ELICA GME11 Quick start guide

ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET AVIS DE MONTAGE
INSTRUCCIONES DE USO Y DE MONTAJE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT MONTAGEANWEISUNGEN
GEBRUIKSAANWIJZIGING
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И УХОДУ
IT
GB
F
E
D
NL
GME
ENERGY LABEL
RU

2

Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
come un normale riuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro-
priato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smal-
tire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento ina-
deguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’ufcio comunale, il servizio locale di smaltimento riuti o il negozio in cui è sta-
to acquistato il prodotto. Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Diretti-
va Europea 2012/19/EC sui riuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
IT
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec-
tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this pro-
duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this pro-
duct, please contact your local city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product. This appliance is marked according to the Eu-
ropean directive 2012/19/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE).
GB
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du re-
cyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé cor-
rectement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce
produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le ma-
gasin où vous avez acheté le produit. Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive
européenne 2012/19/EC sur les dèchets del équipments èlectriques et èlctroniques (WEEE).
F
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se dese-
che correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambien-
te y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecua-
da. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto. Este electrodomestico està marcado conforme a la direc-
tiva Europea 2012/19/EC sobre los residuos de aparatos elèctricos y electrònicos (WEEE).
E
3

Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammel-
punkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben wer-
den muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie
die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling die-
ses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in
dem Sie das Produkt gekauft haben. Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2012/19/EC Über Elektro- und Elektronik – Altgeräte (WEEE).
D
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als hui-
shoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijde-
ring van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Dit apparrat voldoet
aan de Europese richtlijnen 2012/19/EC voor elektrische en elektronische afval (WEEE).
NL
Данный знак на упаковке или на продукте означает, что его нельзя утилизировать
как обычные бытовые отходы и его необходимо сдать в соответствующий пункт
утилизации электрического или электронного оборудования. Правильно утилизируя
эти отходы, вы вносите свой вклад в заботу об окружающей среде и помогаете
избежать негативных последствий для природы и здоровья, которые может нанести
ненадлежащая утилизация бытовых приборов. Для получения более подробной
информации о переработке этого продукта, свяжитесь с окружными властями,
местной службой утилизации отходов или с магазином, где вы приобрели продукт.
Данный продукт имеет маркировку в соответсвии с Европейскими законами
2012/19/EC об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE).
RU
4

sull’uso dell’apparecchio in
modo sicuro e comprendono
pericoli coinvolti.
- I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
- la pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite da
bambi ni senza supervisione.
- Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sosti tuito da un cavo o da un
assemblaggio speciale, disponi-
bili presso il costruttore o il suo
servizio assistenza tecnica.
- Il locale deve disporre di ade-
guata ventilazione quando si
utilizza la cappa da cucina con-
temporaneamente con altri ap-
parecchi che impiegano gas o
altri combustibili (non si applica
agli apparecchi che si limitano a
scaricare nuovamente l’aria nel
locale);
- Esiste la possibilità di incendio
qualora le operazioni di pulizia
non vengano effettuate secondo
quanto indicato nelle istruzioni;
- Non preparare alimenti ambé
sotto la cappa da cucina.
ATTENZIONE: Le parti accessi-
bili possono scottare se utilizza-
te in concomitanza con gli appa-
recchi di cottura.
AVVERTENZE
L’uscita aria dell’apparecchio,
non deve essere collegata ad
un condotto usato per lo sca-
rico di altri fumi quali impianti
di riscaldamento, scaldabagni,
ecc..
Per l’emissione all’esterno
dell’aria rispettare le norme vi-
genti.
L’alimentazione per il motore
della centralina avviene tramite
la cappa posta in cucina.
Prima del collegamento elettri-
co assicurarsi che i valori di ten-
sione dell’abitazione corrispon-
dano con quelli delle traghette
dati elettrici dell’apparecchio.
Prima di procedere a qualsiasi
tipo di operazione di pulizia o
manutenzione assicurarsi che
l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica.
Una buona manutenzione ga-
rantisce un buon funzionamen-
to ed un buon rendimento nel
tempo.
Tutti i modelli sono in classe I
pertanto necessitano di colle-
gamento a terra.
- Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età pari o superiore a 8 anni e
da persone con ridotte capaci-
tà siche, sensoriali o mentali
o mancanza di esperienza e co-
noscenza se sono stati sottopo-
sti a supervisione o istruzione 5

Consigli utili:
- Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia la lunghezza massima non superiore a 5 metri.
- Limitare il numero di curve nella canalizzazione poichè ogni curva riduce l’efcenza di aspirazione
equiparata a un metro lineare. (Es. se si utilizzano n°2 curve a 90° la lunghezza della canalizzazione
non deve superare i 3 metri.
- Il materiale della canalizzazione deve essere approvato normativamente.
- Evitare cambiamenti drastici di sezione.
- Fare attenzione alle istruzioni d’uso e di montaggio della cappa aspirante.
- Per il mancato rispetto delle precedenti istruzioni la fornitrice non risponderà per problemi di portata
o di rumorosità e nessuna garanzia sarà prestata.
- Alcune centraline sono dotate di un foro per l’evacuazione aria da 200mm. Nela caso in cui la cappa
alla quale viene collegata la centralina sia predisposta di uscita aria da 200mm, è consigliabile utilizzare
il condotto da 200mm al ne di ottenere la massima prestazione. Se la cappa è dotata di uscita aria
da 150mm di dovrà utilizzare l’apposita riduzione da 200mm a150mm inserita all’interno della cappa.
Attenzione! Il cavo della centralina non deve essere tagliato o aggiuntato con altri cavi, questo po-
trebbe compromettere il corretto funzionamento e le condizioni di sicurezza del prodotto. Inoltre farà
decadere la copertura della garanzia da parte della casa costruttrice.
Attenzione!
Le centraline di aspirazione GME possono essere collegate a prodotti della stessa casa costrut trice
predisposti in versioni Esternal Motor.
Con l’entrata in vigore dal 1° Gennaio 2015 dei nuovi regolamenti della Commissione Euro pea EU65
“Energy label” e EU66 “ Ecodesign”, abbiamo reso conforme i prodotti in base ai requisiti richiesti.
Tutti i modelli nelle versioni energy label dispongono di una elettronica, con funzioni di tem porizzazione
delle velocità di aspirazione, superiore a 650m3/h.
I prodotti GME11 e GME22 dispongono della IVa velocità temporizzata per un periodo pari a 6 mi nuti se
abbinata ai prodotti DOWNDRAFT o 5 minuti se abbinata agli altri prodotti come cappe a cielo, cappe
a parete, cappe ad isola. Trascorsi i tempi di cui sopra il motore di aspirazione passa alla 3° velocità in
maniera automatica.
Il prodotto GME88 ha una portata superiore a 650m3/h sia alla 4° che alla 3° velocità, pertanto vengono
automaticamente temporizzate come segue:
GME88 con DOWNDRAFT
4° velocità temporizzata per 6 minuti, trascorsi i quali il prodotto passa alla 2° velocità
3° velocità temporizzata per 7 minuti, trascorsi i quali il prodotto passa alla 2° velocità
GME88 con CAPPE A CIELO
4° velocità temporizzata per 5 minuti, trascorsi i quali il prodotto passa alla 2° velocità
3° velocità temporizzata per 7 minuti, trascorsi i quali il prodotto passa alla 2° velocità
Il prodotto in modalità stand-by ha un consumo inferiore a 0.5W.
6

GME 11 (dis. 1) - GME 88 (dis. 1A)
L’apparecchio è stato progettato per aspirare i vapori e gli odori in modo ottimale con estrema silen-
ziosità.
L’apparecchio dovrà essere istallato all’interno dell’abitazione collegandolo alla cappa che si trova in
cucina (dis. 2).
Modalità di ssaggio: per facilitare le operazioni di installazione, l’apparecchio può essere ssato a
parete, a softto o sul pavimento in posizione verticale (dis. 3) o orizzontale (dis.4) rispetto al piano di
ssaggio.
NOTA: Nel caso del ssaggio verticale, si possono utilizzare le staffe in dotazione solo dalla
parte più lunga (g. 9).
Fissaggio dell’apparecchio: una volta stabilito la posizione e il modo di ssaggio, bisogna introdurre i
gommini anti-vibrazioni nelle staffe in dotazione (dis. 5C).
I gommini vanno messi nei lati che andranno a contatto con il muro.
Appoggiare le staffe (dis. 5A) sulla centralina facendo coincidere i fori di quest’ultima con quelli delle
staffe e ssare con le viti in dotazione (dis.5B)
Appoggiare il tutto nel punto di ssaggio deciso in precedenza segnando, sulla parete, i punti dove
bisognerà effettuare i fori.
Nei fori eseguiti inserire i tasselli in dotazione (dis. 9A).
Appoggiare la centralina sulla parete facendo coincidere i fori delle staffe con i tasselli in plastica e
avvitare il tutto con le viti in dotazione (dis. 9B).
Collegamento dei tubi: l’apparecchio è predisposto con un’entrata e un’uscita per il collegamento dei
tubi (vericare la direzione dell’aria tramite l’etichetta esterna prima del montaggio dei tubi di evacua-
zione (dis. 7).
Posizionare il particolare di protezione all’interno del tubo di evacuazione aria (dis.6), collegare i tubi e
ssarli con idonee fascette metalliche (dis. 7).
Att: tubi e fascette sono a cura dell’installatore, ssare la protezione metallica utilizzando le apposite
viti in dotazione alla GME.
Il tubo (dis. 7A) va collegato alla cappa posta nella cucina, il tubo (dis. 7B)va indirizzato verso l’esterno
dell’ edicio.
Collegare il cavo del motore remoto, alla morsettiera presente all’interno della scatola in plasti-
ca, nella cappa. Fare attenzione nel rispettare i colori dei cavi durante il collegamento elettrico
(g. 11).
7

GME 22 (dis. 12) - GME 22-A (dis. 12A)
L’apparecchio è stato progettato per aspirare i vapori e gli odori in modo ottimale.
L’apparecchio dovrà essere istallato all’esterno dell’abitazione collegandolo alla cappa che si trova in
cucina (dis. 13).
Modalità di ssaggio: il montaggio dell’apparecchio deve essere effettuato da personale qualicato.
Usando l’apposita maschera di foratura (dis. 14) praticare sulla parete esterna tutti i fori indicati nella
stessa facendo attenzione a non danneggiare tubature dell’acqua o linee elettriche.
I fori alla parete dovranno essere effettuati con una punta da da 8 mm. Nei fori praticati dovranno
essere progressivamente:
- Inseriti i relativi tasselli in plastica in dotazione (dis. 14A).
- Inseriti i due tubi telescopici nel foro da 160 mm.
- Inserire il tubo in plastica da 40 mm.
Prima di appoggiare l’apparecchio sul muro bisogna inserire la connessione elettrica nel tubo in pla-
stica. Fissare l’apparecchio senza carter estetico in acciaio, precedentemente tolto dal blocco motore,
facendo coincidere i fori del blocco motore stesso con i fori sul muro e serrando con le viti in dotazione
(dis. 14B).
Collegamento dei tubi: l’apparecchio è predisposto con un entrata dell’aria per il collegamento dei tubi
telescopici, e un uscita.
Dopo che l’apparecchio è stato ssato alla parete esterna, i due tubi telescopici posti all’interno della
parete devono essere collegati con la cappa tramite i tubi essibili (dis. 15).
Il ssaggio tra i tubi deve essere effettuato con idonee fascette metalliche (tubi e fascette sono a cura
dell’installatore).
Collegare il cavo del motore remoto, alla morsettiera presente all’interno della scatola in plasti-
ca, nel cablaggio della cappa. Fare attenzione nel rispettare i colori dei cavi durante il collega-
mento elettrico (g. 17).
Al ne di evitare possibili inltrazioni d’acqua disporre accuratamente del silicone in corrispondenza del
perimetro del prodotto, in prossimità del muro.
Montaggio carter esterno: rimontare il carter estetico facendo coincidere la griglia con l’uscita aria del
blocco motore (dis. 16).
8

WARNINGS
The air outlet of the appliance
must not be connected to a ue
which is used for exhausting
other fumes from appliances,
such as a central heating, boi-
lers etc..
For the external exhausting of
the fumes, comply with the re-
gulations in force.
The motor of the peripheral
exhausting group is powered
by the coo ker-hood placed in
the kitchen.
Before connecting the coo-
ker hood to the mains supply,
make sure that the voltage in-
dicated in the rating plate cor-
responds to the mains voltage
in the home.
Before carrying out any sort of
maintenance or cleaning ope-
ration, make sure that the ap-
pliance is disconnected from
the electrical mains.
An appropriate maintenance
ensures a good working and a
good per formance in the long
run.
All models are built in class I,
therefore they must be earthed.
- This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of 9
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and under stand the ha-
zards involved.
- Children shall not play with
the appliance.
- Cleaning and user maintenan-
ce shall not be made by chil-
dren without supervision.
- If the power cable is dama-
ged, it must be replaced by a
cable or a special assembly,
available from the manufactu-
rer or its service de partment
technique.
- The room must have adequa-
te ventilation when using the
kitchen hood simultaneously
with other appliances that use
gas or other fuels (not yes ap-
plies to appliances that simply
release the air back into the
room);
- There is the possibility of re
if the cleaning operations are
not carried out as indicated in
the instructions;
- Do not prepare ambéed food
under the kitchen hood.
ATTENTION: The accessible
parts can burn if used in con-
junction with the cooking ap-
pliances.

10
Useful warnings:
- Use an air outlet pipe with a maximum length not higher than 5 meters.
- Limit the number of bends in the exhausting pipe as every bend reduces the performance up to one
linear meter. (If you use 2 90° bends, than the length of the pipe has not to be higher than 3 meters).
- The material for the pipe has to be approved by an authorized company.
- It is important to avoid changes in the diameter (we recommend a diameter of 150mm).
- Read carefully the manual of instructions and installation of the unit.
- Sirius will not be responsible for problems of capacity and/ or noise level due to the missed respect of
the warnings included in the manual of instructions.
- SEM8/7 are equipped with a 200mm diameter hole for the exhausting pipe. If the unit that has to be
connected to the remote fan is already equipped with a 200mm diameter hole, the nit is recommended
to use a pipe with the same diameter in order to get good performances. Otherwise, if the unit is equip-
ped with a 150mm diameter hole, than it is recommended to use the joint (from 200mm to 150mm),
already supplied with the unit.
The electric box cable should not be cut or joined together with other cables, since it could compromise
the proper working and the safety conditions of the appliance. Furthermore, this will invalidate the ma-
nufacturer’s warranty coverage.
Warnings!
As a result of the new EU65 “Energy label” and EU66 “ Ecodesign” regulations issued by the Euro-
pean Commission, which came into force on January 1st, 2015 , our products have been adapted to
comply with these new requirements. All of the models complying with the energy label requirements,
are equipped with new electronics including a timer device for suction speeds control, when the air
capacity exceeds 650m3/h.
GME11 and GME22 products have the timer control function activated at IV speed for 6 minutes, if
it is combined with a DOWNDRAFT or 5 minutes if it is combined with other products, such as ceiling
hoods, wall hoods and island hoods. Once the abovementioned times elapse, the motor will switch to
3rd speed automatically.
GME88 products have a maximum air capacity higher than 650m3/h at both 4th and 3rd speed, the-
refore they will have the following by default timer control functions:
GME88 with DOWNDRAFT EM
4° speed is time controlled for 6 minutes, after which the product switches to 2° speed
3° speed is time controlled for 7 minutes, minutes, after which the product switches to 2° speed
GME88 with CEILING HOODS.
4° speed is time controlled for 5 minutes, minutes, after which the product switches to 2° speed
3° speed is time controlled for 7 minutes, minutes, after which the product switches to 2° speed
The energy consumption of the appliance in stand – by mode is lower than 0.5W.

GME 11 (dis. 1) - GME 88 (dis. 1A)
The appliance is designed to exhaust fumes and odours very silently and in the best way. It must be
installed in the house and connected to the cooker-hood, which is in the kitchen (g. 2).
Types of installation: to make the installation easy, the appliance can be xed on the wall, on the cei-
ling or on the oor in a horizontal position (g. 3 ) or vertically (g. 4) to the xing level.
Note: in the vertical xing, the brackets supplied can be used only on the longest side (g. 9).
Installation of the appliance: after deciding the position and the type of installation, insert the anti-
vibration rubber caps in the holes of the brackets supplied (g. 5C).
The rubber caps must be put on the sides which are in contact with the wall.
Put the brackets (g. 5A) on the remote tted extraction motor by matching its holes with those of the
brackets. Fix with the screws supplied (g. 5B).
Put the group on the point previously chosen for the installation and mark the points on the wall where
the holes must be drilled.
Insert the dowels supplied in the holes (g. 9A). Put the remote tted extraction motor on the wall by
matching the holes of the brackets with the plastic dowels. Screw with the screws supplied (g. 9B).
Connecting the pipes: the device is set up with an inlet and an outlet for connecting the pipes (check
the direction of the air using the external label before mounting the evacuation pipes g. 7).
Place the protective detail inside the air evacuation pipe (picture 6), connect the pipes and secure them
with suitable metal clamps (g. 7).
Att: pipes and clamps are the responsibility of the installer, x the metal protection using the special
screws supplied to GME.
The pipe (dis. 7A) must be connected to the hood located in the kitchen, the pipe (dis. 7B) must be
directed towards the outside of the building.
Connect the the external motor’s cable to the terminal board found in side the plastic box of the
wiring . Make sure to respect the colors of cables when performing the electrical connection
(g. 11).
11

GME 22 (g. 12) - GME 22-A (g. 12A)
The appliance was designed to exhaust odours and vapours in the best way. The appliance is to be
installed on the outside wall of the house and connetted to the cooker-hood which is in the kitchen (g.
13).
Installation: the mounting of the appliance is to be made by qualied technicians. Using the appropriate
drilling jig (g. 14) drill all the holes marked on it into the external wall, by paying attention not to damage
water pipes or power lines.
The holes on the wall are to be drilled with a 8 mm. bit. Insert, step by step, the following parts
in the holes drilled:
- the corresponding plastic dowels supplied (g. 14A)
- the two telescopic pipes in the hole of 160 mm.
- the plastic pipe of 40 mm. diameter.
Before leaning the appliance against the wall, insert the supply cord in the plastic pipe. Fix the ap-
pliance without the stainless steel external body, which was previously removed from the motor block,
by matching the holes of the motor block with the holes on the wall. Tighten with the screws supplied
(g.14B).
Connection of the pipes: the appliance is endowed with an air entrance to be connected with the
telescopic pipes and an air outlet.
After xing the appliance on the external wall, connect the two telescopic pipes, which are placed inside
the wall, with the cooker-hood through the exible pipes (g. 15).
The xing between the pipes have to be made with appropriate metal clamps (pipes and clamps are
supplied by the installer).
Electrical connection to the hood:
Connect the the external motor’s cable to the terminal board found in side the plastic box of the wiring .
Make sure to respect the colors of cables when performing the electrical connection (g,17).
In order to avoid water inltrations, please apply silicone on the product perimeter, close to the wall.
Installation of the stainless steel external body: put the stainless steel body again, by matching the
air exhausting grid with the air outlet of the motor block (g. 16).
12

AVERTISSEMENTS
Pour l’évacuation extérieure,
respectez les prescriptions en
vigueur.
Le moteur extérieur est alimen-
té par la hotte qui est située
dans la cuisine.
Avant de procéder à une opéra-
tion d’entretien et de nettoyage
quel conque, assurez-vous que
l’appareille soit débranché.
Tous les modèles sont en clas-
se I, donc nécessi tent de prise
de terre.
- Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sen-
sorielles ou men tales réduites
ou un manque d’expérience
et de connaissances s’ils ont
reçu une supervision ou des
instructions concernant l’utili-
sation de l’appareil de manière
sûre et comprennent les dan-
gers impliqués.
- les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
- le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être
effec tués par des enfants sans
surveillance.
Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être rem-
placé par un câble ou un as-
semblage spécial, disponible
13
auprès du fabricant ou de son
service après-vente technique.
- la pièce doit avoir une ven-
tilation adéquate lors de l’uti-
lisation de la hotte de cuisine
simultanément avec d’autres
appareils utilisant du gaz ou
d’autres combustibles (non oui
s’applique aux appareils qui
rejettent simplement l’air dans
la pièce);
- il y a un risque d’incendie si
les opérations de nettoyage ne
sont pas effectuées comme in-
diqué dans les instructions;
- Ne préparez pas de plats am-
bés sous la hotte de cuisine.
ATTENTION : Les parties ac-
cessibles peuvent brûler si el-
les sont utilisées avec le appa-
reils de cuisson.

Attention:
Pour l’évacuation extérieure, respectez les prescriptions en vigueur.
Le moteur extérieur est alimenté par la hotte qui est située dans la cuisine.
Avant de procéder à une opération d’entretien et de nettoyage quelconque, assurez-vous que l’appa-
reille soit débranché.
Les groupe d’aspiration modèle SEM sont en classe I, donc nécessitent de prise de terre.
Conseils utiles:
- Utiliser un tuyau d’évacuation de l’air qui a la longueur minimale indispensable.
- Numéro limité de courbes (angle maximal de courbure 90).
- Matériel approuvé aux termes de la loi.
- Éviter des changements draconiens de section (diamètre constant conseillé: Ø 150 mm.)
- Faites attention aux instructions pour l’emploi et l’installation de la hotte aspirante.
- En cas de violation des instructions au-dessus, le fournisseur ne répondra pas pour les problèmes de
débit d’air et de bruit et aucune garantie ne sera prêtée.
- Les moteurs SEM7/8 sont équipés par un trou de 200mm pour l’évacuation de l’air. Si la hotte est
déjà équipée avec un trou de 200mm, alors il faut utiliser un tuyau avec un diamètre de 200mm an
d’avoir des performances optimales. Si au contraire la hotte est équipée avec un trou de 150mm, alors
il faudrait utiliser le raccord (de 200mm à 150mm) à l’intérieur de l’emballage.
Le câble de la centrale ne doit pas être coupé ou branché avec autres câbles pour ne pas compromettre
le correct fonctionnement et les conditions de sécurité du produit. Cela n’est pas couvert par la garantie
du constructeur.
Attention:
Nos produits ont été adaptés pour se conformer aux nouvelles normes de l’Union Européenne en matière
de l’EU65 « Étiquette-Énergie » et l’EU66 « Écoconception » (à partir du 1er janvier 2015).
Tous les modèles avec l’ « Étiquette-Énergie » sont pourvus d’un dispositif de temporisation pour le
contrôle de la vitesse d’aspiration si le débit d’air en évacuation dépasse les 650m3/h.
Pour les modèles GME11 et GME22 la IVe vitesse est pourvue d’un dispositif de temporisation égale à
6 minutes si combinée aux hottes Downdraft ou 5 minutes si combinée avec d’autres hottes telles que
les hottes de plafond, murales ou à îlot. Une fois le temps écoulé, le moteur d’aspiration passe automa-
tiquement à la IIIe vitesse.
Les hottes GME88 ont un débit d’air en évacuation supérieur à 650m3/h à la IVe et IIIe vitesse, par
conséquent elles sont automatiquement temporisées comme suit :
GME88 avec DOWNDRAFT EM
IVe vitesse temporisée à 6 minutes, écoulé ce temps la hotte passa à la IIe vitesse
IIIe vitesse temporisée à 7 minutes, écoulé ce temps la hotte passa à la IIe vitesse
GME88 AVEC HOTTES DE PLAFOND.
IVe vitesse temporisée à 5 minutes, écoulé ce temps la hotte passa à la IIe vitesse
IIIe vitesse temporisée à 7 minutes, écoulé ce temps la hotte passa à la IIe vitesse
La consommation de appareil en mode veille est inférieure à 0.5 W.
14

GME 11 (des. 1) - GME 88 (des. 1A)
L’appareil a été conçu pour aspirer les vapeurs et les odeurs de la façon la meilleure et la plus silen-
cieuse.
L’appareil devra être installé à l’intérieur de l’appartement en le connectant à la hotte aspirante située
en cuisine (dess. 2) ou a l’unité de control SCET - 1.
Modalité de xation: pour faciliter les opérations d’installation vous pouvez xer l’appareil à la paroi,
au plafond ou sur le sol en position horizontale (dess. 3) ou verticale (dess. 4) par rapport au plan de
xation.
NOTE: Dans le cas où le xation serait verticale vous pouvez utiliser, pour la partie la plus lon-
gue, les étriers dont l’appareil est doté (dess. 9).
Fixation de l’appareil: une fois qu’on a établi la position et le mode de xation il faut introduire les
capsules en caoutchouc anti-vibration dans les étriers fournis (dess. 5C). Les capsules en caoutchouc
doivent être placées le long des côtés qui seront appuyés contre la paroi.
Appuyez les étriers (dess. 5A) sur le distributeur en faisant coïncider les trous de ce dernier avec ceux
des étriers et ensuite xez-les avec les vis fournies (dess.5B). Placer tout sur le point de xation pré-
cédemment décidé en marquant sur la paroi les points où vous ferez les trous.
Introduisez les goujons fournis dans les trous (dess. 9A).
Appuyez le distributeur contre la paroi en faisant coïncider les trous des étriers avec les goujons en
plastique et vissez le tout avec les vis fournies (dess. 9B).
Raccordement des tuyaux. L’appareil est équipé avec une entrée et une sortie pour le raccordement
des tuyaux (vérier la direction de l’air par l’étiquette extérieure avant le montage des tuyaux d’évacua-
tion dessin 7).
Placer le support de protection à l’intérieur du tuyau d’évacuation d’air (dessin 6), raccorder les tuyaux
et les xer avec des colliers métalliques appropriés (dessin 7).
Attention : l’installateur est responsable des tubes et des colliers.
Fixer la protection métallique en utilisant les vis spéciques fournies en dotation.
Le tuyau (dessin 7A) doit être raccordé à la hotte dans la cuisine, le tuyau (dessin 7B) doit être dirigé
vers l’extérieur du bâtiment.
L’appareil est pourvu d’un câble électrique de 7 mètres qui doit être branché au bornier de la
hotte qui se trouve dans la boîte en plastique noir (Fig. 11).
15

GME 22 (des. 12) - GME 22-A (des. 12A)
L’appareil a été projecté pour aspirer les fumées et les odeurs de maniére optimale.
L’appareil devra être installé sur la paroi l’extérieure de la maison en le connectant à la hotte qui se
trouve dans la cuisine (dess. 13).
Installation: le montage de l’appareil doit être fait par personnel specialisé. En utilisant le gabarit de
perçage (dess. 14) percer tous les trous indiqués sur laquelle, sur la paroi extérieure, en faisant atten-
tion à ne pas dommager les tuyanteries de l’eau ou les lignes électriques.
Les trous à la paroi devront être percés par une pointe de 8 mm. Dans les trous percés devront
être insérés progressivement:
- les tasseaux en plastiques correspondants founis en dotation (dess. 14A)
- les raccords téléscopiques dans le trou de 160 mm.
- le tuyau en plastique de 40 mm..
Avant d’appuyer l’appareil sur le mur, il faut insérer la connexion électrique dans le tuyau en plastique.
Fixer l’appareill sans le châssis extérieur décoratif en acier, qu’a été précedemment enlevé du bloc
moteur, en faisant coïncider les trous du bloc moteur avec les trous sur le mur et en serrant par les vis
en dotation (dess. 14B).
Connexion des tuyaux: l’appareile est predisposé avec un entrée de l’air pour la connexion des rac-
cords téléscopiques et une sortie de l’air. Après la xation de l’appareil à la paroi extérieure, les deux
raccords téléscopiques qui se trouvent dans la paroi doivent être connectés avec la hotte par les tuyaux
exibles (dess. 15). Les tuyaux doivent être xés par des petites bandes métalliques appropriées (tu-
yaux et petites bandes sont fournies par l’installateur).
Connexion électrique de la hotte:
L’appareil est pourvu d’un câble électrique de 7 mètres qui doit être branché au bornier de la hotte qui
se trouve dans la boîte en plastique noir (Fig. 17).
De façon à éviter des inltrations d’eau, veuillez bien isoler avec du silicone le bord du produit
près du mur.
Installation du châssis extérieur: monter le châssis extérieur en faisant coïncider la grille avec la sortie
de l’air du bloc moteur (dess. 16).
16

ADVERTENCIAS
La salida de aire del aparato no
debe estar conectada a ningún
otro conducto usado para el de-
scargue de otros humos como
los de la calefacción,de los ca-
lentadores de agua, etc ..
Para la emisión del aire hacia el
exterior respetar las normas vi-
gen tes.
El suministro de energía para el
motor de la unidad de control se
realiza a través de la campana
colocada en la cocina.
Antes de la conexión eléctrica
asegurarse de que los valores
de ten sión de la vivienda corre-
spondan con las características
del aparato, como muestra la eti-
queta de los datos técnicos.
Antes de realizar cualquier tipo
de operación de limpieza o man-
te nimiento, asegurar que el di-
spositivo estè desconectados
de la red electrica.
Un buen mantenimiento garanti-
za un buen funcionamiento y un
buen rendimiento en el tiempo.
Todos los modelos son de clase
I y por lo tanto ne cesitan de co-
nexion a tierra.
- Este aparato puede ser utiliza-
do por niños a partir de 8 años
y per sonas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia
17
y conocimiento si se les ha dado
supervisión o instrucciones so-
bre el uso del aparato de forma
segura y entienden peligros in-
volucrados.
- los niños no deben jugar con el
aparato.
- La limpieza y el mantenimiento
del usuario no deben ser realiza-
dos por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser reemplazado
por un cable o un ensamblaje
especial, disponible del fabri-
cante o su departamento de ser-
vicio técnica.
- La habitación debe tener una
ventilación adecuada cuando
se usa la campana de la coci-
na simultáneamente con otros
aparatos que usan gas u otros
combustibles (no sí se aplica a
electrodomésticos que simple-
mente liberan el aire de regreso
a la habitación);
- Existe la posibilidad de incen-
dio si las operaciones de limpie-
za no se llevan a cabo como se
indica en las instrucciones;
- No prepare alimentos amea-
dos debajo de la campana de la
cocina.
ATENCIÓN: Las partes acce-
sibles pueden quemarse si se
usan junto con el aparatos de
cocina.

Consejos útiles:
- Utilice un tubo de evacuación de aire que tenga una longitud máxima no superior a 5 metros .
- Limite el número de curvas en la canalización, ya que cada curva reduce la eciencia del aspiración
equivalente a un metro. (Por ejemplo, si usa N º 2 curvas a 90 ° la longitud de la canalización no debe
superar los 3 metros.
- El material de la canalización debe ser aprobado por la normativa.
- Evite cambios drásticos en la sección (MIN recomienda diámetro uniforme: Ø 150 mm.).
- Preste atención a las instrucciones de montaje de la campana extractora.
- En el caso de incumplimiento con las instrucciones anteriores, el proveedor no responde a los proble-
mas de capacidad o de ruido y ninguna garantía será debida.
- El SEM8 CR / 7 tiene un oricio para la evacuación de aire de 200 mm. En el caso en que la campana
estè conectada a la unidad de control, disponga de una salida de aire de 200mm, se aconseja usar un
conducto de 200 mm con el n de lograr el máximo benecio. Si la campana está equipada con una
salida de aire de 150mm se debe utilizar la reducción apropiada de 200mm *a 150m m inserida dentro
de la campna.
El cable del cuadro de control no se debe cortar o añadir con otros cables, esto podría poner en peligro
el buen funcionamiento y las condiciones de seguridad del producto. También invalida la cobertura de
la garantía del fabricante.
¡Advertencia!
Con la entrada en vigor del 1 de enero 2015 de los nuevos reglamentos de la Comisión Europea
EU65 “Energy label” y EU66 “ Ecodesign”, hemos adaptado los productos de acuerdo a los requisitos
solicitados.
Todos los modelos de las versiones “Energy label” tienen una función electrónica con temporizador de
velocidad de aspiración, superior a 650m3 /h.
Los productos GME11 y GME22 tienen la IV° velocidad temporizada por un período de 6 minutos si
combinados con los productos DOWNDRAFT o 5 minutos si se combinan con otros productos tales
como campanas extractoras de techo, campanas de pared, campanas isla. Transcurrido el tiempo an-
tes mencionado el motor de aspiración pasa a la tercera velocidad de manera automática.
Los productos GME88 tienen una capacidad superior a 650m3 / h sea en la 4 ° que en la 3° velocidad,
por lo tanto se temporizan automáticamente de este modo:
GME88 con DOWNDRAFT EM
4° Velocidad temporizada durante 6 minutos, pasado dicho tiempo el producto pasa a la segunda
velocidad
3° Velocidad temporizada durante 7 minutos, pasado dicho tiempo el producto pasa a la segunda
velocidad
GME88 con CAMPANAS DE TECHO.
4° Velocidad temporizada durante 5 minutos, pasado dicho tiempo el producto pasa a la segunda
velocidad
3° Velocidad temporizada durante 7 minutos, pasado dicho tiempo el producto pasa a la segunda
velocidad
El producto en modalidad stand-by consuma menos de 0.5 W
18

GME 11 (dis. 1) - GME 88 (dis. 1A)
El aparato ha sido proyectado para aspirar los vapores y los olores de una manera sumamente ecaz
y extremamente silenciosa.
El aparato deberá ser instalado en el interior de la vivienda conectándolo a la campana que se encuen-
tra en la cocina (dib. 2).
Modalidad de jación: para facilitar las operaciones de instalación, el aparato puede ser jado en
la pared, en el cielorraso o en el suelo en posición horizontal (dib. 3) o vertical (dib. 4) respecto a la
supercie de jación.
NOTA: En el caso de jación vertical, se pueden utilizar los estribos suministrados sólo de la
parte más larga (dib. 9).
Fijación del aparato: una vez decidida la posición y el modo di jación, es necesario introducir las
gomitas anti-vibraciones en los estribos suministrados (dib. 5C)
Las gomitas deben colocarse en los lados que irán a contacto con la pared.
Apoyar los estribos (dib. 5A) en la centralita haciendo coincidir los oricios de esta última con los de los
estribos y jar con los tornillos suministrados (dib. 5B)
Apoyar todo en el punto de jación decidido anteriormente marcando, en la pared, los puntos donde
deberán efectuarse los oricios.
En los oricios realizados introducir los tarugos suministrados (dib. 9A).
Apoyar la centralita en la pared haciendo coincidir los oricios de los estribos con los tarugos de plástico
y atornillar todo con los tornillos suministrados (dib. 9B).
Conexión de los tubos.
El aparato tiene una entrada y una salida para la conexión de los tubos (averiguar la dirección del aire
por medio de la etiqueta externa antes de la instalación de los tubos de evacuación dib. 7).
Posicionar el soporte de protección en el interior del tubo de evacuacón del arie (dib. 6), conectar los
tubos y jarlos con abrazaderas metálicas adecuadas (dib.7).
Atención: el instalador es responsable de los tubos y las abrazaderas.
Fijar la protección metálica utilizando los especicos tornillos en dotación.
El tubo (dib. 7A) se debe conectar a la campana en la cocina, el tubo (dib.7B) se debe dirigir hacia el
exterior del edicio.
El aparato está equipado con un cable eléctrico de 7 metros de largo, que se tiene que conectar
a la campana con la bornera que se encuentra dentro de la caja de plástico de color negro (dib.
11).
19

GME 22 (dib. 12) - GME 22-A (dib. 12A)
El aparato ha sido proyectado para aspirar los vapores y los olores de manera optimal con el máximo
silencio. El aparato deberá instalarse en la parte externa de la vivienda conectándolo a la campana que
se encuentra en la cocina (dib. 13).
Modalidad de jación: el montaje del aparato debe efectuarse por personal calicado. Utilizando la
plantilla especíca de perforación (dib. 14) practicar en la parte externa todos los oricios indicados en
la misma prestando atención a no dañar tuberías de agua o líneas eléctricas.
Los oricios en la pared deberán efectuarse con una punta de 8 mm.
En los oricios practicados deberán progresivamente:
- introducirse los correspondientes tarugos de plástico suministrados (dib. 14A)
- introducirse los dos tubos telescópicos en el oricio de 160 mm.
- Introducirse el tubo de plástico de 40 mm..
Antes de apoyar el aparato en la pared es necesario introducir la conexión eléctrica en el tubo de
plástico. Fijar el aparato sin cárter estético en acero, anteriormente extraído del bloque motor, haciendo
coincidir los oricios
del bloque motor propiamente dicho con los oricios en la pared y ajustando con los tornillos sumini-
strados (dib. 14B).
Conexión de los tubos: el aparato está predispuesto con una entrada de aire para la conexión de los
tubos telescópicos, y una salida (vericar la dirección del aire mediante la etiqueta externa). Después
que el aparato ha sido jado a la pared externa, los dos tubos telescópicos colocados en la parte interna
de la pared deben conectarse a la campana mediante los tubos exibles (dib. 12). La jación entre los
tubos debe efectuarse con idóneas abrazaderas metálicas (tubos y abrazaderas corren por cuenta del
instalador).
Conexión eléctrica a la campana:
El aparato está equipado con un cable eléctrico de 7 metros de largo, que se tiene que conectar a
la campana con la bornera que se encuentra dentro de la caja de plástico de color negro (Figura 17).
Para evitar inltracion de agua, utilizais silicona en el perimetro del producto, cerca a la pared.
Montaje cárter externo: Volver a montar el cárter estético haciendo coincidir la rejilla con la salida de
aire del bloque motor (dib. 16).
20
This manual suits for next models
3
Table of contents
Languages:
Popular Engine manuals by other brands

Crouzet
Crouzet SMI22 CANopen Product user manual

MerCruiser
MerCruiser 350 Magnum EFI GEN+ Alfa One Operation and maintenance manual

Volkswagen
Volkswagen FOX 2004 Workshop manual

TDI
TDI 56A Installation and operating manual

DecorQuip
DecorQuip Cura Fitting instructions

Baumuller
Baumuller DSD 45 Commissioning and Maintenance Instructions