Elu MHA24 User manual

MHA24

Dansk 1
Deutsch 8
English 16
Español 23
Français 31
Italiano 39
Nederlands 47
Norsk 54
Português 61
Suomi 69
Svenska 76
EÏÏËÓÈη 83
Copyright Elu
R

A
2
1
5
3
6
9
10
4
8
11
12
13
15
14
716
17
15
18

5mm
max
5mm
B
C
45
o
11
12
6
23
11
20
9
21
22
4

BATTERIDREVET RUNDSAV MHA24
Tillykke!
Du har valgt et Elu Elværktøj. Mange års erfaring,
ihærdig produktudvikling og innovation gør Elu til en
af de mest pålidelige partnere for professionelle
brugere.
Indholdsfortegnelse
Tekniske data da - 1
EU-Overensstemmelseserklæring da - 1
Sikkerhedsinstruktioner da - 2
Kontroller emballagens indhold da - 4
Beskrivelse da - 4
El-sikkerhed da - 4
Samling og justering da - 4
Brugervejledning da - 6
Vedligeholdelse da - 6
Service da - 7
Tekniske data
MHA24
Spænding V 24
Udgangseffekt (max) W 480
Omdrejningstal/min ubelastet 4.000
Klingediameter mm 165
Savdybde mm 55
Klingehul mm 10
Smigvinkelindstilling 0 - 45°
Vægt (uden batteri) kg 2,9
Batteri
Spænding V 24
Vægt kg 1,4
Lader
Spænding (lysnet) V 230
Ladetid h 1
Vægt kg 0,6
Sikringer:
230 V maskiner 10 A
Følgende piktogrammer anvendes i denne håndbog:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæggelse af værktøjet, hvis
brugervejledningens instruktioner ikke
følges.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Brandfare.
EU-Overensstemmelseserklæring
MHA24
Elu erklærer at disse værktøjer er konstrueret i
henhold til EU-direktiverne: 98/37/EØF, 89/336/EØF,
73/23/EØF, EN 50144, EN 50260, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For yderligere information bedes De venligst
kontakte Elu på nedenstående adresse eller se
bagsiden af brugervejledningen.
Lydniveauet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne 86/188/EØF & 98/37/EØF, målt i
henhold til EN 50144:
MHA24
L
pA
(lydniveau) dB(A)* 99
L
WA
(akustisk styrke) dB(A) 112
* ved operatørens øre
Anvend høreværn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Den vægtede geometriske middelværdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
MHA24
< 2,5 m/s
2
1da - 1
DANSK

Produktudviklingsdirektør
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Tyskland
Sikkerhedsinstruktioner
Læs brugsanvisningen igennem, inden maskinen
tages i brug. Opbevar brugsanvisningen let
tilgængeligt, så alle, der bruger maskinen,
har adgang til brugsanvisningen.
Foruden nedenstående instruktioner,
bør Arbejdstilsynets regler altid følges.
ADVARSEL!
Når man anvender elværktøj, skal følgende
grundlæggende sikkerhedsinstruktioner altid
følges for at nedsætte risikoen for elektriske
stød, personskader og brand.
1 Brug høreværn
Lydniveauet ved bearbejdning af forskellige
materialer kan variere, af og til overstiger niveauet
85 dB(A). For at beskytte sig selv, skal man altid
anvende høreværn.
2 Hold arbejdsområdet i orden
Uordentlige arbejdsområder og arbejdsbænke
indbyder til skader.
3 Tænk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæt ikke elværktøj eller lader for regn.
Anvend ikke elværktøj på fugtige eller våde
pladser. Sørg for en god belysning over
arbejdsområdet. Anvend ikke elværktøj i
nærheden af let antændelige væsker eller gasser.
4 Hold børnene på afstand
Lad ikke børn komme i berøring med værktøjet
eller forlængerledningen. Det er påkrævet at
holde børn under 16 år under opsyn.
5 Opbevar værktøj sikkert
Når elværktøjet ikke anvendes, skal det
opbevares på et tørt, højt placeret sted, låst inde,
uden for børns rækkevidde.
6 Overbelast ikke elværktøj
Man arbejder bedre og mere sikkert inden for det
anførte effektområde.
7 Brug det rigtige elværktøj
Tving ikke elværktøj til at udføre arbejde, som er
beregnet til kraftigere værktøj. Brug ikke værktøj
til formål, det ikke er beregnet til.
8 Klæd dig rigtigt på
Bær ikke løst hængende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevægelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales ved
udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har langt
hår.
9 Brug beskyttelsesbriller
Brug beskyttelsesbriller for at forhindre, at du får
støv i øjnene, hvilket kan forårsage skade. Hvis der
opstår meget støv, bruges også ansigtsmaske.
10 Sæt arbejdsemnet fast
Brug skruetvinger eller skruestik for at spænde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hænder fri til arbejdet.
11 Stræk dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæste og
balance.
12 Vedligehold værktøjet omhyggeligt
Hold værktøjet skarpt og rent.
Følg instruktionerne med hensyn til pasning og
udskiftning af tilbehør. Hold håndtagene tørre,
rene og fri for olie og fedt.
13 Fjern batteriet
Afmonter batteriet fra værktøjet, når det ikke er i
brug, inden service og ved udskiftning af tilbehør
såsom savklinge, bor eller fræsere.
14 Fjern nøglerne
Kontroller at nøgler og justerværktøj er fjernet fra
elværktøjet, inden det startes.
15 Vær opmærksom
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke elværktøjet, når du er træt.
16 Kontroller elværktøjet for skader
Inden fortsat brug af elværktøjet, skal eventuelle
beskadigede sikringsanordninger og andre
defekte dele kontrolleres nøje for at finde ud af,
om de fortsat kan fungere rigtigt og udføre den
planlagte funktion. Kontroller at de bevægelige
dele fungerer upåklageligt og ikke klemmer, at
ingen dele er gået i stykker, at alle dele er rigtigt
monterede, og at andre forhold, der kan påvirke
driften, er i orden. En sikkerhedsanordning eller
en anden del, som er beskadiget, skal repareres
eller udskiftes af et anerkendt serviceværksted,
hvis intet andet er anført i brugsanvisningen.
da - 2 2
DANSK

3da - 3
DANSK
Fejlbehæftede afbrydere skal udskiftes hos et
autoriseret serviceværksted. Brug ikke
elværktøjet, hvis afbryderen ikke kan kobles til
eller fra.
17 For din personlige sikkerhed
Brug kun tilbehør og dele, der er anbefalet i
brugsanvisningen og katalogerne.
Anvendelsen af andet værktøj eller tilbehør end
det, der anbefales i brugsanvisningen eller
katalogerne kan medføre risiko for personskader.
18 Få dit værktøj repareret hos et autoriseret Elu
Serviceværksted
Dette elværktøj overholder de relevante
sikkerhedsforskrifter. For at undgå fare,
må reparationer af eludstyr kun foretages af
autoriserede serviceværksteder.
Etiketter på laderen og batteriet
Etiketterne på laderen og batteriet viser følgende
piktogrammer:
Batteriet oplader
Batteriet er opladet
Opladningsproblem
+
Oplader NiMH- og NiCd-batterier
Rør dem ikke med strømledende
materialer
Oplad ikke et beskadiget batteri
Læs brugsanvisningen før laderen tages
i brug
Må ikke udsættes for væske
En beskadiget ledning bør omgående
udskiftes
Temperatur for opladning +4 °C til +40 °C
For opladningstid, se tekniske data
Opfriskningsmodus
Yderligere sikkerhedsanvisninger for rundsave
Savning
• Fjern alle søm og metalgenstande fra emnet,
før arbejdet påbegyndes.
• Forsøg ikke at save i meget små emner.
• Forsøg aldrig efter frakobling at stoppe klingen
ved at trykke mod siden af klingen.
• Sæt aldrig rundsaven på et bord eller en
arbejdsbænk uden at den først frakobles.
Beskyttelsesanordninger
• Rundsaven må kun bruges til savning af træ og
plast.
• Sørg for at alle anordninger, der afskærmer
savklingen, er i perfekt funktionstilstand.
• Bloker aldrig savklingens afskærmning.
• Frigør omgående afskærmningen, hvis den
sidder fast og brug ikke saven, mens
afskærmningen er blokeret.
• Spaltekniven må ikke fjernes.
• Spaltekniven skal indstilles korrekt. Afstanden
mellem den tandede kant og spaltekniven må
højst være 5 mm og højdeforskellen mellem
spaltekniven og den tandede kant må højst være
5 mm.
Kontrol og udskiftning af savklingen
• Der må kun anvendes savklinger, der opfylder de
i denne brugsanvisning angivne specifikationer.
• Der bør ikke anvendes savklinger, hvis hoveddel
er tykkere eller hvis deling er mindre end
spalteknivens tykkelse.
• Brug kun skarpe savklinger i perfekt tilstand.
Revnede eller bøjede savklinger skal omgående
kasseres og udskiftes.
• Sørg for at savklingen sidder godt fast og drejer i
den rigtige retning.

da - 4 4
DANSK
Specielle anvendelser
• Ved savning på langs af smalle emner (bredde
under 80 mm), anvendes en støtteliste langs den
langsgående kant.
• Ved savning med emnet fastspændt skal man
anvende anordninger, der sikrer mod at emnet
slår tilbage.
• Ved savning af træ med runde tværsnit skal man
anvende en anordning til at holde emnet fast på
begge sider af savklingen for at forhindre at det
glider.
• Sørg for at afsavede træemner ikke kan blive
fanget af savklingens tænder og derved blive
slynget væk.
Sikring mod tilbageslag
• Tilbageslag opstår, når saven hurtigt begynder at
blokere og saven derved presses tilbage mod
brugeren. Udløs omgående kontakten, hvis
bladet sætter sig fast eller saven blokerer.
• Hold savklingen skarp.
• Sørg for at understøtte store plader i savområdet.
• Brug støtteliste eller kantstøtte ved kløvning.
• Pres ikke med saven.
• Fjern ikke saven fra emnet, mens savklingen
roterer.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Batteridrevet rundsav
1 Savklinge
1 Umbrachonøgle
1 Batteri
1 Lader
1 Kuffert (kun K-modeller)
1 Brugervejledning
1 Tegning
• Kontroller, at værktøjet, komponenter eller tilbehør
ikke er blevet beskadiget under transporten.
• Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse (fig. A)
Den batteridrevne Elu rundsav er udviklet med
henblik på professionel anvendelse.
1 Afbryder
2 Startspærre for afbryder
3 Forreste håndtag
4 Spindellås
5 Støvudsugningsadapter
6 Smigindstilling
7 Indikator for savspor
8 Spaltekniv
9 Klingeflange
10 Underste beskyttelseskærm
11 Håndtag til underste beskyttelsesskærm
12 Savbord
13 Dybdejusteringshåndtag
14 Batteri-udløserknap
15 Batteri
Lader
Din Elu lader bruger batterier Elu 24 V NiCd og NiMH.
15 Batteri
16 Lader
17 Ladeindikator (rød)
18 Knap for opfriskningsmodus
El-sikkerhed
Laderen er kun beregnet til én spænding. Kontroller, at
strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Laderen er dobbelt isoleret i henhold til
EN 50144; jordledning er derfor ikke
påkrævet.
Udskiftning af kabel eller stik
Ved udskiftning af kablet eller af stikket skal den
bortskaffes på sikker måde. Et stik med blottede
kobberledere er farlig, hvis den sættes i en
strømførende kontakt.
Samling og justering
• Før samlingen og justeringen skal
batteriet altid afmonteres.
• Afbryd altid værktøjet før indsættelse
eller udtagning af batteriet. Sørg for at
batteriet er korrekt placeret før brug af
værktøjet.
• Kun brug Elu batterier og lader.

5da - 5
DANSK
Batteri (fig. A)
Opladning af batteriet (fig. A)
Kontroller altid lysnettets strøm, før batteriet
oplades. Hvis lysnettet er i orden, men batteriet ikke
oplades, skal laderen indleveres hos en autoriseret
Elu forhandler. Under opladningen kan laderen og
batteriet blive varme. Dette er normalt og indebærer
ikke noget problem.
Oplad ikke batteriet ved en
omgivelsestemperatur på under 4 °C
eller over 40 °C. Anbefalet
ladetemperatur: ca. 24 °C.
• Batteriet (15) oplades ved at sætte det i laderen
(16) som vist på tegningen og tilslutte laderen.
Sørg for at batteriet sidder korrekt i laderen. Den
røde ladeindikator (17) blinker. Efter cirka 1 time
holder den op med at blinke og begynder at lyse
konstant. Batteriet er nu helt opladet, og laderen
skifter automatisk til neutral. Efter cirka 2-4 timer
skifter den til vedligeholdelse. Batteriet kan
derefter tages af når som helst eller det kan blive
siddende i laderen, så længe det skal være.
• Den røde ladeindikator blinker hurtigt, når den
angiver et ladeproblem. Tag batteriet ud af laderen
og sæt det i igen eller prøv et nyt. Hvis det nye
batteri heller ikke kan lades op, bør laderen testes
af en autoriseret Elu serviceværksted.
• Når laderen tilsluttes energi fra en generator eller
energikilder, som omsætter jævnstrøm til
vekselstrøm, er det muligt, at den røde
ladeindikator (17) blinker to gange, sluk og
gentag. Dette angiver et forbigående problem
med energikilden. Laderen skifter automatisk
tilbage til normal funktion.
Opfriskningsmodus (fig. A)
Opfriskningsmodus hjælper med at
vedligeholde batteriet ved
spidskapacitet. Det anbefales at
bruge funktionen hver uge eller hver
10 opladnings/afladningscyklus.
Brug funktionen, når batteriets ydelse
er reduceret.
• Start opfriskningsmodus, som beskrevet ovenfor.
• Tryk på knappen (18). Den røde
opladningsindikator slukkes nu et øjeblik,
hvorefter den blinker hurtigt tre gange. Derefter vil
den blinke normalt som før. Opladeren er nu i
opfriskningsmodus.
• Efter ca. 8 timer vil den røde opladningsindikator
holde op med at blinke og forblive tændt.
Batteriet er nu fuldstændig genopladet og kan nu
fjernes når som helst eller efterlades i opladeren
på ubestemt tid.
• Ved når som helst at fjerne og genindsætte
batteriet, kan opfriskningsmodus annulleres.
Indsætning og udtagning af batteriet
• Indsæt batteriet i den tilsvarende holder i
værktøjet til det klikkes på plads. Det er
nødvendigt at bruge lidt kraft for fuldstændigt at
tilkoble den fjederbelastede mekanisme.
• Tryk på udløserknappen (14) for at udtage batteriet.
Justering af savdybde (fig. A)
• Drej dybdejusteringshåndtaget (13) op.
• Flyt fodpladen (12) for at opnå den korrekte
savdybde.
• Drej dybdejusteringshåndtaget (13) ned.
For at opnå optimalt resultat bør
savdybden være ca. 3 mm større end
materialets tykkelse.
Smigjustering (fig. A & B)
Smigvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°.
• Løsn smigindstillingsknappen (6).
• Indstil smigvinklen ved at dreje fodpladen (12).
• Spænd smigindstillingsknappen (6).
Fodpladeindstilling for 90° snit (fig. B)
• Indstil saven på 0° smigvinkel.
• Træk klingeafskærmningen tilbage ved hjælp af
håndtaget (11) og læg saven på klingesiden.
• Løsn smigindstillingsknappen (6).
• Stil en vinkel mod klingen og fodpladen.
Udskiftning af savklingen (fig. C)
• Aktiver spindellåsen (4) og skru klingens
klemmeskrue (9) ud ved at dreje den med uret
med den medfølgende umbrachonøgle.

da - 6 6
DANSK
• Træk den nedre klingeafskærmning tilbage ved
hjælp af håndtaget (11) og udskift klingen (21).
Monter skiverne (20 & 22) på de korrekte steder.
• Kontroller klingens rotationsretning.
• Drej klingens klemmeskrue (9) i med hånden,
så den holder skiven på plads. Drej mod uret.
• Tryk på klingens låseknap (4) mens spindelen
drejes, indtil klingen holder op med at rotere.
• Spænd klingens klemme skrue godt med
umbrachonøglen.
Justering af spalteklingen (fig. C)
Se den indsatte tegning på figur C vedrørende
korrekt justering af spalteklingen (8). Indstil
spalteklingens mellemrum efter udskiftning af
savklingen eller ved behov.
• Løsn skruen (23) og træk spaltekniven ud til
maksimal længde.
• Indstil spillerummet og spænd skruen.
Brugervejledning
• Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
• Sørg for at materialet, der skal saves,
er godt fastspændt.
• Pres kun ganske lidt med værktøjet og
undgå at presse sidelæns.
• Undgå overbelastning.
Før værktøjet tages i brug:
• Sørg for at batteriet er (helt) opladet.
• Sørg for at afskærmningerne er korrekt monteret.
Savklingens afskærmning skal være i lukket
position.
• Se til at klingen roterer i den retning, der angives
med pile på klingen.
• Brug ikke for slidte savklinger.
Starte og stoppe (fig. A)
Af sikkerhedsårsager er afbryderen (1) på værktøjet
udstyret med en startspærre (2).
• Tryk på startspærren for at låse værktøjet op.
• Tryk på afbryderknappen for at starte værktøjet.
Når afbryderen slippes, aktiveres startspærren
automatisk for at forhindre, at maskinen startes
ved en fejltagelse.
Start eller stop ikke maskinen,
når savklingen rører ved arbejdsemnet
eller ved andre materialer.
Hvordan man holder og styrer værktøjet (fig. A)
• Hold på værktøjet ved at gribe godt fat om
hovedhåndtaget og det forreste håndtag (3) for at
kunne styre saven ordentligt.
• Da snittet bliver glattere på den side, hvor
savklingen efterlader arbejdsemnet, bør dette
spændes fast så bagsiden vender mod klingen.
• Brug indikatoren for savspor (7) til at følge den
tegnede linie på arbejdsemnet. Indikatoren for
savspor følger savklingens venstre (ydre) side ved
45° smigvinkel. Indikatoren for savspor følger
savklingens højre (indre) side ved 0° smigvinkel.
Støvudsugning (fig. A)
Din værktøjet er udstyret med en
støvudsugningsadapter (5).
• Brug altid en udsuger, der opfylder de gældende
bestemmelser vedrørende støvudsugning ved
savning af træ. Støvsugerslangen på de fleste
støvsugere passer direkte på adapteren.
Brug aldrig en støvsuger uden at bruge
beskyttelse mod gnister ved savning i
metal.
Nærmere oplysninger om tilbehør fås hos Deres
forhandler.
Vedligeholdelse
Dit elværktøj er fremstillet til at fungere i meget lang
tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.

7da - 7
DANSK
Rengøring
• Hold ventilationshullerne åbne og rengør
maskinhuset jævnligt med en blød klud.
• Tag ladeaggregatet ud af stikket før rengøring af
kabinettet med en blød klud.
• Fjern batteriet før rengøring af el-værktøjet.
Miljø
Genopladeligt batteri
Dette langtidsholdbare batteri skal genoplades,
når det ikke længere afgiver tilstrækkelig strøm til
opgaver, som det klarede tidligere. Når batteriet ikke
længere kan anvendes, skal det affaldshåndteres
under hensyntagen til miljøet.
• Tøm batterierne for energi ved at opbruge
ladningen helt. Fjern dem derefter fra værktøjet.
• NiMH- og NiCd-batterier kan genanvendes.
Af miljøhensyn bør batterierne afleveres til et af de
opsamlingssteder, der findes i din kommune, eller
til et Elu serviceværksted. De indsamlede batterier
vil blive genanvendt eller korrekt affaldshåndteret.
OBS! Som forbruger har man ansvaret for at
batteriet afhændes på bedste vis.
Opslidt værktøj
Når din maskine er slidt op, beskyt da naturen ved
ikke at kaste den bort sammen med almindeligt
affald. Aflever den til et opsamlingssted i din
kommune eller til et Elu serviceværksted.
Service
Hvis der opstår fejl i din maskine, skal den altid
indleveres til et autoriseret serviceværksted. (Se
gældende prisliste/katalog for yderligere oplysninger
eller henvend dig til Elu). Alternativt kan De også finde
en liste over Elu-autoriserede serviceværksteder og
detaljer om vor eftersalgs-service på Internettet på
følgende adresse: www.2helpu.com.
På grund af forskning og udvikling kan ovenstående
specifikationer ændres uden forudgående varsel.
GARANTI
• 30 DAGE TILFREDSKUNDE GARANTI •
Fuld tilfredshed eller pengene tilbage. Hvis du
ikke er helt tilfreds med dit Elu-værktøj, kan du
returnere værktøjet til forhandleren inden 30 dage
efter købet og få dine penge refunderet eller
værktøjet ombyttet. Værktøjet skal indleveres
komplet, og købsnotaen skal forevises.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis et Elu-værktøj bliver defekt på grund af
materiale eller produktfejl inden for de første
12 måneder fra købsdatoen, vil de defekte
komponenter blive udskiftet gratis eller også
udskiftes enheden uden beregning under
følgende forudsætninger:
• At apparatet ikke er anvendt forkert.
• At der ikke er udført uautoriserede
reparationer.
• At dateret købsnota forevises.
Oplysninger om nærmeste Elu-autoriserede
serviceværksted, se aktuelt katalog for videre
information eller kontakt Elu.

de - 1 8
DEUTSCH
AKKU-HANDKREISSÄGE MHA24
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von Elu ent-
schieden, das die lange Elu-Tradition fortsetzt,
nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte
Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten.
Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Wei-
terentwicklung machen Elu zu Recht zu einem ver-
läßlichen Partner aller professionellen Anwender.
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten de - 1
EG-Konformitätserklärung de - 1
Sicherheitshinweise de - 2
Überprüfen der Lieferung de - 4
Gerätebeschreibung de - 4
Elektrische Sicherheit de - 5
Verlängerungskabel de - 5
Zusammenbauen und Einstellen de - 5
Gebrauchsanweisung de - 7
Wartung de - 7
Garantie de - 8
Technische Daten
MHA24
Spannung (Volt) 24
Max. Ausgangsleistung (Watt) 480
Leerlaufdrehzahl (min
-1
) 4.000
Sägeblattdurchmesser (mm) 165
Max. Schnittiefe (mm) 55
Sägeblattbohrung (mm) 10
Gehrungswinkelbereich 0 - 45°
Gewicht (ohne Akku) (kg) 2,9
Akku
Spannung (Volt) 24
Gewicht (kg) 1,4
Ladegerät
Netzspannung (Volt) 230
Ladezeit (Std.) 1
Gewicht (kg) 0,6
Mindestabsicherung des Stromkreises:
230-V-Elektrowerkzeuge 10 A
Folgende Symbole werden in dieser Anleitung ver-
wendet:
Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr
oder mögliche Beschädigung des
Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeach-
tung der Anweisungen dieser Anleitung!
elektrische Spannung
Feuergefahr
EG-Konformitätserklärung
MHA24
Elu erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge ent-
sprechend den Richtlinien und Normen 98/37/EWG,
89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 50260,
EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und
EN 61000-3-3 konzipiert wurden.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassun-
gen.
Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlini-
en der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG
und 98/37/EWG gemessen nach EN 50144:
MHA24
L
pA
(Schalldruck) dB(A)* 99
L
WA
(Schalleistung) dB(A) 112
* Arbeitsplatzbezogener Emissionswert
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
MHA24
< 2,5 m/s
2

DEUTSCH
9de - 2
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
Elu International, Richard-Klinger-Straße 40,
D-65510, Idstein, Deutschland
Sicherheitshinweise
Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind
zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor
Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren
Sie diese Sicherheitshinweise gut auf!
Allgemeines
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallge-
fahren.
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus.
Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Ar-
beitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedin-
gungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von
Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit
durch Vorschalten eines Trenntransformators
oder eines Fehlerstrom-(FI-)Schutzschalters
erhöht werden.
4 Halten Sie Kinder fern!
Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder
Kabel nicht berühren.
Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werk-
zeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen.
5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf
Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen,
verschlossenen Räumen und für Kinder nicht
erreichbar aufbewahrt werden.
6 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe
und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
7 Benutzen Sie eine Schutzbrille
und verwenden Sie eine Atemmaske bei staub-
und spanerzeugenden Arbeiten.
8 Beachten Sie den Höchstschalldruck
Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A)
einen geeigneten Gehörschutz.
9 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die
Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden
Händen.
10 Achten Sie auf einen sicheren Stand
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
11 Seien Sie stets aufmerksam
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie
vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug
nicht, wenn Sie müde sind.
12 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
13 Benutzen Sie das richtige Werkzeug
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden
Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vor-
satzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richti-
gen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität
und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten
mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der be-
stimmungsgemäßen Verwendung entsprechen,
kann zu Unfallgefahr führen.
14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um
gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften und die Hinweise für den
Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig
den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese
bei Beschädigung von einer Elu-Kundendienst-
werkstatt erneuern.

de - 3 10
DEUTSCH
Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung.
Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
15 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf
Beschädigungen
Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf ein-
wandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu
überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen
Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile be-
schädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig
montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk-
zeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und
Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß
repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen
Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter
defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch
eine Elu-Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
16 Entnehmen Sie den Akku
Entnehmen Sie den Akku bei Nichtgebrauch, vor
der Wartung und beim Werkzeugwechsel.
17 Lassen Sie Reparaturen nur von einer Elu-
Kundendienstwerkstatt ausführen
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elu-Kundendienstwerkstatt
ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr
für den Betreiber entstehen.
Schilder am Ladegerät und am Akku
Die Schilder am Ladegerät und am Akku zeigen fol-
gende Symbole:
Akku wird geladen
Akku ist geladen
Ladeproblem
+
Für NiMH- und NiCd-Akkus geeignet
Fassen Sie nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen in das Gerät
Laden Sie nie einen beschädigten Akku,
sondern ersetzen Sie diesen sofort
Lesen Sie vor Gebrauch sorgfältig die
Bedienungsanleitung
Setzen Sie das Gerät keiner Nässe aus
Lassen Sie beschädigte Kabel sofort
ersetzen
Laden Sie nur bei einer Umgebungs-
temperatur zwischen +4 °C und +40 °C
Die Ladezeit entnehmen Sie bitte den
technischen Daten
Auffrischmodus
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Kreissägen
Beim Sägen
• Vor dem Arbeitsbeginn müssen alle Nägel und
Metallgegenstände aus dem Werkstück entfernt
werden.
• Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke
zu sägen.
• Nach dem Ausschalten der Handkreissäge darf
das Sägeblatt niemals durch seitliches
Gegendrücken abgebremst werden.
• Legen Sie die Handkreissäge grundsätzlich nur in
ausgeschaltetem Zustand auf den Arbeitstisch
oder die Werkbank ab.
Vorrichtungen für einen sicheren Betrieb
• Stellen Sie sicher, daß die Handkreissäge
ausschließlich zur Holz- und Kunststoffbearbei-
tung verwendet wird.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Vorrichtungen,
die das Sägeblatt abdecken, einwandfrei
funktionieren.
• Blockieren Sie niemals den Blattschutz.

11 de - 4
DEUTSCH
• Lösen Sie einen verklemmten Blattschutz sofort.
Verwenden Sie die Säge nie mit verklemmten
oder blockiertem Blattschutz.
• Der Spaltkeil darf nicht entfernt werden.
• Der Spaltkeil ist richtig einzustellen; der Abstand
zwischen Spaltkeil und Zahnkranz sollte max.
5 mm und die Höhendifferenz zwischen Spaltkeil
und Zahnkranz max. 5 mm betragen.
Prüfen und Auswechseln des Sägeblattes
• Es dürfen grundsätzlich nur Sägeblätter
verwendet werden, die den in dieser Anleitung
enthaltenen Kenndaten entsprechen.
• HSS-Sägeblätter (aus HSS-Stahl) sollten nicht
verwendet werden.
• Es sollten ausschließlich scharfe und einwandfrei
arbeitende Sägeblätter verwendet werden;
rissige oder verbogene Sägeblätter sind sofort
auszuwechseln.
• Es ist darauf zu achten, daß das Sägeblatt fest
montiert ist und in die richtige Richtung dreht.
Spezialanwendungen
• Beim Längssägen schmaler Werkstücke (Breite
kleiner als 80 mm) ist am Parallelanschlag ein
Schiebestock zu verwenden.
• Wenn mit einem fest eingeklemmten Werkstück
gearbeitet wird, sollten Vorrichtungen zum
Verhindern von Rückschlag verwendet werden.
• Beim Sägen von Rundholz ist das Werkstück
beiderseits des Sägeblattes gegen Verdrehen zu
sichern.
• Es muß darauf geachtet werden, daß abge-
schnittene Stücke nicht vom Zahnkranz des
Sägeblattes erfaßt und weggeschleudert werden.
Schutz vor Rückschlag
• Ein Rückschlag kann auftreten, wenn die Säge
sich plötzlich verklemmt. Dadurch entsteht ein
Gegendrehmoment, das zum Rückschlag der
Säge führt. Lassen Sie deshalb sofort den
Schalter los, wenn das Sägeblatt sich verklemmt
oder die Säge sich festfährt.
• Halten Sie die Sägeblätter scharf.
• Große Werkstücke müssen um den Sägebereich
ausreichend abgestützt werden.
• Verwenden Sie beim Längssägen den Parallelan-
schlag oder ein Führungslineal.
• Während des Sägens darf die Säge nicht mit
drehendem Sägeblatt aus dem Material genom-
men werden. Lassen Sie erst den EIN-/AUS-
Schalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt
stillsteht.
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Akku-Handkreissäge
1 Sägeblatt
1 Innensechskantschlüssel
1 Akku
1 Ladegerät
1 Koffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
• Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug
sowie die Zubehörteile beim Transport nicht
beschädigt wurden.
• Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungs-
anleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
Ihre Elu Akku-Handkreissäge ist ein vielseitiges Elek-
trowerkzeug, das für professionelle Sägearbeiten
entwickelt wurde.
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Einschaltsperre
3 Zweithandgriff
4 Spindelarretierung
5 Spanauswurf
6 Gehrungseinstellung
7 Schlitzmarkierung
8 Spaltkeil
9 Sägeblattklemschraube
10 Unterer Blattschutz
11 Rückzughebel unterer Blattschutz
12 Schuh
13 Tiefeneinstellung
14 Akku-Löseknopf
15 Akku
Ladegerät
Ihr Elu-Ladegerät lädt 24 V NiCd- und NiMH-Akkus
von Elu.
15 Akku
16 Ladegerät

de - 5 12
DEUTSCH
17 Ladekontrolleuchte (rot)
18 Knopf für Auffrischmodus
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät wurde nur für eine Spannung konzi-
piert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspan-
nung der auf dem Typenschild des Ladegerätes an-
gegebenen Spannung entspricht.
Ihr Elu-Ladegerät ist gemäß EN 50144
zweifach isoliert; eine Erdleitung ist aus
diesem Grunde überflüssig.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I
(Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Auswechseln des Netzkabels oder -steckers
Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von ei-
nem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt wer-
den. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müs-
sen danach fachgerecht entsorgt werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Ladegerätes aus-
reichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindest-
querschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei
Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
• Entnehmen Sie vor dem Zusammenbau-
en und Einstellen immer den Akku.
• Schalten Sie das Elektrowerkzeug immer
aus, bevor Sie den Akku einsetzen oder
entfernen. Vergewissern Sie sich vor der
Arbeit, daß der Akku ordnungsgemäß
befestigt ist.
• Verwenden Sie nur Elu-Akkus
und -Ladegeräte.
Akku (Abb. A)
Laden des Akkus (Abb. A)
Prüfen Sie vor dem Laden des Akkus die Stromver-
sorgung des Ladegerätes. Falls die Stromversorgung
funktioniert, der Akku aber nicht geladen wird, sollten
Sie Ihr Ladegerät von einer Elu-Kundendienstwerk-
statt nachsehen lassen. Während des Ladens können
sich Ladegerät und Akku erwärmen. Dies gehört zum
normalen Betrieb und deutet nicht auf irgendein Pro-
blem hin.
Laden Sie den Akku nicht bei einer
Umgebungstemperatur unter 4 °C oder
über 40 °C. Empfohlene Ladetempe-
ratur: zirka 24 °C.
• Um den Akku (15) zu laden, stecken Sie ihn
gemäß der Abbildung in das Ladegerät (16) und
schließen dieses an die Stromversorgung an.
Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in
das Ladegerät eingeführt wurde. Die rote Lade-
kontrolleuchte (17) muß blinken. Je nach Akku-
leistung (Ah) hört sie nach ca. 1 Stunde auf zu
blinken und leuchtet ununterbrochen.
Der Akku ist nun vollständig geladen und das
Ladegerät schaltet automatisch in den Ausgleich-
modus. Nach ungefähr 2-4 Stunden schaltet es in
den Pflegemodus. Der Akku kann jederzeit aus
dem Ladegerät entfernt oder auf unbegrenzte Zeit
im angeschlossenen Ladegerät gelassen werden.
• Wenn die rote Ladekontrolleuchte schnell blinkt,
liegt ein Ladeproblem vor. Setzen Sie den Akku
nochmals ein oder verwenden Sie zu Testzwek-
ken einen anderen Akku. Falls auch der neue
Akku nicht geladen werden kann, lassen Sie das
Ladegerät bitte von einer Elu-Kundendienst-
werkstatt nachsehen.
• Wenn das Ladegerät an Stromversorgungs-
quellen wie einem Generator oder Wechselrichter
angeschlossen ist, kann es vorkommen, daß die
Ladekontrolleuchte (17) zweimal blinkt, dann
erlischt und den Zyklus wiederholt. Dies deutet
auf eine vorübergehende Störung der Stromver-
sorgung. Das Ladegerät schaltet automatisch
wieder auf Normalbetrieb.

DEUTSCH
13 de - 6
Auffrischmodus (Abb. A)
Der Auffrischmodus trägt dazu bei,
daß der Akku langfristig seine Spitzen-
leistung bewahrt. Es wird empfohlen,
diesen Modus wöchtentlich oder alle
10 Lade-/Entladezyklen zu verwenden.
Auf jeden Fall sollten Sie diesen
Modus verwenden, wenn Sie feststel-
len, daß die Akkuleistung abgenom-
men hat.
• Starten Sie den Ladeprozeß wie im vorigen
beschrieben.
• Drücken Sie den Knopf (18). Die rote Ladekont-
rolleuchte erlischt kurz, blinkt dreimal schnell und
blinkt dann wie zuvor weiter. Das Ladegerät
funktioniert nun im Auffrischmodus.
• Nach maximal 8 Stunden hört die rote Ladekon-
trolleuchte auf zu blinken und leuchtet ununterbro-
chen. Der Akku ist nun vollständig geladen und
kann jederzeit aus dem Ladegerät entfernt oder auf
unbegrenzte Zeit im angeschlossenen Ladegerät
gelassen werden.
• Um den Auffrischmodus zu beenden, können Sie
jederzeit den Akku entfernen und wieder in das
Ladegerät stecken.
Einsetzen und Entfernen des Akkus
• Setzen Sie den Akku in die entsprechende
Öffnung im Elektrowerkzeug ein und lassen Sie ihn
einrasten. Wenden Sie bei Bedarf ein wenig Kraft
an, um den Federmechanismus einzufahren.
• Zum Entfernen des Akkus betätigen Sie den
Löseknopf (14).
Schnittiefeneinstellung (Abb. A)
• Lockern Sie die Tiefeneinstellung (13).
• Bewegen Sie den Schuh (12), um die richtige
Schnittiefe einzustellen.
• Ziehen Sie die Tiefeneinstellung (13) wieder fest.
Für beste Ergebnisse lassen Sie das
Sägeblatt ungefähr 3 mm aus dem
Werkstück herausragen.
Gehrungseinstellung (Abb. A & B)
Der Gehrungswinkel kann zwischen 0° und 45° ein-
gestellt werden.
• Lockern Sie den Gehrungseinstellungsknopf (6).
• Stellen Sie den Gehrungswinkel ein, indem Sie
den Sägeschuh (12) kippen.
• Drehen Sie den Gehrungseinstellungsknopf (6) fest.
Schuhjustierung für 90°-Schnitte (Abb. B)
• Stellen Sie einen Gehrungswinkel von 0° ein.
• Ziehen Sie den Blattschutz mit Hilfe des Hebels
(11) zurück und legen Sie die Säge auf die Säge-
blattseite.
• Lockern Sie den Gehrungseinstellknopf (6).
• Stellen Sie ein Winkelmaß gegen das Sägeblatt
und den Schuh, um die 90°-Einstellung zu
überprüfen.
Sägeblattwechsel (Abb. C)
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4)
und lösen Sie die Sägeblattklemschraube (9),
indem Sie sie mit dem im Lieferumfang enthalte-
nen Innensechskantschlüssel im Uhrzeigersinn
drehen.
• Ziehen Sie den unteren Blattschutz mit Hilfe des
Hebels (11) zurück und wechseln Sie das Sägeblatt
(21). Bringen Sie die Klemmscheiben (20 & 22)
wieder richtig an.
• Prüfen Sie die Drehrichtung des Sägeblatts.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube (9) von
Hand ein, um die Klemmscheiben in der richtigen
Position zu halten. Drehen Sie entgegen dem
Uhrzeigersinn.
• Drücken Sie den Knopf der Spindelarretierung (4)
und drehen Sie die Spindel, bis die Spindel-
arretierung einrastet.
• Drehen Sie die Sägeblattklemmschraube mit Hilfe
des Innensechskantschlüssels fest an.
Spaltkeileinstellung (Abb. C)
Der Einsatz in Abb. C zeigt die richtige Einstellung
des Spaltkeiles (8). Stellen Sie den Abstand zum Sä-
geblatt neu ein, nachdem das Sägeblatt gewechselt
wurde oder wenn dies aus einem anderen Grunde
erforderlich ist.
• Lösen Sie die Schraube (23) und ziehen Sie den
Spaltkeil auf die maximale Länge heraus.
• Stellen Sie den Abstand zum Sägeblatt ein und
ziehen Sie die Schraube wieder fest.

Gebrauchsanweisung
• Beachten Sie immer die Sicherheitshin-
weise und die gültigen Vorschriften.
• Vergewissern Sie sich, daß das zu
sägende Material gesichert wurde.
• Drücken Sie die Säge beim Arbeiten nur
leicht an und üben Sie nie seitlichen
Druck auf das Sägeblatt aus.
• Vermeiden Sie die Überlastung der Säge.
Vor der Inbetriebnahme:
• Vergewissern Sie sich, daß Ihr Akku (vollständig)
geladen ist.
• Vergewissern Sie sich, daß alle Sicherungsvor-
richtungen ordnungsgemäß montiert sind.
Der Sägeblattschutz muß geschlossen sein.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt sich in
Richtung des auf dem Blatt angebrachten Pfeiles
dreht.
• Verwenden Sie keine abgenutzten Sägeblätter.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Aus Sicherheitsgründen ist der Ein-/Aus-Schalter (1) Ih-
res Werkzeuges mit einer Einschaltsperre (2) versehen.
• Drücken Sie zuerst die Einschaltsperre, um den
Schalter zu entriegeln.
• Betätigen Sie dann zum Einschalten des Werk-
zeuges den Ein-/Aus-Schalter. Beim Loslassen
des Ein-/Aus-Schalters wird die Einschaltsperre
automatisch wieder aktiviert, um ein unbeabsich-
tigtes Einschalten des Werkzeuges zu verhindern.
Schalten Sie das Werkzeug nicht ein oder
aus, während das Sägeblatt das Werkstück
oder andere Materialien berührt.
Handhabung des Werkzeuges (Abb. A)
• Halten Sie Ihr Werkzeug beim Haupthandgriff
und beim Zweithandgriff (3). Dies ermöglicht eine
gute Führung.
• Wenn Sie Material sägen, wird die der Säge
gegenüberliegende Schnittkante besonders
sauber. Spannen Sie deshalb das Werkstück mit
der Rückseite zum Sägeschuh ein (saubere
Schnittkante liegt unten).
• Verwenden Sie die Schlitzmarkierung (7) zum
Sägen entlang einer auf dem Werkstück
gezogenen Linie. Bei einem Gehrungswinkel von
45° befindet die Markierung sich in Linie mit der
linken (äußeren) Seite des Sägeblatts. Bei einem
Gehrungswinkel von 0° befindet die Markierung
sich in Linie mit der rechten (inneren) Seite des
Sägeblatts.
Spanabsaugung (Abb. A)
Ihr Werkzeug ist mit einem Spanauswurf (5) versehen.
• Verwenden Sie nur eine Spanabsaugung, die
den gültigen Richtlinien für das Sägen von Holz
entspricht. Der Absaugschlauch der meisten
handelsüblichen Staubsauger kann direkt an den
Spanauswurf angeschlossen werden.
Verwenden Sie beim Sägen von Leicht-
metall keinen Staubsauger ohne
entsprechende Funkenschutzstrecke.
Wenden Sie sich für nähere Informationen über das
richtige Zubehör an Ihren Elu-Fachhändler.
Wartung
Ihr Elu-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Le-
bensdauer und einen möglichst geringen Wartungs-
aufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Schmieren
Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche
Schmierung.
Reinigung
• Reinigen Sie das Gehäuse des Ladegerätes mit
einem weichen Tuch. Ziehen Sie vorher den
Netzstecker des Ladegerätes.
• Entnehmen Sie vor dem Reinigen Ihres Werk-
zeuges den Akku.
• Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen
bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmä-
ßig mit einem weichen Tuch.
de - 7 14
DEUTSCH

Ausgediente Werkzeuge
Akku
Der Akku hält sehr lange. Er muß aufgeladen wer-
den, wenn die Leistung nicht mehr für Arbeiten aus-
reicht, die bei voller Ladung leicht durchgeführt wer-
den konnten. Am Ende des technischen Lebens ist
der Akku mit Rücksicht auf die Umwelt und fachge-
recht zu entsorgen:
• Entladen Sie den Akku vollständig und entneh-
men Sie ihn aus dem Werkzeug.
• NiMH- und NiCd-Akkus sind wiederverwertbar.
Zur Wiederverwertung oder umweltverträglichen
Entsorgung sind sie bei einer kommunalen
Sammelstelle abzugeben oder direkt an Elu
einzuschicken. Auf keinen Fall dürfen Akkus über
den Hausmüll entsorgt werden.
Recycling
(nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz)
Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die
recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht
entsorgt werden müssen. Elu und andere namhafte
Hersteller von Elektrowerkzeugen haben ein Recyc-
ling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem
Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektro-
werkzeugen ermöglicht. Ausgediente netz- und akku-
betriebene Elu-Werkzeuge können beim Handel ab-
gegeben oder direkt an Elu eingeschickt werden.
Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kup-
fer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und
nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll ent-
sorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engage-
ment von Anwendern, Handel und Markenherstellern.
Elu-Kundendienst
Alle Elu-Elektrowerkzeuge werden werkseitig gründ-
lich getestet. Sollte eine Reparatur dennoch erfor-
derlich sein, so wenden Sie sich bitte an eine Elu-
Kundendienstwerkstatt. Erfragen Sie die Ihnen am
nächsten gelegene Elu-Kundendienstwerkstatt bei
Ihrem Elu-Fachhändler oder bei der Elu-Haupt-
niederlassung Ihres Landes (siehe Rückseite dieser
Bedienungsanleitung).
Eine Übersicht über die Elu-Kundendienstwerkstätte
und weitere Informationen finden Sie auch im
Internet: www.2helpu.com.
GARANTIE
• 30 TAGE GELD ZURÜCK GARANTIE •
Wenn Sie mit der Leistung Ihres Elu-Elektrowerk-
zeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es
unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne
weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem Elu-
Fachhändler im Original-Lieferumfang zurückge-
ben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld
zurück Garantie gilt nicht für Zubehör.
• 1 JAHR GARANTIE •
Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle Elu-
Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kauf-
datum, das durch den Original-Kaufbeleg
nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit
garantieren wir:
• Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen
• Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile
• Kostenlosen und fachmännischen Reparatur-
service
• Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist
und nur Original-Elu-Zubehörteile verwendet
wurden, die ausdrücklich von Elu als zum
Betrieb mit Elu-Elektrowerkzeugen geeignet
bezeichnet worden sind.
Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine
zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in
keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungs-
rechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben.
Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem
Umfange weitergehenden Rechte (Minderung
des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des
Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend
machen.
DEUTSCH
15 de - 8

en - 1 16
ENGLISH
CORDLESS CIRCULAR SAW MHA24
Congratulations!
You have chosen an Elu Power Tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make Elu one of the most reliable
partners for professional Power Tool users.
Table of contents
Technical data en - 1
EC-Declaration of conformity en - 1
Safety instructions en - 2
Package contents en - 4
Description en - 4
Electrical safety en - 4
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) en - 4
Using an extension cable en - 5
Assembly and adjustment en - 5
Instructions for use en - 6
Maintenance en - 7
Guarantee en - 7
Technical data
MHA24
Voltage V 24
Max. power output W 480
No load speed min
-1
4,000
Blade diameter mm 165
Depth of cut mm 55
Blade bore mm 10
Bevel angle adjustment 0 - 45°
Weight (without battery pack) kg 2.9
Battery pack
Voltage V 24
Weight kg 1.4
Charger
Mains voltage V 230
Charging time h 1
Weight kg 0.6
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
The following symbols are used throughout this
manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Denotes risk of electric shock.
Fire hazard!
EC-Declaration of conformity
MHA24
Elu declares that these Power Tools have been
designed in compliance with: 98/37/EEC, 89/336/EEC,
73/23/EEC, EN 50144, EN 50260, EN 55014-2,
EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3.
For more information, please contact Elu at the
address below, or refer to the back of the manual.
Level of sound pressure according to 86/188/EEC &
98/37/EEC, measured according to EN 50144:
MHA24
L
pA
(sound pressure) dB(A)* 99
L
WA
(acoustic power) dB(A) 112
* at the operator’s ear
Take appropriate measures for the
protection of hearing if the sound
pressure of 85 dB(A) is exceeded.
Weighted root mean square acceleration value
according to EN 50144:
MHA24
< 2.5 m/s
2
Table of contents
Languages:
Popular Cordless Saw manuals by other brands

Hilti
Hilti SCW 22-A Original operating instructions

Makita
Makita DJV182RGJ instruction manual

DeWalt
DeWalt XR LI-ION DCS380-XE instruction manual

RotoZip
RotoZip CR18L Operating/safety instructions

Porter-Cable
Porter-Cable 837 instruction manual

EINHELL
EINHELL TE-MS 18 /210 Li-Solo Original operating instructions