ELORA 5004 User manual

Betriebsanleitung für Druckluft-Werkzeuge
Operating instructions for pneumatic tools

2
GB
D
• Inhalt/contents............................................................................ 2
• Produktbeschreibung
ErklärungderSicherheitssymbole
Sicherheitshinweise..................................................................... 3
• Sicherheitshinweise(Fortsetzung)............................................... 4
• Anschluss/BedienungdesSchlagschraubersWartung............. 5
• Reparatur
Gewährleistung............................................................................ 6
• englishtitel................................................................................... 7
• productdescription
explanationofthesafetysymbols
safetyinformation......................................................................... 8
• safetyinformation
connection/operationoftheimpactwrench................................ 9
• connection/operationoftheimpactwrench
maintenance
repair
warranty..................................................................................... 10
• TechnischeDaten•technicaldata
EGKonformitätserklärung•ecdeclarationofconformity
Hersteller/Importeur•manufacturer/importer......................... 11
Inhalt • contents

3
PRODUKTBESCHREIBUNG
EinSchlag-/RatschenschrauberisteinHandwerkzeug,welchesDruckluftnutzt,umdurcheine
Rotation Verbindungselemente zu befestigen oder zu lockern. Dieses Werkzeug ist nur
für bestimmte Verwendungszwecke entwickelt worden. Schlagschrauber sind konstruiert
für das Anziehen und Lösen von Schraubverbindungen in einem vom Hersteller ange-
gebenenLeistungsbereich.WirratenIhnendringend,diesesGerätNICHTzuverändern
und/oderzuanderenZweckenalsdenjenigenzuverwenden,fürdasesentworfenwurde.
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE
DiesesSymbolkennzeichneteineSituation,diedurchEinatmenvonPartikel,Lösemittelnodergefähr-
lichenDämpfeneineGefahrfürdieGesundheitseinkann.
Dieses Symbol kennzeichnet die Notwendigkeit der Verwendung von Schutzhandschu-
hen um eine potentiell gefährliche Situation, bei der, wenn man nichts gegen sie un-
ternimmt, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen der Hände führen kann,
abzuwenden.
DiesesSymbolkennzeichneteinepotentiellgefährlicheSituation,die,wennmannichtsgegensieunter-
nimmt,zuleichtenodermittelschwerenVerletzungenführenkann.
Dieses Symbol kennzeichnet die Notwendigkeit der Verwendung von Gehör- und
Augenschutz,umSchädendesGehörsundderAugenzuvermeiden.
DiesesSymbol kennzeichneteinegefährlicheSituation, die, wennmannichtsgegensieunternimmt,
zumTododerzuschwerenVerletzungenführenwird.
D
DIE UNSACHGEMASSE VERWENDUNG ODER WARTUNG DIESES GERÄTS KÖNNEN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN. BEVOR SIE DIESES
WERKZEUG BENUTZEN, MÜSSEN ALLE BEDIENER DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG UND
SICHERHEITSHINWEISE VOLLSTÄNDIG LESEN UND SICHERSTELLEN, DASS SIE DIESE
UNDSÄMTLICHE WARNSYMBOLEVERSTANDENHABEN.WENNSIE MITDRUCKLUFTWERK-
ZEUGEN ARBEITEN, SOLLTEN SIE JEDERZEIT DIE GRUNDSÄTZLICHEN SICHERHEITS-
BESTIMMUNGEN BEACHTEN, DAMIT DAS RISIKO VON VERLETZUNGEN VERMIEDEN WIRD.
SICHERHEITSHINWEISE
• Alle Bedienungspersonen und Personen im Arbeitsbereich müssen beim Arbeiten folgende Schutzkleidung
tragen, um Verletzungen durch Stäube, Schall, Vibrationen oder umherfliegende Partikel zu vermeiden:
Atemschutzmaske,Gehörschutz,SchutzbrillemitSeitenschutz,Sicherheitshandschuhe
• Benutzen sie auf keinen Fall Sauerstoff oder selbstentzündliche Gase zum Betrieb des Gerätes.
EXPLOSIONSGEFAHR!
• BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdetenRäumen.
• SchlagschraubererzeugenSchwingungenundVibrationen,BelastungendadurchkönnenlangfristigVerletzungen
verursachen.

4
D
• VerwendenSieSchwingungsreduzierendeHandschuhe.SolltenSiedennochKribbelnoderGefühllosigkeitbemerken,
stellenSiedieArbeiteinundkontaktierenSieeinenArzt.
• Der Einsatz der Schlagschrauber soll ausschließlich in Verbindung mit schlagfesten Schlagschrauber-
Kraftsteckschlüsselnerfolgen.VermeidenSieunbedingtdieVerwendungvonSteckschlüsselfürHandwerkzeuge,
dadieseberstenkönnen.
• ZumBetriebdesWerkzeugesverwendenSienurDruckluftmitdenentsprechendenVoraussetzungen(trocken,
geölt)undüberschreitenSieniemalsdenvorgeschriebenenmax.Betriebsdruckvon90PSI/6,3bar.
• ZeigtdasGerätbeimGebrauchAnzeichenvonunregelmäßigerFunktionundLeistung,soistdieBenutzungsofort
einzustellenunddasGeräteinerWartungoderReparaturzuunterziehen.
• Bei Benutzung von Balancern / Handhabungsgeräten, muss die korrekte und sichere Montage des Gerätes
gewährleistetwerden.
• VersuchenSienichtdasWerkzeugandrehendenKraftsteckschlüsselnzuhaltenoderzuführen.
• DasWerkzeugistnichtisoliert,benutzenSieeskeinesfallsdort,wodieMöglichkeiteinesKontaktesmitElektrizität
besteht.
• GewährleistenSieimmereinenstabilenundsicherenStanddesBenutzersvordemEinsatzdesWerkzeuges.
• SolltetrotzgegenteiligerEmpfehlungIhrDruckluftwerkzeugselbstrepariertwerden,danndarfdiesesnurunter
VerwendungvonOriginalErsatzteilendesHerstellerserfolgen.
• DerBetriebsdrückerdarfniemalsbeklebtodermitKabelfestgebundenwerden.Diesermussselbstständignach
demloslassenindieAusgangslage(*AUS*)zurückkommenkönnen.
• EsistempfehlenswertbeimWechselnvonKraftstecknüssendieLuftversorgungzuunterbrechen,oder
zumindest sicherzustellen, dass sich die Hände in ausreichendem Sicherheitsabstand vorn Betriebs-
drückerbefinden.
• VermeidenSieherumliegendeDruckluftschläucheamArbeitsplatzundindenGängen,umStürzezuvermeiden
• PrüfenSiedenDruckluftschlauchsowiealleAnschlüsseregelmäßigaufVerschleiß.BenutzenSieausschließlich
SicherheitskupplungenentsprechendderMontageempfehlung,umVerletzungendurchumherfliegendeSchläuche
zuvermeiden.
• TragenSiedasWerkzeugamHandgriffundnichtamSchlauch,dieHandsolltesichdannnichtamBetriebsdrücker
befinden.
• VermeidenSie,dassdrehendeTeiledesWerkzeugesindieNäheodergarinBerührungmitdenlosen
Kleidungsstücken,Krawatten,Haaren,Putzlappenundähnlichenkommt.
• BenutzenSiedasWerkzeugnur,wenneinleichtzugänglichesAbsperrventilanderDruckluftversorgunginstalliert
ist.
• AchtenSiedarauf,dassdieAbluftnichtaufeineanderePersongerichtetwird.
• LegenSiedasWerkzeugerstausderHand,wenndervollständigeStillstanderreichtwurde.BenutzenSiedas
WerkzeugniemalsimLeerlauf,daSteckschlüsselodersonstigeZubehörteileweggeschleudertwerdenkönnen.
• VergewissernSiesichvorInbetriebnahme,dasssichdasUmschaltventilfürLinks-/Rechtslaufinderkorrekten
Positionbefindet.
• BenutzenSieniemalsKraftstecknüssemitverschlissenemoderdefektemAntriebsvierkant.PrüfenSievorjedem
Einsatz,dassderAntriebsvierkantanKraftsteckschlüssel/VerlängerungoderSpindelnichtverschlissenistoder
einenHaarrissaufweist.
• VergewissernSiesichvorjedemEinsatz,dassderKraftsteckschlüssel/dieVerlängerungsicherundfestaufdem
AntriebsvierkantdesWerkzeugesangebrachtist(Steckschlüsselsicherung).
• Schlagschraubersindeffektive,abersehrungenaueWerkzeuge.SchraubverbindungenmitexakterDrehmomen-
tangabemüssenmiteinemDrehmomentmessernachgeprüftwerden,umGefährdungendurchzufesteoderzu
loseVerbindungenzuvermeiden.
• SorgenSiefürausreichendenBewegungsraumnachhintenbeimLösenvonSchraubverbindungen,damit
dieBedienungshandnichteingeklemmtwerdenkann(REAKTIONSMOMENT),dasichdasWerkzeugim
VerlaufdesLösevorgangesentsprechendderGewindelängemitdemWerkzeugnachhintenbewegt.

5
Vor jeder Benutzung:
• Verwenden,überprüfenundwartenSieIhrWerkzeugimmerinÜbereinstimmungmitallengeltenden(örtlichen,
staatlichen,bundesstaatlichenundlandesweiten)RichtlinienfürdasArbeitenmittragbarenDruckluftwerkzeugen
• StellenSiesicher,dasssichimTankdesLuftverdichtersbzw.KompressorsundindenDruckluftleitungenkein
Wasser(z.B.Kondensationswasser)befindet(siehehierzuauchdieBedienungsanleitungfürLuftverdichter)
ACHTUNG: Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor sie es ölen, anschließen,
abmontieren, einstellen
• BeachtenSiebeimÖlendesWerkzeugsdenAbschnitt„Wartung“dieserBedienungsanleitung
• VerwendenSienurzulässigeSchlagschrauber-Stecknüsse.VerwendenSienurdannVerlängerungsteile,wenn
dieserforderlichist
• Befestigen Sie Ihr Werkzeug an einem Luftschlauch mit empfohlenen Abmessungen.
HINWEIS: Mit Hilfe einer Sicherheitskupplung lassen sich Schläuche leichter und sicherer anbringen
WICHTIG: Es ist empfehlenswert, Luftfilter und Schmiervorrichtungen für Luftleitungen zu verwenden
Benutzung:
• SchaltenSiedenLuftverdichterein,undlassenSiedenTankvolllaufen
• StellenSiedenReglerdesLuftverdichtersauf90PSI(6,2bar)ein.DiesistdermaximaleArbeitsdruckwertfür
diesesGerät
• Stellen Sie den Drehmomentregler am Werkzeug auf den gewünschte Position für Vorlauf/Rücklauf, um
DrehrichtungeinzustellenundAusgangskraftzureduzieren.DieEinstellunggiltnuralsReferenzangabeundzeigt
keinspezifischesDrehmomentan!
WICHTIG: Drehmomentwerte sind abhängig von Luftmenge/Luftdruck des Kompressors und können
starkschwanken.
• BetätigenSiedenAbzug,um dasGerätin Gangzu setzenundlassen SiedenAbzuglos,um dasWerkzeug
anzuhalten
• Trennen Sie das Werkzeug von der Luftzufuhr, bevor sie es ölen, anschließen, abmontieren oder auf einen
bestimmtenWerteinstellen
• WennIhreArbeitbeendetist,solltenSiedenKompressorausschalten
• EntfernenSiekeineEtikettenundandereKennzeichnungen.ErsetzenSiebeschädigteMarkierungen
• AchtenSiedarauf,dassHände, lockersitzendeKleidungsstückeundHaarnichtmitdemrotierendenEndein
Kontaktkommen
ANSCHLUSS / BEDIENUNG DES SCHLAGSCHRAUBERS
D
WARTUNG
Ölen/Schmieren
DruckluftwerkzeugemüssenwährendihrergesamtenLebensdauerregelmäßiggeöltbzw.geschmiertwerden.Der
Motorunddas Lagernutzen zumAntriebdes WerkzeugsDruckluft.Da inder DruckluftenthalteneFeuchtigkeit
bewirkt,dassderMotordesWerkzeugsrostet,müssenSiedenMotortäglichschmieren.VerwendungvonLeitungs-
öler/Wartungseinheitistempfohlen.
Manuelle Schmierung des Druckluftmotors:
• TrennenSiedasWerkzeugvonderLuftzufuhr,undhaltenSieesso,dassderLufteinlassgutzusehenist
• BetätigenSiedenAbzugdesWerkzeugs,undgebenSieeinenoderzweiTropfenÖlfürDruckluftwerkzeugeinden
Lufteinlass
• SchließenSiedasWerkzeuganDruckluftan,bedeckenSiedasAuslass-EndemiteinemTuch,undlassenSiees
einigeSekundenlaufen
Wartungsfrequenz
• TäglichLuftmotorölen,Schlagwerkfettmonatlichwechseln,ErsatzallerVerschleißteilenachjeweils3Monaten.
Achtung:TrennenSiedasGerätvonderLuftzufuhr,bevorSieWartungsarbeitenausführen

6
REPARATUR
ReparaturenanSchlagschraubernundDruckluftwerkzeugensolltennurvonFachleutenundautorisierenVertrags-
werkstättendurchgeführtwerden.AusdiesemGrundistvoneigenenReparaturversuchendringendabzuraten.
GEWÄHRLEISTUNG
Der Hersteller garantiert Ersatz bzw. Reparatur für alle Teile, deren Fehler nachweislich auf unsachgemäße
HerstellungoderVerwendungfehlerhaftenMaterialszurückzuführenist,sofernderFehlernichtspäterals24Monate
nach Verkauf des Werkzeugs auftritt. Die Garantie kann nur vom Hersteller oder den dazu autorisierten Ver-
tragswerkstätten gewährt werden, wenn das beanstandete Werkzeug unmittelbar nach dem Ausfall frei an den
Hersteller/Vertragswerkstatt eingesandt wird und die Garantie schriftlich geltend gemacht wird. Der Hersteller
haftetnichtfüranderealsdieobenangegebenenFehlerquellen.ErhaftetnichtfürBeanstandungenanWerkzeugen,
welcheaufunsachgemäßeHandhabungoderVerwendungvonfalschen,beschädigtenoderfehlerhaftenZubehör-
teilen zurückzuführen sind. Die Garantie gilt nicht für Verschleißteile und Defekte, die auf mangelnde Wartung,
zuhohemBetriebsdruckoderÜberbeanspruchungzurückzuführensind.
D

7
GB
Operating instructions for
pneumatic tools

8
GB
PRODUCT DESCRIPTION
An impact/ratchet wrench is a hand tool that uses compressed air to fasten or loosen
connectingelementsbymeansofrotation.Thistoolhasonlybeendevelopedforspecific
intendedpurposes.Impactwrenchesaredesignedfortighteningandlooseningscrewed
fasteningsinarangeofperformancespecifiedbythemanufacturer.Weurgentlyrecommend
NOTtomodifythisdeviceand/ortouseitforpurposesotherthanthoseitwasdesignedfor.
IMPROPER USE OR MAINTENANCE OF THIS DEVICE CAN LEAD TO SERIOUS
INJURIES OR DAMAGES TO PROPERTY. BEFORE USING THIS TOOL ALL OPERATORS
MUST READ THESE INSTRUCTIONS FOR USE AND SAFETY INFORMATION IN FULL
AND BE SURE THAT THEY HAVE UNDERSTOOD THE INSTRUCTIONS AND ALL
WARNING SYMBOLS. WHEN WORKING WITH PNEUMATIC TOOLS THEY MUST
OBSERVETHEBASICSAFETYREGULATIONSATALLTIMESTOAVOIDTHERISKOFINJURIES.
• Donotonanyaccountuseoxygenorself-ignitinggasestooperatethedevice.EXPLOSIONHAZARD!
• Donotusethedeviceinexplosiveareas.
• Impact wrenches generate oscillations and vibrations; stresses and strains due to this can cause
long-terminjuries.
EXPLANATION OF THE SAFETY SYMBOLS
Thissymbolidentifiesasituationthatcanbeahealthhazardduetobreathinginparticles,solventsor
hazardousvapours.
Thissymbolidentifiesthenecessitytouseprotectiveglovesinordertoavertapotentiallyhazardous
situationthatcanleadtoslightormoderateinjuriestothehandsifnothingisdoneaboutit.
Thissymbol identifiesa potentially hazardoussituation thatcanlead toslight or moderateinjuries if
nothingisdoneaboutit.
Thissymbolidentifiesthenecessitytouseearandeyeprotectioninordertoavoiddamagetohearing
andeyes.
Thissymbolidentifiesahazardoussituationthatcanleadtodeathorseriousinjuriesifnothingisdone
aboutit.
SAFETY INFORMATION
• Duringwork,alloperatorsandpersonsintheareaofoperationsmustwearthefollowingprotectiveclothingin
ordertoavoidinjuriesduetodust,acousticnoise,vibrationsorflyingparticles:breathingmask,earprotection,
protectivegoggleswithsideprotection,safetygloves

9
Before every use:
• Alwaysuse,inspectandserviceyourtoolincompliancewithallvalid(local,national,federalandnationwide)
directivesforworkingwithportablepneumatictools
• Makesurethatthereisnowater(e.g.condensationwater)intheaircompressortankorcompressorandinthe
compressedairlines(forthisalsoseetheoperatinginstructionsforaircompressors).
PLEASE NOTE:
Disconnect the tool from the air supply before oiling, connecting, dismantling and adjusting
CONNECTION / OPERATION OF THE IMPACT WRENCH
GB
• Useglovestoreduceoscillation.However,ifyounoticepinsandneedlesornumbness,stopworkandcontact
aphysician.
• Theimpactwrenchmustonlybeappliedinconnectionwithimpact-proofheavy-dutysocketwrenches.Avoidthe
useofsocketwrenchesforhandtoolsatallcostsastheycanburst.
• Onlyusecompressedairwithcorrespondingprerequisites(dry,oiled)tooperatethetoolandneverexceedthe
prescribedmax.operatingpressureof90psi/6.3bar.
• If,wheninuse,thedeviceshowssignsofirregularfunctionandperformance,stopusingitimmediatelyand
subjectthedevicetoinspectionorrepair.
• Correctandsafeinstallationofthedevicemustbeensuredwhenusingbalancers/handlingdevices.
• Donotattempttoholdorfitthetoolontorotatingheavy-dutysocketwrenches.
• Thetoolisnotinsulated.Onnoaccountmustitbeusedifthereisthepossibilityofcontactwithelectricity.
• Alwaysensurethattheoperatorisabletostandfirmlyandsafelybeforethetoolisused.
• If,inspiteoftherecommendationtothecontrary,yourepairyourpneumatictoolyourself,pleaseonlyusethe
manufacturer’soriginalspareparts.
• Theoperatingtriggermustneverbestuckdownortiedupwithwire.Whenreleased,itmustbeabletoreturn
independentlytotheinitialposition(*OFF*).
• Itisadvisabletointerrupttheairsupplywhenexchangingtheheavy-dutysocketsortoatleastensurethat
handsareatasafedistancefromtheoperatingtrigger.
• Avoidcompressedairhoseslyingaroundattheplaceofworkandingangwaysinordertopreventfalls.
• Checkthecompressedairhoseandallconnectorsregularlyforwear.Onlyusesafetycouplingsaccordingtothe
assemblyrecommendationtoavoidinjuriesduetoflyinghoses.
• Carrythetoolbythehandleandnotbythehose.Yourhandshouldnotbeontheoperatingtrigger.
• Preventrotatingtoolpartsfromcomingclosetoorincontactwithlooseitemsofclothing,ties,hair,
cleaningclothsandsimilar.
• Onlyusethetoolifaneasilyaccessiblecut-offvalveisfittedtothecompressedairsupply.
• Ensurethattheexhaustairisnotdirectedtowardsanotherperson.
• Onlyputthetooldownwhenithascometoacompletestandstill.Neverusethetoolinidleassocketwrenchesor
othercomponentpartscanbecatapultedaway.
• Beforeinitialoperationmakesurethatthechangeovervalveforanticlockwise/clockwiserotationisinthecorrect
position.
• Neveruseheavy-dutysocketswithawornorfaultysquaredrive.Eachtimebeforeusecheckthatthesquaredrive
ontheheavy-dutyimpactwrench/extensionorspindleisnotwornorexhibitsahair-linecrack.
• Everytimebeforeusemakesurethattheheavy-dutysocketwrench/extensionisattachedsecurelyandfirmlyto
thesquaredriveofthetool(socketwrenchsafeguard).
• Impactwrenchesareeffectivebutveryimprecisetools.Screwedfasteningswithanexacttorquespecification
mustbecheckedusingatorquegaugeinordertoavoidhazardsduetofasteningsthataretootightortooloose.
• Makesurethereisadequateroomformovementbehindyouwhenlooseningscrewedfasteningssothat
theoperatinghandcannotbecometrapped(MOMENTOFREACTION).Thisisbecausethetoolmoves
backwardcommensuratewiththelengthofthethreadduringthelooseningprocess.

10
REPAIR
Repairstoimpactwrenchesandpneumatictoolsshouldonlybecarriedoutbyprofessionalsandauthorisedrepair
shops.Forthisreasonwestronglyadviseagainstcarryingoutyourownrepairs.
WARRANTY
Themanufacturerguaranteesreplacementorrepairofallpartsifthereisproofthatthedefectistobeattributedto
improperproductionoruseoffaultymaterialprovidedthatthedefectdoesnotappearmorethan24monthsafterthe
saleofthetool.Theguaranteecanonlybegrantedbythemanufacturerorauthorisedrepairshopsifthetoolfound
faultwithissentcarriagepaidtothemanufacturer/authorisedrepairshopdirectlyafterfailureandtheguarantee
isassertedinwriting.Themanufacturershallnotbeliableforsourcesofdefectotherthanthosestatedabove.He
shallnotbeliableforcomplaintsabouttoolsthataretobeattributedtoimproperhandlingortheuseofincorrect,
damagedorfaultyaccessoryparts.Theguaranteeshallnotapplytowearandtearpartsanddefectsthataretobe
attributedtolackofmaintenance,excessiveoperatingpressureoroveruse.
GB
MAINTENANCE
Oiling/Lubricating
Pneumatictoolshavetobeoiledorlubricatedregularlyfortheirentireservicelife.Themotorandthebearinguse
compressedairtopowerthetool.Asthemoisturecontainedinthecompressedaircausesrustingtothemotorinthe
tool,youmustlubricatethemotoronadailybasis.Werecommendtheuseofconductingoils/serviceunit.
Manual lubrication of the compressed air motor:
• Disconnectthetoolfromtheairsupplyandholditinsuchawaythattheairinletiseasytosee
• Operaterthetriggeronthetoolandputoneortwodropsofoilforpneumatictoolsintheairinlet
• Connectthetooltothecompressedair,coverthedischargeendwithaclothandletitrunforafewseconds
Maintenance frequency
• Oiltheairmotoreveryday,changethehammermechanismgreaseonceamonthandreplaceallwearandtear
partsafter3monthsineachcase.Pleasenote:disconnectthedevicefromtheairsupplybeforecarryingout
maintenancework
• Pleaseadheretothesectionintheseoperatinginstructionson“maintenance”whenoilingthetool
• Onlyusepermissibleimpactwrenchsockets.Onlyuseextensionpartsifnecessary
• Fastenyourtooltoanairhosewithrecommendeddimensions.
NOTE:Itiseasierandsafertoattachhosesusingasafetycoupling
IMPORTANT: It is advisable to use air filters and lubricators for air lines
Use:
• Switchtheaircompressoronandallowthetanktofill
• Settheaircompressorcontrollerto 90psi(6.2bar).This isthemaximumoperatingpressurevalueforthis
device
• Setthetorquecontrolleronthetooltothedesiredpositionforforward/backwardmotiontoadjustthedirectionof
rotationandreducetheinitialforce.Thesettingisonlyareferencespecificationanddoesnotindicateaspecific
torque!
IMPORTANT:
Torquevaluesdependontheairquantity/airpressureofthecompressorandcanfluctuatewidely.
• Usethetriggertostartthedeviceandreleasethetriggertostopthetool
• Disconnectthetoolfromtheairsupplybeforeoiling,connecting,dismantlingorsettingtoacertainvalue
• Switchthecompressoroffwhenyouhavecompletedyourwork
• Donotremoveanylabelsandotheridentificationmarkings.Replacedamagedmarkings
• Makesurethathands,looseclothingandhairdonotcomeintocontactwiththerotatingend

11
HERSTELLER / IMPORTEUR • MANUFACTURER / IMPORTER
ELORA Werkzeugfabrik GmbH
Am Blaffertsberg 33 • 42899 Remscheid • Postfach 12 02 62 • 42872 Remscheid
Telefon +49 (0) 2191 / 5627-0 • Fax +49 (0) 21 91 / 5627-19 • eMail: [email protected] • Internet: www.elora.de
AndreasRauch
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG • EC DECLARATION OF CONFORMITY
ELORAWerkzeugfabrikGmbH,AmBlaffertsberg33,42899Remscheid,Deutschlanderklärtalleinverantwortlich,
dass folgende Produkte den Anforderungen der Richtlinie des Rates 98/37/EG/ Juni 1998 entsprechen:
Baureihen:5003/5000/5001/5002/5010/5011/5005/5019/5018/5014/5014/5016/5015/5017
Bezeichnung:Schlagschrauber, Maschinentyp:WerkzeugzumSchraubenmitAntriebsvierkant
Bezeichnung:Ratschenschrauber, Maschinentyp:WerkzeugzumSchraubenmitAntriebsvierkant
Bezeichnung:Bohrmaschine, Maschinentyp:Werkzeug,rotierendzumBohrenvonMetall
Bezeichnung:Winkelschleifer, Maschinentyp:Werkzeug,schnelldrehendzumSchleifen
Bezeichnung:Nadelentroster Maschinentyp:Werkzeug,schnellrotierendzurBearbeitungmetallischerOberflächen
Bezeichnung:Karosseriesäge Maschinentyp:Werkzeug,schnellschneidendzumTrennenvonMetall
Angewandteharmonisierte/nationaleNormen: EN792/EN292-1/EN292-2/EN28662/DIN45635-1/DIN45635-20
ELORAWerkzeugfabrikGmbH,AmBlaffertsberg33,42899Remscheid,Germanytakesresponsibilityanddeclares
that the following products comply with the requirements of Directive 98/37/EC/ of the Council of June 1998:
Series: 5003 / 5000 / 5001 / 5002 / 5010 / 5011 / 5005 / 5019 / 5018 / 5014 / 5014 / 5016 / 5015 / 5017
Designation:Impactwrench, Machine type: Tool with square drive for screwing purposes
Designation:Ratchetwrench, Machinetype:Toolwithsquaredriveforscrewingpurposes
Designation:Reverseibledrill, Machinetype:Toolrotatingfordrillingmetal
Designation:Anglegrinder, Machinetype:Fastrotationtoolforgrinding
Designation:Needlescaler Machinetype:Fastrotationtoolforfinishingmetalsurfaces
Designation:Airsaw Machinetype:Fastslicingtoolforcuttingmetal
Appliedharmonisedstandards: EN792/EN292-1/EN292-2/EN28662/DIN45635-1/DIN45635-20
TECHNISCHE DATEN • TECHNICAL DATA
(*)Torquespecificationsareextremelydependentonpressureandtime
Modell Luftanschluss Betriebsdruck max. Leistung Ø
Luftverbrauch Schlauch NW Gewicht
model Air supply Operating
pressure Max. capacity Average air
consumption hose width Weight
5004 1/4“ 6,3bar 450Nm 209l/min 8mm 1,20kg
5003N 1/4“ 6,3bar 1.050Nm 120l/min 8mm 1,30kg
5000N 1/4“6,3bar 1.850Nm 160l/min 8mm 2,00kg
5001N 3/8“6,3bar 2.600Nm 220l/min 13mm 3,50kg
50021/2“6,3bar 2.450Nm 410l/min 13mm 8,50kg
50101/4“ 6,3bar 90Nm 170l/min 8mm 0,90kg
5011 1/4“ 6,3bar 35 Nm 55l/min 8mm 0,60kg
5012 1/4“ 6,3bar 90 Nm 170l/min 8mm 0,90kg
5006 1/4“ 6,3bar 1.800rpm 240l/min 8mm 1,30kg
5005 1/4“ 6,3bar 750rpm 240l/min 8mm 1,80kg
50191/4“ 6,3bar 3.700bpm 120l/min 8mm 2,70kg
50181/4“ 6,3bar 9.500bpm 220l/min 8mm 0,70kg
50141/4“ 6,3bar 25.000rpm 270l/min 8mm 0,40kg
50161/4“6,3bar 11.000rpm 490l/min 8mm 1,80kg
(*)DrehmomentangabensindstarkabhängigvonDruckundZeit
GB
D
50151/4“6,3bar 22.000rpm 270l/min 8mm 0,50kg
5017 3/8“ 6,3bar 7.600rpm 225l/min 13mm 3,00kg

This manual suits for next models
15
Table of contents
Languages:
Popular Impact Driver manuals by other brands

Welbilt
Welbilt 139270 user manual

OEM Tools
OEM Tools 24481 Operating instructions and parts manual

BGS technic
BGS technic BGS 3320 instruction manual

Milwaukee
Milwaukee M12 FIWF12 Original instructions

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP772HKM Operator's manual

Chicago Pneumatic
Chicago Pneumatic CP7733 Series Operator's manual