the accelerator lever (2-Fig.E) onSTART
Engines with p(imer system:
Press the f uel-enrichmenl pump located on the carburettor 3 or 4 times.if the model is equipped with an accelerator, position the accelerator lever (2-Fig.E) on MAX.
/slarts al page 32)
b) Grip lhe engine start grip (1 0) and pull the starler rope gently until you feel the resistance caused by compression. Release the handle; then give the starter rope a sharp
Hii tunn", intormation and explanations. read carelully the user instruction manual of the engine.
(stuns ot page 32)
Before starting work, it is necessary to carry out the following:
- set lhe trasport wheels (5) upwards
/snns ot poge 32)
lnitially position the hook (15) of the forward drive cable and the hook (16) of the reverse clutch cable in the holes (ll") of the respective handles (12-13).
should the handle aclion not follow the cutter clutch, position the hook into hole (l') of the handle, while on the conlrary insert it into hole (lll') should the cutlers remain
engaged even on release ol the handle itself.
(slarls ol poge 32)
WABNING ! Never keep the two handles (12-13) activated at the same time. It may cause damage to the betts and pulleys.
/stuns ot page 32)
WHENTHE ENGINE lS ON: in order to make the tiiler blades (6) run, handle (12) rnust be depressed. When working with the tiller, keep the handle depressed. l{ the handle
is reieased, the tiller blades will come to a stop.
Depress the skid in order to work in deplh and decrease the pressure to move {orwards.
f "-l 1-.l] fttarts atpoge 32)
i ] l:4. | *=ua"rr-o=AR: for ensaging the reverse-gear, onty handte (1 3) must be actuated.
!,. l l'7 | Howtostoptheengine:{orthispurpose,shifttheacceleratedleverintoSTOPposition
lstuns ot page 32)
The four cutter stars (6) can be pulled off, and the combination of cutters allows working widths from 25 to 55 cms.
For assembly, introduce the blade star (6) to the rotary shaJt (N) and make the two holes (P) match: then introduce pin (R) by fastening it with the respectrve spring. Make
sure that the hoeing blades are assembled in the right direction, i.e. the cutting angle showing forward.

ENGLAND
SAFETY RULES
Training
a)Persons under '1 6 years of age and persons who are not
acquainted with the user instructions must not use the
petrol tiller.
b)The operator is responsible for the safety ot other people
in the working area. Keep children and domestic animals
at a safe distance when the petrol tiller machine is in
use.
c)This petrol tiller may be used exclusively for.breaking
and loosening natural soil. lts use is not allowed for other
purposes (e.9. for cutting branches).
d)Work only when there is sufficient light.
e)Belore you start using lhe petrol tiller machine, make
sure to femove any objects or obstacles that might be
present. While you are using the petrol tiller machine,
keep your eyes open for the possible oresence of such
objects that may have been le{t on the ground.
Setting up and operating the engine
a)When using the petrol tiller machlne, wear sti'ong
footwear (boots or heavy shoes) and long trousers.
b)Before you starl w'orking, make sure that the cutting tools
are securely fastened. lf they were to present any maior
damage, they must be replaced.
c)During engine startup, under no circumslances lift up
the machine.
d)Turn off the engine and disconnect the cap of the spark
plug whenever:
.removing the protection devices
ctransporting, lifting or displacing lhe machine from the
v/orking area
acarrying out maintenance or cleaning
.carrying out any operation on the cutting tools
.leaving the petrol tiller machine unatlended.
CAUTION! The tools keep turning for a few seconds
even a{ter the engine has been turned oft.
e)CAUTION!The fuel is highly inflammable:
okeep the fuel only in the {uel cans provided for that
pu rpose
opour the fuel into lhe tank only in the open air and make
sure not to smoke
.fill up the fuel tank before startlng the engine. Under no
circumstances open the fuel tank cap or add petrol when
the engine is running or when it is still hot
oi{ the petrol has overilowed, do not under any
circumstances start up the engine.Take the machine oul
oJ the area where the fuel has been spilt and avoid any
source of possible ignition until the petrol fumes have
dissipated
oreplace the Juel tank cap and tighten it down firmly.
l)The machines with internal combustion engines must
never be operated in closed environments on account of
the danger of carbon monoxide poisoning.
g)The safety distance, which is set by the length ol ihe
handle, must always be kept. Furthermore, when the
engine is working, never run;you must always walk.
h)articular precautions must be taken when using the rotary
hoe machine on slopes or downhill stretches:
.use appropriale antislip footwear
awatch where you put your feet
.always move sideways with respect to the slope; never
move uphill or downhill
.take great care when changing direction
.do not work on excessively steep slopes.
i)Never use the petrol tiller machine with faulty guards or
proteclions or withoul safety devices installed and in
proper order.
i)For reasons of safely, the engine must never exceed the
number of revs (r.p.m.) indicatbd on the data plate.
k)Take care when starting the engine and make sure to
follow the user instructions. When the engine is turning,
it is absolutely necessary to prevent anybody irom
approaching the moving parts.
Maintenance and storage
a)lvlake sure that all nuts, bolts and screws are kept well
tightened down so as to work in conditions oJ perJect
safety.
b)Never leave the machine with fuel in the tank where the
fuel vapours could reach naked flames or sparks.
c)Give the engine enough time to cool o{f before putting
the equipment in any narrowly enclosed envircnment.
d)Keep lhe engine. silencer, battery comparlment and
petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant
in order to reduce lhe danger of lire.
e)For safety reasons. make sure to replace worn-out or
damaged parts in due lime.
f)Should you drain o{{ lhe {uel tank in order to store the
rotary hoe machine away for the winler, make sure lo
carry out this job in the open air.
g)lnstall the outting tools {ollowing the corresponding
instructions and use exclusively tools bearing the
fulanufacturer's or Suppliefs name or trademark and the
reference number.
h)To protect your hands during disassembly or assembly
of the cutting tools, wear suitable protective gloves.
N4A'NffNANCE
ra
acheck regulary all screws and nuts for tightness
aEngine: consult the instruction lvlanual of the engine-maker.
aWheels: axles must kept clean and suf{iciently greased
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any
mainlenance wark.
(stuns al page 33)
aClutch lever (12): When the clutch wire is too slack and does not permit a correct engagement, an adjustment o{ the clutch wire must be carried out by
introducing the lie-bolt (1 5) in one of the next holes (X) of lever (1 2).
.Drive blet{Z): For replacemenl of the belt, the following steps must be carried out: take off the casing (T) by unscrewing screw (5); replace the belt; then
re-assemble the whole.
lstuns ot page 33)
REVERSE-GEAF
Restoring of belt tension (Q): When the clutch wire is loo slack and does not permil a correct engagement, an adjustment of the clutch wire must be carried
out by introducing the tie-bolt (16) in one of the nexl holes (Y) oi lever (1 3).
Drive-belt (e): For replacing the belt, take off housing (T) by loosenisng screws (S). Then replacing the belt, take o{f housing (T) by loosening screwa (S).
Then replace the belt and re-assemble the whole.

"J \i
'U \gu*wffi
*

I?
fuW,
32

:+-*;::-r=:.
.-..::::,-_.il::.1
i@

),=
i
dGARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE . GARANTIE - GARANTIA GARANTIE - GARANTIA. GWARANCJA - GARANCIA
GARANCIA. GARANTIBETING;ELSER - GARANII . GARANTI - TAKUIJ
CERTIFICATO DI GARANZIA
La ditta costruttrice garanlisce le macchine da essa prodotte per
un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto. Le macchine utilizzate
per fini di noleggio non sono coperti dalla presente garanzia.
La djtta costruttrice assicura la sostituzione di tutte quelle parli
originaii che in condizioni normali di utilizzo e manutenzione della
macchina (escludendo quindi qualunque uso professionale)
risultano ditettose per fabbricazione a giudizio insindacabile dei
suoi tecnici.
Nqn sono coperte da tale garanz:a:
- parli inerenti ai motori a scoppio (vedere la relativa Garanzia del
costruttore del motore)
- parti danneggiate per normale usura o per utilizzo non corretto /
manutenzione non adeguata dell'apparecchiatura, per es. lame
e cinghie di trasmissione.
- parti danneggiate da montaggio od utilizzo non conforme alie
prescrizioni del presente Libretto.
Resta inteso che la garanzia viene automaticamenle a decadere
qualora venissero effettuate delle modifiche sulla nacchina sen-
za I'assenso del costruttore oppure venissero montati sulla mac-
china dei parlicolari non originali.
ll costruttore declina inoltre ogni responsabilita in materia dl
responsabilitd civile derivante da un ulilizzo della macchina
improprio o non conforme alle norme di uso e manutenzione.
lAssislenza tecnica durante il periodo di garanzia sara riconosciuta
solo se la richiesta inollrata al centro di assistenza tecnica
autorizzato d accompagnata da una prova di acquisto valida.
Tutte le spese di manodopera e di trasporto cosl come eventuali
danni o perdite subite duranle il trasporto sono a carico dell'ulente.
Cid vale anche per le eventuali spese di pulizia, di regolazione e di
normale manutenzione.
Vi consigliamo diverificare immediatamente dopo l'acquisto che il
prodotto risulti visivamente in buono stato.
Leggere attentamente il Manuale d'istruzioni prima dell'utiliz-
zo dell'apparecchio.
Ogni richiesta di parti di ricambio deve specificare il modello della
macchina, l'anno di acquisto ed il numero di malricola del pro-
dotto."
Garanzia motore a scoppio
La garanzia del motore a scoppio e delle parti motore in dotazione
sulla vostra macchina sarA assicurata dal costruttore del motore
stesso come da relativo libretto allegato.
IMPORTANTE: Usare solo parti di ricambi orlginali.
ATTENZIONE: Nell'ordine di pezzi di ricambio verniciati specif icare
il colore.
CERTIFICAT DE GARANTIE
Le constructeur garanlie sa machine pendant 24 mois al compter
de la date d'achat. Les machines destin6es a la location ne sont
pas couvertes par la presente garantie.
Le constructeur assure le remplacermenl de toutes les pidces
reconnues d6fectueuses par un d6faut ou un vice de fabrication.
En aucun cas la garantie ne peut donner lieu a un remboursement
du mat6riel ou a des dommages el intL:reis directs ou inderecls.
Cette garantie ne couvre pas:
- une utilisation anormale
- un manque d'entretien
- une utilisation e des fins professionnelles
- le monlage, le r6glage et la mise en route de l'appareil
- tout d6get ou perte survenant pendant un transport ou
d6placement
- les frais de port et d'emballage du mat6riel. Dans tous les cas
ceux-ci restent a la charge du client. Toul envoir chez un
16parateur en port du sera refus6.
- les pibces diles d'usure ( courroies, lames, supports de lame, les
cables, les roues et d6llecteurs)
ll est enlendu que la garantie sera auiomatiquement annul6e en
cas de modiiicatlons apporl6es a la machine sans I'autorisation du
constructeur, ou bien en cas de montage de pioces n'6tant pas
d'origine.
Le constructeur d6cline toule responsabilit6 en matidre de
responsabili16 civile d6coulant d'un emploi abusif ou non conforme
aux normes d'emploi et d'entretien de la machine.
L'assistance sous garantie ne sera acceplde que si la demande
est adress6e au servlce apr6s vente agr6e accompagn6e de la
carte de garaniie d0ment compl6t6e.
Aussit6t aprds l'achat nous vous conseillons de v6rifier l'6tat intact
du produit et de lire attentivement la notice avant son utilisation.
Dans toute demande de pidces de rechange on devra sp6cifier le
moddie exacte de la machine, l'annde de fabrication et le num610
de s6rie de I'appareil.
Garantie du moteur thermique.
La garantie du moteur a essence, des batieries et des chargeurs
est assuree par le constructeur du moleur conform{iment aux
conditions de garantie de celui-ci.
NOTA BENE: Utiliser exclusivement des pidces de rechange
d'origine
CERTIFICATE OF WARRANTY
The manuiacturer of your machine guarantees it from the
purchasing date lor a duration of 24 monlhs. Machines used ior
hire are not covered by this guarantee.
The manufactu(er, moreover wiil replace all original parts which,
under normal conditions of machine use and maintenance (hence
excluding any professional use of the same), were to prove, in the
judgement of the firm's technicians, laulty for reasons of
manufacture.
The following is not covered by this watranty:
- inteinal cdmbuslion engine parts(in this regard you are referred
to the watranty provided by the firm that manufactures the engine),
- parts damaged bynormal wearandlearorbymisuse/inaCequate
maintenance of the equipment.i.e. blades and drive belts.
- parts that have been damaged by assembly or use nol in
compiiance wilh the specifications oi this booklet.
It is clearly understood that the present warranty would be
automatically invalidated, if modiiicatlons were to be carried out on
the machine without the consent of the manufacturer or il non-
original items were to be assembled on the machine. Furthermore,
the manufaclurer declines ali iiability as regards civil responsibility
deriving irom improper use of the machine that is not in compliance
with lhe rules of use and mainlenance. Technical service d!ring
the guarantee period will be recognized only if the request made at
the aulhorized technicai service centre is accompanied by valid
proof of purchase. All the labour and transportation costs, as well
as costs for any danage or rosses durirg ransportaiion. wi I be
chargeable to the user, as likewise any expenses for cleaning,
adjustment or normal mainlenance.
You are recommended to check, upon purchase, that the product
is visibly in good condition and to read the inslruction manual
carefully be{ore -si.g rhe equipment.
All requests for spare paris must specify the machine model,
the year of purchase, and the item number.
lnlernal combustion engine wafianty
The guarantee covering the internal combustion engine and
the engine parls supplied on your machine is provided by the
manufacturer ol the engine, as appears in lhe correspondlng
enclosed booklet.
IMPORTANT: Use cnly original Spare Parls
ATTENTION: Speci'y colours il your spare part s oroe-
GARANTIESCHEIN
Wir als Hersteller leisten auf die von uns hergeslellten N'laschinen
eine Garantie fLlr einen Zeitraum von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Gerdte, die iiir den Verleih vorgesehen slnd, sind von der vorlie-
genden Garantie ausgeschlossen.
Wir als Hersieller sichern den Ersatz aller derjenigen Originaltelle
zu, die bei ordnungsmaBigem Einsatz und regelmaiBiger Wartung
der Nlaschine (der gewerbliche Einsatz der Maschine ist daher von
dieser Regelung ausgeschlossen) nach unanfechtbarer Beurteilung
der Techniker des Herstellers Fabrikationsfehler aufweisen."
Von dieser Garantie sind ausgeschlossen;
- Teile von Verbrennungsmotoren (siehe enlsprechende Garantle
oesVolorhe'sle le's)
- Teile dle einem normalen Verschleiss oder durch Lrnachtsame
Vorgehenslvelse,A/Vartung des Gerates abgenutzt sind, wie zum
Beisplel, lvlesserwerke, Antriebsriemen.
- Teile, die bei Ny'onlage oder Einsatz enlgegen den Vorschriften
dieser Anleitung beschadigt werden.
Es versteht sich, daB die.Garantie automatlsch verfellt, fal s
irgendwelche An- derungen an der Maschine ohne Zustlmmung
des Herslellers vorgenommen wurden oder Teile an die Maschine
angebaul werden, die keine Originaiteile sind.
Wir als Hersteller lehnen weiterhin jede Verantwortung
zivilrechtlicher Art ab, die durch den Einsatz der Maschine in
unsachgemaBerWeise oder entgegen den Angaben in der Bekiebs-
und Warlungsanleitung entsteht
Die Garantieleistung wird nur geu/ahrt. wenn der Anlrag unter
Vorlage der einwandlrel ausgeJrjllten Garantiekarte beim
zugelassenen Kundendienstzentrum geste lt wird.
Alle Koslen frlr Arbeilslohn und Versand, sowie alle eventueilen
Schaden oder Vetr luste wahrend des Transports, gehen zu Lasten
des Anvrenderkundes. Das g eiche gilt fUr eventuelLe Kosten flir
Reinigen, Nachstell!ngen und normaleWartungsarbeiten.
Wlr emp'fehlen lhnen, soiort nach Kauf des Erzeugnisses
sicherzustellen, daB sich das Gerat bei Inaugenscheinnahme in
elnwandireiem Zustand beflndet. Au0erdem muB der Veruender
die Betriebsanleitung sorgfAltig durchlesen, bevor er das Gerat
in Betrieb seta.
ln jeder Bestellung von Ersatzteilen muB das l\y'aschlnenmodell,
das Baujahr und die ldentiiikatlonsnummer des Erzeugnisses
angegeben werden
Gewehrleistung ttir Verbrennungsmotoren
Die Gewahrleistung des ln lhr Geret eingebauten
Verbrennungsmotors und der entsprechenden lMotorteile edolgt
durch den l\y'oiorhersieller nach den Angaben im beigefljgten Hefi.
WICHTIG: Es dr.|Jen nur Origlnal-Ersatzteile verwendei werden I
ACHTUNG: Bei Auitrdgen von lackierten Ersatzteilen ist die Farbe
CERTIFICADO DE GARANTIA
El labrlcanle garanliza la mequina desde la fecha de compra
durante 24 meses. Las mi{quinas utllizadas para a quiler no estdn
cubiertas por la presente garantia.
El labricante asegura la sustltucl6n de todas las piezas originales
que, en condiciones normales de uso y manlenimiento de la
mequina. excluyendo porlanto cualquier uso profesional, en opini6n
indiscutible de sus tr;cnicos, sean defecluosas de fabrlcaci6n. "
La garantia no cubre:
- las piezas conectadas a motores de explosldn {al respecto v6ase
la garantia del fabricante de molo0
- plezas danadas por desgaste normal o por empleo inccrrecto /
manutencidn inadecuada del equipo, por ej. cuchilias y correas
de transmision.
- las partes daiadas por montaje o uso que no cumpla con las
prescripciones del presente manual.
Queda enlendido que la garantia perderia automAticamente su
val dez si se efectdan modiflcaciones en la mequina sin el permiso
del labricante o sj se montan en la mdquina piezas no originales.
El fabricante iambi6n dec ina cualquier responsabilidad en maleria
de responsabllldad civil que derive de un uso de la mdquina
inadecuado o que no se ajuste a las normas de uso y
mantenimlento.
La Asistencia t6cnica duranie e periodo de garantia se ha d3
reconocer solo si la solicitud enviada al centro de asistenc a ia:- .a
autorizado estard acompanada por un comprobanis c:::-:-:
vdlido.
Todos os gastos de mar) de ob'a y d9:r::.::-'r :-- :i
poslbes danos o p6rddas s!fridas dura.ie ss:: - :-: ::-':'ii
porc!eniadelusuaro,asicomoi:s3as:cs:: -: ::: -:;- a:3n
o manienimiento habit!a .
Le aconselamcs a:ra-:::-. lrnediaiamente despues de la
compra, que ei .-:r -::: .s:: a simple vista en buen estado y leer
atentamente el manual de instrucciones anles de utilizarlo.
Cada sc ::-: :::.:zas de recambio tendrd que especllcar el
mcdelc r: a - 2:),.1a. el aho de compra y el ndmero de la pieza.
Ii.4POBTANTE: Usar sdlo recambios orlginales.
ATENCI6NT al scl citar las piezas de recambio especificar eJ color.
34

BELGIQUE/BELGIE
Electrolux Outdoor Products
Tel: 02 363 031 1, Fax: 02 363 0391
CESKA REPUBLIKA
Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Dobronick6 635, 148 25Praha4
Tel: 021611 1 2408-9,lnfo-linka: 0800/1 10 220
DANMARK
Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A'/S'
LundtoftegArdsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 877577, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND
Electrolux Outdoor Products
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA
Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE
Electrolux Outdoor Products
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 342491
FINLAND SUOMI
Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 3961 1, Fax: 00 39 612632
ITALIA
Electrolux Outdoor Products - MEP Marazzlni spa
Via Unione 214,20015 Parabiago (Ml) - lTALlA,
Tel: 0331 49801 1, Fax: 0331 558538
IRELAND
Electrolux outdoor products
Tel: 01 4565222, Fax:01 4568551
$ Electrolux
MAGYARORSZAG
Electrolux Lehel Kft
Tel:00 36 1 251 41 47
NORGE
Electrolux Outdoor Products
Tel:69 10 47 90
NEDERLAND
Electrolux Outdoor Products BV
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-46821 I
6sreRnetcn
HUSQVARNA Zentralwerkstatte, lndustriezeile 36, 4020 LINZ,
Tel: 0732 7701 0l -60, Fax: 0732 795922
POLSKA
Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna,
01-612 Warszawa Myslowicka 10/2
re,i (22) 8332949
SLOVENIJA
SKANTEH d.o.o.
Tel:- (061) 133 70 68, Fax:-(061) 133 70 68
SLOVENSKA
Electrolux Slovakia s.r.o.,
Borova Slhot 21 .1 , 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19,Fax:044522 1418, www.flymo-partner.sk
SCHWEIz/SUISSE/SUIZZERA
Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 I 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE
Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 - 14 67 00, Fax: 036 - 14 60 70
UNITED KINGDOM
Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 3003C3. Fax: 01325 310339
Stabilimento e uffici: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Unione, 214 - 20015 PARABIAGO ( Ml ) - ITALY
Sede legale: ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS - Via Como 72 - 32868 VALMADRERA (LC) - ITALY
t ffr" Electrotux Group.The world's No.1 choice.
The Electrolux Group is the world's largest producer of powered appliances for kitchen. cleaning and outdoor use. More than 55 miilion Electrolux Group prodtlcts (such as
ref rigerators, cookers. washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year lo a value oi approx.'USD 1 4 billion in more than 150 countries
around the world.
_@^
$p coo. 9s991361 - s31z1ol72 ED. 09i2001 o.TY 3000 PRINTED lN IrALY Go,rrro,o

(€
EU-overe
Dichiarazione CE di conformitd - CE declaration de conformit6
EC declaration of comformity - EG-Konformitiitserkldrung
Declaracion CE conforme - Comformiteitsverklaring
CE declarag6o de conformidade - O6wiadczenie o zgodno6ci
C E megfelel6s6gi igazolvdny - Prehl6senie EHS o zhodnosti
nsstemmelseserklaring - Forsiikran om overensstdmmelse med EG-direktiv
CE overensstemmelseserklaring - EU- yhdenmukaisuustodistus
ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS
Via Unione, 214 - 20015 PARABIAGO ( Ml ) - ITALY
dichiara sotto la propria responsabilitd che la macchina : motozappa con motore a scoppio
d6clare sous sa propre responsabilitd que la machineimotobineuse, 6quip6e d'un moteur d explosion
declares, under its own responsibility, that the following machine: motortiller with internal combustion engine
erklart unter eigener Verantwortung, daB das Gerdt: motorhacke mit explcsionsmotor
d6ctara bajo su responsabilidad que la maquina: motoazada con motor de explosion
verklaart onder zijn eigen verantwoordelijkheid dat deze machine: hakfrees met benzinemotor
declara sob sua pr6pi'ia responsabilidade que a mdquina: moto enxada, equipada com motor de explosao
oswiadcza na wiasna odpowiedzialnosc ze maszyna: glebogryzarka z silnikiem czterosuwowym
feleliiss6g6nek tudatdban kijelenti, hogy a 96p: robban6motors motorkapa
prehlasuje na vlastnU zodpovednost', ze pristroj: kultivator so spal'ovacim motorim
erklerer pA eget ansvar, at maskinen: Motorfr@ser med eksplosionsmotor
Forsdkrar vi under eget ansvar att maskinen: Rotorkultivator med explosionsmotor
erklares det under eget ansvar at apparatet: motorhakke med eksplosjonmotor
Vakuuttaa omalla vastuullaan, eta laite: moottorikuokka riijiihdys
Tipo - numero di serie:
Type - Serial N" :
Tipo - nimero de serie:
Tipo - nimero de serie
Tipus - sz6ria sz6m:
Model - serienummer:
Type - serienummer:
Type - num6ro de s6rie
Typ - Serienummer:
Type serienummer:
Typ - nr seryjny:
Typ - cdislo s6rie:
Typ - serienummer:
Tyyppi - sarjanumero:
d conforme ai requisiti delle seguenti direttive: - La machine est conforme aux directives suivantes :
ln compliance with the requirements of the following directives: - Das Gerat entspricht den Anforderungen folgender Richtlinien
Respeta los requisitos de las siguientes directivas: - is in overeenstemming mel de voorschriften van de volgende richtlijnen:
6 conlorme aos requisitos das normas seguintes: - jest zgodne z wymaganiami nastgpujEcych dyrektyw
megfelel a kdvetkez6 utasitdsok dltal eloirt k6vetelmdnyeknek: - Je zhodn! s poladavky a s ndsledni;uvedenlimi sm6rnicemi
den opfylder alle de krav, der er n€vnt i direktiverne:- overensstammer med kraven i ldljande direktiv:
Det er i oversstemmelse med de folgende direktivene: - Vastaa seuraavien direktiivien vaatimuksia
s8l37|EEC - 89/336/EEC -200An4lEEC - 81/1051/EEC
. in ottemperanza alle seguenti norme: - conform6ment aux normes suivantes :
ln accordance with the lollowing norms: - Das Gerdt wurde gemdss folgender Normen gebaut:
en el cumplimiento de las siguientes normas: - overeenkomstig de volgende normen:
No respeito das seguintes normas: - odpowiada nastqpuiqcym normom
a kovetkezd szabdlyok ertelmdben: - s prihlddnutim k ndslednfm normdm
den opfylder fsigende normer:- motsvarar fdljande normer:
I adlydelse med de folgende reglene: - seuraavien normien mukaisesti
EN709:1995 - EN ISO 14982:1998
Fatto ar Fait a: Done at : Gesehen zu : Hecho en; Uitgevoerd te:Feito em: Wykonano: Vyroben6:
Uitgevoerd te:Lavet til: Tillverkad i: Uiarbeidet av
PARABIAGO, iI
I
E LECTRoLU&d|Jrygl P Ro D ucrs
Dispositivo dr lavoro
Dispositif de commande
Working equipment
Arbeitsvorrichtung
Dispositivo de lrabajo
Werktuig
Dispositivo de trabalho:
Narzqdzla pracuj4ce
l\rlu nkaeszkoz
Druh rezacieho zariadenia
Arbejdsanordning:
Arbetsanordning:
Verkanordning:
Toimintalaite:
4/6 stelle a 4 collelli cad. sfilabili - 4/6 fralses 6toile avec 4 lames
4/6 star cutter with 4 cutting tools each - 416 Sternireser mit 4 Schneiden
4/6 estrellas fresas de 4 cuchillas cada una - 4/6 frees-slerren met 4 messen elk
4/6 freser estrela, com 4 laminas-4/6 gwiazdy z czeterema zdejmowanymi.noiami
4/6 csillag egyenkint 4 k6ssel - 4/6 hviezdice a 4 vytiahnuteln6 noze
4/6 stjerner med hver 4 forskydelige knive -416 stjarnor med 4 knivar utdragbara
4/6 fireknivestjerne med knive som kan trekkes av i hver stjerne
4/6 tahtezi 4:ll.i irrotettavalla terall

-_=:r€Fi=
DECLARATION OF CONFORMITY. SHEET 2/2
POLO 35 -40 - 50 - 50R
JET35-40-50-50R MEPPY 1,6 - 3,7 - 4,5
TALPA l60 - 370 - 450
. Accessorio Motozappa
Aciesoires motobineuse
Motortiller Equipment
Sonderzubehtir motorhaCke
AccesSorios moloazada
Toebehoren haldrees
Accessoiios moto enxada
Wyposaienie giebogryzarka
P6lalkatr6szek motorkapa
Nasyroie Kultiv6tor
Tilbehsr Motortraser
Tillbrh6r. B'otorliultivator
, MedJslgende motorhakke
Mooltorikuokka lisetarvikkeei
PONY-COMBY :. URSUS 3,7 - 6
Laryhezza massima di
lavora:
Largeur utile maxi:
Max. working width:
Max. Arbeitsbrcile:
Anchura max. de trabaja
Max. wetkbreedte:
Laeun de corte:
Maksyml na szeroko36 praclt
Maximdlis
munkaszdlessdg:
Maxim^lna sirka rezu:
Maks im al arb ej dsb re dde :
Mdimal abelsbredd:
li"4 eksim u m ve rkb re d d e :
Maksimitydstoleveys:
con 416 frese - avec 4/6 lames
with 416 cutler - 4/6sternfraise.
com 4/6 iresas - 4/6 frees
416lrcses-24/6lrczami
4/6 k6ssel.- so 4/6 k6zami
Med 46Jl€se€ : red 46 fralere
red 46 ireser - 4/6:llri jyGlmeii
54184 cm.
con4kese-avec4lames
with 4 cutter - 4 Sternfraser
. com4fresas-4frees
4freses-z4frezami
4 k6ssel - so 4 fr6zami
Med 4fresere - med 4frasare
med 4 freser - 4:lla jyrsimell
40
con 416 frese - av€c 4/6 lames
with 4/6 cutter j 4/osternfraser
com 4/6 iresas - 4/6 lrees
416 fteses - z 4/6 trczami
4,/6 k6sse: - so 4/6 fr6zami
Med46 frese€ -rcd 4,6 fdsare
med 4/6 ireser - 4,/6:lla jyBime I
53/83,crn.
con 4/6 frese - avec 4/6 lames
with 416 cutter - 4/6Sternir:iser
com 4/6 fresas - 4/6 irees
416 keses - z 416 ftezami
4/6 k6ssel - so 4/6 fr6zami
Med 4/6 fresere - med 4/6 frasare
med 4/6 freser - 416:llA jyrsimell
53/83 cm.
Livelia sonorc garantito:
Niveau de puissance
sanare gatanlie:
Guannteed sound pawet
leve!:
Gffinfetlet GeAuschWeL
Nivelde potercia smoa
gamliado:
Gegarandeerd
geluidsvermogen:
Nivel de Intensidade cie
Som Gatantido:
Gwarantowany Poziom
Mocy Akuslycznej:
G a ra ntAlt h a ng e r/szint:
Ganntavany stupefi sily
zvuku:
G arant ere t I
yde lfe l<tn ivc a u:
Garanterad ljudnive pA
moto:
G a ra nte rt I
y dkraftn iv A :
Ta attu Iu otettava le h a nta so :
s6 dB(A) s6 dB(A) e6 dB(A) s6 dB(A)
Livello sonoro misurato:
Niveau de puissance sonore mesurd
Measured sound power level:
Ge messen e t Ge rAu sch pegel :
Nivel tie patencia sonora medido:
Genteten geluidsve rmogen:
Nivel de lntensidade de Son Medida.
f.iie Eany Pozi om Mocy Akustycznej:
Mdrt henger/szint:
Nameruny stupei sily zvuku:
Melt lydelfektniveau:
UppmAtt ljudniva pe mobr:
Melt lydkraftnive:
M ifattu Iuotett ava Ie h a nlaso :
e5 dB(A) e5 dB(A) es dB(A) es dB(A)
Livello di ptessiane acustica all orccchio:
Niveau de pression acoustique e I'oreille:
Sound pressurc livel at the ear:
Schalldtuckpegel am Ohr:
Nivel de la Nesijn ac1silca al oido:
Peil van akaestiche druk in het oor:
Nivel de pa6ncia acistica:
Paz io m ma cy akusty czn ej:
Aku szti ku s te lj e si tm d nys z inl:
Urov en z a ru c endho zvu koveho vykanu:
Lvdlrvkniveau ved arel:
Nive ftr ljudtryck vid brat:
LydtrykknivA ved arct:
Taaftd iiAnitehon tasa:
86 dB(A) 86 dB(A) eo dB{A) 88 dB(A)
Vibraziani al manica in carrispandenza dell'impugnatura:
Vibeilan of he handle at lne grip:
Vibn|ons au guidon e h haurcur de !a poignee:
Halmschwing ungen im Giffbe re ich:
Vibruciones en el mangc a la altura de la impunadura:
Trillingen ter hoagte van de handgreep:
VibraQdes no guiadot d allura do punha:
Wibracje uchwylu:
A nydl vibtdci6ja a markalat magassAgeban:
A ny61 v;brdcidja a markalat magassageban:
Hendbgsvibrutianer i overensstemmelse med hendtaget:
Handtagets vibrationer vid handgreppet:
Vibrasjoner pe skaftet i samsvar med hendtaket:
TerinAtasa k+densij an kahd all a:
18 m/s2 18 m/s2 16 mls2 14 rn/s'z
Diametra ttese:
Diamdtre des ftaises:
Diamelet of cutters:
Du rchmesser der Fresen:
Diametrc de Ias fresas:
Daorsnede frezen:
Diametro das freses:
Diamelr frezy:
K'sek etu1raje:
Priener frdz:
Frasediameter:
Diameter frAsare:
Freserene diameter:
Jyrsinten lApimitta:
6 31 cm. 6 26 cm. 6 31 cm. @ 31 cm.
N" giri delle frese
Bdgire de rolaton des fnis*
Cultet rpm
Umdrehungen det Fresen
Vuellas de las fresas
Taeren van de liezen
N" de totaQdes
N' obrctdw ftezy:
Kdsek lardulatsziima:
Potet ofi;k frez
Fre se rn e s o mdrej n i
n g stal
Antal varv for frasare
Freserene dreiningta!let
Jyrsinten kierckset
95
gii/min - tours/min - rpm 95
giri/min - taurc/min - rpm 115
giri/min -tourc/nin - rpm 90
gii/min - fours/min - rpm
Trasmissione
Transmission
I ransmtsston
Antieb
Ttansmisian
Transmissie
Transmissao
Naped ttansmisyjny
Transzmisszi6
Pahon
Transmissian:
uvenannq:
Overforing:
Vaimansiirto:
Cinghia trapezoidale / riduttore a calena
Courroie trapdzoidale / Reducteur e chaine
Vbelt I chain reduction unil
Keilriemen / Kettenuntersetzungsgetriebe
Cotrea trapezoldal / reductor de caden
Trapezoide riem / kettingreductor
Correa trapezoidal/Cotrente redulor
. Pas klinowy
Ekszii - Lichobeznikcvv
Flemei/ret azovy redukt6r
Trapez.em / Fe0Lktionsenl-ed m. kad
Kilrem / reducervexel med kedja
Trapesakting remmene / kjedereduk'tor
Kiilahihna / keliualennusvaihde
' Cinghia trapezoidale / riduttore a vite senza fine - V-belt / worm reduction unil
Courroie trapdzoidale / Feducteur a vis sans'fin - Keilriemen / Schneckenintersetzungsgetriebe
Correa trapezoidal / reductor de tornillo sin fin Trapezoide riem / reduclor met schroef zonder eind
. Cotrea trapezoidal/Hedutor_com pqraiuso sen fin - Pas klinowy
Ekszi/v6gtelen csavaros reducto-KIinovy remen/prevodovka s bezkonco'rkovou skrutkou
Trapezrem / Reduktionsenhed snekke- Kilrem I reducervdxel snackskruv
Table of contents
Other Electrolux Tiller manuals