Makita BJV140 User manual

1
GB Cordless Jig Saw INSTRUCTION MANUAL
UA Бездротовий лобзик ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
PL Wyrzynarka bezprzewodowa INSTRUKCJA OBSŁUGI
RO Ferăstrău pendular cu acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
DE Akku-Stichsäge BEDIENUNGSANLEITUNG
HU Akkumulátoros szúrófűrész HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
SK Bezdrôtová lupienková píla NÁVOD NA OBSLUHU
CZ
Akumulátorová elektronická přímočará pila s předkyvem
NÁVOD K OBSLUZE
BJV140
BJV180

2
12
3
1 007482
1
2 007483
12
3 007484
B
1
A
4 007485
1
5 001909
12
3
6 001910
1
7 001911
1
2
8 007486
1
2
9 007503
1
2
10 007504
1
2
11 001921 12 001922
1
2
13 007495
1
2
14 007487 15 007488

3
123
16 007489
1
2
3
4
5
6
17 007490
123
18 007491
1
19 007492 20 007493 21 007494
1
22 007496
1
2
3
23 007497 24 007498
1
2
3
25 007499 26 007500
12
27 007501
3
2
1
28 007502
1
29 001145
1
2
30 007505

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Red part
1-2. Button
1-3. Battery cartridge
2-1. Cutting action changing lever
3-1. Lock-off button
3-2. Switch trigger
4-1. Lock-off button
5-1. Tool opener
6-1. Blade clamp
6-2. Jig saw blade
6-3. Protrusions
7-1. Jig saw blade
8-1. Base
8-2. Hex wrench
9-1. Cover plate
9-2. Base
10-1. Base
10-2. Anti-splintering device
11-1. Dust nozzle
11-2. Base
13-1. Dust nozzle
13-2. Hose for vacuum cleaner
14-1. Cutting line
14-2. Base
16-1. Base
16-2. Bolt
16-3. Hex wrench
17-1. Bevel slot
17-2. Base
17-3. Bolt
17-4. Graduations
17-5. V-notch
17-6. Gear housing
18-1. Base
18-2. Bolt
18-3. Hex wrench
19-1. Starting hole
22-1. Rip fence
23-1. Hex wrench
23-2. Bolt
23-3. Fence guide
25-1. Fence guide
25-2. Threaded knob
25-3. Circular guide pin
27-1. Bolt
27-2. Rule bar
28-1. Guide rail adapter
28-2. Screw
28-3. Guide rail
29-1. Limit mark
30-1. Brush holder cap
30-2. Screwdriver
SPECIFICATIONS
Model BJV140 BJV180
Length of stroke 26 mm 26 mm
Wood 135 mm 135 mm
Mild steel 10 mm 10 mm
Max. cutting capacities
Aluminum 20 mm 20 mm
Strokes per minute (min-1) 0 - 2,600 0 - 2,600
Overall length 255 mm 257 mm
Net weight 2.8 kg 2.9 kg
Rated voltage D.C. 14.4 V D.C. 18 V
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Intended use
The tool is intended for the sawing of wood, plastic and
metal materials. As a result of the extensive accessory
and saw blade program, the tool can be used for many
purposes and is very well suited for curved or circular cuts.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745:
Model BJV140
Sound pressure level (LpA) : 78 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Model BJV180
Sound pressure level (LpA) : 84 dB(A)
Sound power level (LWA) : 95 dB(A)
Uncertainty (K) : 3 dB(A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined
according to EN60745:
Model BJV140
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,CW) : 5.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah,CM) : 3.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2

5
Model BJV180
Work mode : cutting boards
Vibration emission (ah,CW) : 8.0 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode : cutting sheet metal
Vibration emission (ah,CM) : 3.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG901-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-15
For European countries only
EC Declaration of Conformity
We Makita Corporation as the responsible
manufacturer declare that the following Makita
machine(s):
Designation of Machine:
Cordless Jig Saw
Model No./ Type: BJV140, BJV180
are of series production and
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
And are manufactured in accordance with the following
standards or standardised documents:
EN60745
The technical documentation is kept by our authorised
representative in Europe who is:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, England
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB045-2
CORDLESS JIG SAW SAFETY
WARNINGS
1.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body
leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the floor, workbench, etc.
7. Hold the tool firmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust
inhalation and skin contact. Follow material
supplier safety data.
15. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are
working with.

6
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.
ENC007-6
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CARTRIDGE
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical
attention right away. It may result in loss of
your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current flow,
overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 ゚C (122 ゚F).
7.
Do not incinerate the battery cartridge even if it
is severely damaged or is completely worn out.
The battery cartridge can explode in a fire.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum battery life
1. Charge the battery cartridge before
completely discharged.
Always stop tool operation and charge the
battery cartridge when you notice less tool
power.
2.
Never recharge a fully charged battery
cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery cartridge with room
temperature at 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F - 104 ゚F).
Let a hot battery cartridge cool down before
charging it.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before adjusting or
checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
Fig.1
• Always switch off the tool before insertion or
removal of the battery cartridge.
• To remove the battery cartridge, withdraw it from
the tool while sliding the button on the front of the
cartridge.
• To insert the battery cartridge, align the tongue on
the battery cartridge with the groove in the housing
and slip it into place. Always insert it all the way
until it locks in place with a little click. If you can see
the red part on the upper side of the button, it is not
locked completely. Insert it fully until the red part
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of
the tool, causing injury to you or someone around
you.
• Do not use force when inserting the battery
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it
is not being inserted correctly.
Selecting the cutting action
Fig.2
This tool can be operated with an orbital or a straight line
(up and down) cutting action. The orbital cutting action
thrusts the blade forward on the cutting stroke and
greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, just turn the cutting action
changing lever to the desired cutting action position.
Refer to the table to select the appropriate cutting action.
Position Cutting action Applications
For cutting mild steel,
stainless steel and plastics.
For clean cuts in wood
and plywood.
Small orbit
cutting action
For cutting mild steel,
aluminum and hard wood.
For cutting wood and
plywood.
For fast cutting in
aluminum and mild steel.
Large orbit
cutting action
For fast cutting in
wood and plywood.
0Straight line
cutting action
Medium orbit
cutting action
006376

7
Switch action
Fig.3
Fig.4
CAUTION:
• Before inserting the battery cartridge into the tool,
always check to see that the switch trigger actuates
properly and returns to the "OFF" position when
released.
• When not operating the tool, depress the lock-off
button from A side to lock the switch trigger in the
OFF position.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled, the
lock-off button is provided.
To start the tool, depress the lock-off button from B side
and pull the switch trigger.
Tool speed is increased by increasing pressure on the
switch trigger. Release the switch trigger to stop. After
use, always press in the lock-off button from A side.
Lighting up the lamps
CAUTION:
• Do not look in the light or see the source of light
directly.
To turn on the lamp, pull the trigger. Release the trigger to
turn it off.
NOTE:
• Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may
lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade and/or blade holder. Failure
to do so may cause insufficient tightening of the
blade, resulting in a serious personal injury.
• Do not touch the blade or the workpiece
immediately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
• Tighten the saw blade securely. Failure to do so
may cause a serious injury.
• When you remove the saw blade, be careful not to
hurt your fingers with the top of the blade or the tips
of workpiece.
To install the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure.
Fig.5
Keeping that situation, insert the saw blade into the blade
clamp as far as the two protrusions of the blade can not
be seen.
Fig.6
Return the tool opener to its original position.
After installing, always make sure that the blade is
securely held in place by trying to pull it out.
CAUTION:
• Do not open the tool opener excessively, or it may
cause tool damage.
To remove the blade, open the tool opener to the position
shown in the figure. Pull the saw blade out toward the
base.
Fig.7
NOTE:
• Occasionally lubricate the roller.
Hex wrench storage
Fig.8
When not in use, store the hex wrench as shown in the
figure to keep it from being lost.
Cover plate
Fig.9
Use the cover plate when cutting decorative veneers,
plastics, etc. It protects sensitive or delicate surfaces
from damage. Fit it on the back of the tool base.
Anti-splintering device
Fig.10
For splinter-free cuts, the anti-splintering device can be
used. To install the anti-splintering device, move the tool
base all the way forward and fit it from the back of tool
base. When you use the cover plate, install the
anti-splintering device onto the cover plate.
CAUTION:
• The anti-splintering device cannot be used when
making bevel cuts.
Dust extraction
The dust nozzle (optional accessory) is recommended to
perform clean cutting operations.
Fig.11
To attach the dust nozzle on the tool, insert the hook of
dust nozzle into the hole in the base.
The dust nozzle can be installed on either left or right
side of the base.
Fig.12
Then connect a Makita vacuum cleaner to the dust
nozzle.
Fig.13

8
OPERATION
CAUTION:
• Always hold the base flush with the workpiece.
Failure to do so may cause blade breakage,
resulting in a serious injury.
Fig.14
Turn the tool on without the blade making any contact
and wait until the blade attains full speed. Then rest the
base flat on the workpiece and gently move the tool
forward along the previously marked cutting line.
NOTE:
• If the tool is operated continuously until the battery
cartridge has discharged, allow the tool to rest for
15 minutes before proceeding with a fresh battery.
When cutting curves, advance the tool very slowly.
Bevel cutting
Fig.15
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before tilting the base.
With the base tilted, you can make bevel cuts at any
angle between 0° and 45° (left or right).
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench. Move the base so that the bolt is positioned in
the center of the bevel slot in the base.
Fig.16
Tilt the base until the desired bevel angle is obtained.
The V-notch of the gear housing indicates the bevel
angle by graduations. Then tighten the bolt firmly to
secure the base.
Fig.17
Front flush cuts
Fig.18
Loosen the bolt on the back of the base with the hex
wrench and slide the base all the way back. Then tighten
the bolt to secure the base.
Cutouts
Cutouts can be made with either of two methods A or B.
A) Boring a starting hole:
Fig.19
• For internal cutouts without a lead-in cut from an
edge, pre-drill a starting hole 12 mm or more in
diameter. Insert the blade into this hole to start your
cut.
B) Plunge cutting:
Fig.20
• You need not bore a starting hole or make a lead-in
cut if you carefully do as follows.
1. Tilt the tool up on the front edge of the base with
the blade point positioned just above the
workpiece surface.
2.
Apply pressure to the tool so that the front edge of
the base will not move when you switch on the tool
and gently lower the back end of the tool slowly.
3. As the blade pierces the workpiece, slowly lower
the base of the tool down onto the workpiece
surface.
4. Complete the cut in the normal manner.
Finishing edges
Fig.21
To trim edges or make dimensional adjustments, run the
blade lightly along the cut edges.
Metal cutting
Always use a suitable coolant (cutting oil) when cutting
metal. Failure to do so will cause significant blade wear.
The underside of the workpiece can be greased instead
of using a coolant.
Rip fence set (optional accessory)
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before installing or
removing accessories.
1. Straight cuts
Fig.22
Fig.23
When repeatedly cutting widths of 160 mm or less, use of
the rip fence will assure fast, clean, straight cuts. To
install, insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the tool base with the fence guide facing down.
Slide the rip fence to the desired cutting width position,
then tighten the bolt to secure it.
2. Circular cuts
Fig.24
Fig.25
When cutting circles or arcs of 170 mm or less in
radius, install the rip fence as follows.
• Insert the rip fence into the rectangular hole on the
side of the base with the fence guide facing up.
Insert the circular guide pin through either of the
two holes on the fence guide. Screw the threaded
knob onto the pin to secure the pin.
• Now slide the rip fence to the desired cutting radius,
and tighten the bolt to secure it in place. Then move
the base all the way forward.
NOTE:
• Always use blades No. B-17, B-18, B-26 or B-27
when cutting circles or arcs.
Guide rail adapter set (accessory)
Fig.26
When cutting parallel and uniform width or cutting
straight, the use of the guide rail and the guide rail
adapter will assure the production of fast and clean cuts.

9
To install the guide rail adapter, insert the rule bar into the
square hole of the base as far as it goes. Secure the bolt
with the hex wrench securely.
Fig.27
Install the guide rail adapter on the rail of the guide rail.
Insert the rule bar into the square hole of the guide rail
adapter. Put the base to the side of the guide rail, and
secure the bolt securely.
Fig.28
CAUTION:
•
Always use blades No. B-8, B-13, B-16, B-17 or 58
when using the guide rail and the guide rail adapter.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed before attempting to
perform inspection or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Replacing carbon brushes
Fig.29
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take
out the worn carbon brushes, insert the new ones and
secure the brush holder caps.
Fig.30
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be
performed by Makita Authorized Service Centers, always
using Makita replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Jig saw blades
• Hex wrench 4
• Rip fence (guide rule) set
• Guide rail adapter set
• Guide rail set
• Anti-splintering device
• Cover plate
• Dust nozzle
• Various type of Makita genuine batteries and
chargers
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

10
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні інструкції)
Пояснення до загального виду
1-1. Червона частина
1-2. Кнопка
1-3. Касета закумулятором
2-1. Важіль заміни різання
3-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
3-2. Кнопка вимикача
4-1. Кнопка блокування вимкненого
положення
5-1. Пристрій для відкривання
інструменту
6-1. Затиск полотна
6-2. Полотно лобзика
6-3. Виступи
7-1. Полотно лобзика
8-1. Основа
8-2. Шестигранний ключ
9-1. Кришка
9-2. Основа
10-1. Основа
10-2. Пристрій проти розщеплення
11-1. Штуцер для пилу
11-2. Основа
13-1. Штуцер для пилу
13-2. Шланг пилососу
14-1. Лінія різання
14-2. Основа
16-1. Основа
16-2. Болт
16-3. Шестигранний ключ
17-1. Косий паз
17-2. Основа
17-3. Болт
17-4. Градуювання
17-5. V-подібний надріз
17-6. Корпус механізму
18-1. Основа
18-2. Болт
18-3. Шестигранний ключ
19-1. Початковий отвір
22-1. Напрямна планка
23-1. Шестигранний ключ
23-2. Болт
23-3. Напрямна лінійки
25-1. Напрямна лінійки
25-2. Кругла рукоятка звнутрішнім
різьбленням
25-3. Кругла напрямна шпилька
27-1. Болт
27-2. Лінійка
28-1. Адаптер напрямної рейки
28-2. Гвинт
28-3. Напрямна рейка
29-1. Обмежувальна відмітка
30-1. Ковпачок щіткотримача
30-2. Викрутка
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BJV140 BJV180
Довжина ходу 26 мм 26 мм
Деревина 135 мм 135 мм
М'яка сталь 10 мм 10 мм
Макс. ріжуча спроможність
Алюміній 20 мм 20 мм
Швидкість ланцюга за хвилину (хв.-1) 0 - 2600 0 - 2600
Загальна довжина 255 мм 257 мм
Чиста вага 2,8 кг 2,9 кг
Номінальна напруга 14,4 Впост. Тока 18 Впост. Тока
• Через те, що ми не припиняємо програми досліджень ірозвитку, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені
без попередження.
• Технічні характеристики приладу та касета закумулятором можуть відрізнятися врізних країнах.
• Вага разом зкасетою закумулятором відповідно до EPTA-Procedure 01/2003
ENE019-1
Призначення
Інструмент призначено для різання деревини,
пластмаси та металу. Через те що інструмент має
широкий вибір програм застосування пильного диску
та допоміжних приналежностей, він є
багатофункціональним та краще над усе підходить до
кутового або кругового різання.
ENG905-1
Шум
Рівень шуму за шкалою Аутиповому виконанні,
визначений відповідно до EN60745:
Модель BJV140
Рівень звукового тиску (LpA): 78 дБ(A)
Погрішність (К): 3 дБ(A)
Рівень шуму під час роботи може перевищувати 80
дБ (A).
Модель BJV180
Рівень звукового тиску (LpA): 84 дБ(A)
Рівень акустичної потужності (LWA): 95 дБ(A)
Похибка (K) : 3 дБ(A)
Користуйтеся засобами захисту слуху

11
ENG900-1
Вібрація
Загальна величина вібрації (сума трьох векторів)
визначена згідно зEN60745:
Модель BJV140
Режим роботи: пиляння дощок
Вібрація (ah,CW): 5,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання листового металу
Вібрація (ah,CM) : 3,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Модель BJV180
Режим роботи: пиляння дощок
Вібрація (ah,CW): 8,0 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
Режим роботи: різання листового металу
Вібрація (ah,CM) : 3,5 м/с2
Похибка (К): 1,5 м/с2
ENG901-1
• Заявлене значення вібрації було виміряно у
відповідності до стандартних методів
тестування та може використовуватися для
порівняння одного інструмента зіншим.
• Заявлене значення вібрації може також
використовуватися для попередньої оцінки
впливу.
УВАГА:
• Залежно від умов використання вібрація під час
фактичної роботи інструмента може
відрізнятися від заявленого значення вібрації.
• Забезпечте належні запобіжні заходи для
захисту оператора, що відповідатимуть умовам
використання інструмента (слід брати до уваги
всі складові робочого циклу, такі як час, коли
інструмент вимкнено та коли він починає
працювати на холостому ході під час запуску).
ENH101-15
Тільки для країн Європи
Декларація про відповідність стандартам
ЄС
Наша компанія, Makita Corporation, як
відповідальний виробник, наголошує на тому, що
обладнання Makita:
Позначення обладнання:
Бездротовий лобзик
№моделі/ тип: BJV140, BJV180
єсерійним виробництвом та
Відповідає таким Європейським Директивам:
2006/42/EC
Та вироблені увідповідності до таких стандартів та
стандартизованих документів:
EN60745
Технічна документація знаходиться унашого
уповноваженого представника вЄвропі, асаме:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Англія
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Директор
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, ЯПОНІЯ
GEA010-1
Застереження стосовно техніки
безпеки при роботі з
електроприладами
УВАГА! Прочитайте усі застереження
стосовно техніки безпеки та всі інструкції.
Недотримання даних застережень та інструкцій може
призвести до ураження струмом та виникнення
пожежі та/або серйозних травм.
Збережіть усі інструкції зтехніки
безпеки та експлуатації на майбутнє.
GEB045-2
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
НЕОБХІДНУ ОБЕРЕЖНІСТЬ ПІД
ЧАС РОБОТИ З
АКУМУЛЯТОРНИМ ЛОБЗИКОМ
1. Тримайте електроприлад за ізольовані
поверхні держака під час виконання дії, за
якої він може зачепити сховану
електропроводку.Торкання ріжучим
приладом струмоведучої проводки може
призвести до передання напруги до оголених
металевих частин інструмента та ураженню
оператора електричним струмом.
2. За допомогою скоб або інших затискних
пристроїв слід закріпити та обперти деталь
до стійкої платформи.Утримання деталі
руками або тілом не фіксує деталі та може
призвести до втрати контролю.
3. Слід завжди одягати захисні окуляри або
лінзи. Звичайні окуляри або темні окулярі
для захисту від сонця НЕ Єзахисними
окулярами.
4. Слід уникати різання цвяхів. Перед
початком роботи огляньте та заберіть усі
цвяхи здеталі.
5. Не слід різати занадто великі деталі.

12
6. Перед початком різання обов'язково
перевірте, щоб нижче деталі був належний
зазор для того, щоб полотно не вдарялося о
підлогу, верстат іт.д.
7. Міцно тримайте інструмент.
8. Перевірте, щоб диск не торкався деталі до
його увімкнення.
9.
Тримай руки на відстані від рухомих частин.
10. Не залишайте інструмент працюючим.
Працюйте зінструментом тільки тоді, коли
тримаєте його вруках.
11. Обов'язково після вимкнення інструменту
заждіть доки полотно не зупиниться
повністю, та лише тоді знімайте його з
деталі.
12. Не торкайся полотна або деталі одразу
після різання, вони можуть бути дуже
гарячими та призвести до опіку шкіри.
13. Не слід дуже довго залишати інструмент
працювати на холостому ході
14. Деякі матеріали мають усвоєму складі
токсичні хімічні речовини. Будьте уважні,
щоб запобігти вдихання пилу та контактів зі
шкірою. Дотримуйтеся правил техніки
безпеки виробника матеріалу .
15. Завжди використовуйте пилозахисну
маску/респіратор що відповідають області
застосування та матеріалу, що ви
обробляєте.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
УВАГА:
НІКОЛИ НЕ СЛІД втрачати пильності та
розслаблюватися під час користування виробом
(що приходить при частому використанні); слід
завжди строго дотримуватися правил безпеки під
час використання цього пристрою. НЕНАЛЕЖНЕ
ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил
безпеки, викладених вцьому документі, може
призвести до серйозних травм.
ENC007-6
ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
ДЛЯ КАСЕТИ АКУМУЛЯТОРА
1.
Перед тим як користуватися касетою
акумулятора, слід прочитати усі інструкції та
попереджуючі відмітки щодо (1) зарядний
пристрій акумулятора, (2) акумулятор та (3)
вироби, що працюють від акумулятора.
2. Не слід розбирати касету акумулятора.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до ризику перегріву, опіку та
навіть вибуху.
4. Якщо електроліт потрапив до очей, слід
промити їх чистою водою та негайно
звернутися за медичного закладу. Це може
призвести до втрати зору.
5. Не замкніть касету акумулятора.
(1) Не слід торкатися клем будь яким
струмопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати касету акумулятора в
ємності зіншими металевими
предметами, такими як цвяхи, монети і
т.д.
(3) Не виставляйте касету збатареєю під
дощ чи сніг.
Коротке замикання може призвести до появи
значного струму, перегріву та можливим
опікам та навіть поломки.
6. Не слід зберігати інструмент та касету з
акумулятором вмістах, де температура
може сягнути та перевищити 50гр.゚C (122 ゚
F).
7. Не слід спалювати касету закумулятором
навіть, якщо вона була неодноразово
пошкоджена або повністю спрацьована.
Касета закумулятором може вибухнути в
огні.
8. Не слід кидати або ударяти акумулятор.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради по забезпеченню максимального
строку експлуатації акумулятора
1. Касету закумулятором слід заряджати до
того, як він розрядиться повністю.
Завжди слід зупинити роботу інструменту
та зарядити акумулятор, якщо ви помітили
зменшення потужності інструменту.
2. Ніколи не слід заряджати повторно
повністю заряджену касету закумулятором.
Перезарядження скорочує строк
експлуатації акумулятора.
3. Касету закумулятором слід заряджати при
кімнатній температурі 10 ゚C - 40 ゚C (50 ゚F -
104 ゚F). Перед тим як заряджати касету з
акумулятором слід залишити її доки вона не
остигне.

13
ІНСТРУКЦІЯ ЗВИКОРИСТАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
регулюванням або перевіркою функціонування
інструмента.
Встановлення та зняття касети з
акумулятором.
Fig.1
• Перед тим, як встановлювати або знімати касету
закумулятором, інструмент слід завжди
вимикати.
• Для того, щоб зняти касету закумулятором, її
слід витягти зінструмента, натиснувши кнопку
спереду касети.
• Для того, щоб вставити касету закумулятором,
слід сумістити шпонку касети збатареями із
пазом вкорпусі та вставити касету. Касету слід
завжди вставляти до упору доки не почується
щиглик, ікасету буде заблоковано вробочому
положенні. Якщо на верхній частині кнопки
видна червона частина, це означає, що вона
заблокована неповністю. Вставте касету
повністю, доки червону частину не буде видно.
Якщо цього не зробити, то касета може
випадково випасти зінструмента та поранити
вас або людей, що знаходяться поряд.
•
Не застосовуйте силу, вставляючи касету з
акумулятором. Якщо касета не вставляється
легко, то це означає, що ви її невірно вставляєте.
Вибір режиму різання
Fig.2
Цей інструмент має можливість роботи врежимі
кругового різання або прямолінійного (вгору та вниз)
різання Врежимі кругового різання полотно
підштовхується по ходу різання та значно
збільшується швидкість різання.
Для того, щоб змінити режим різання, слід тільки
повернути важіль заміни різання вбажане положення
режиму різання. Для того щоб обрати відповідний
режим різання див. таблицю.
Положення
Різання Використання
Для різання м'якої сталі, нержавіючої
сталі та пластмаси
Для чистого різання деревини
та фанери
Кругове різання з
малою амплітудою
Для різання м'якої сталі, алюмінію
та деревини твердої породи
для різання деревини та
фанери
Для швидкого різання
алюмінію та м'якої сталі
Кругове різання з
великою амплітудою
Для швидкого різання
деревини та фанери
0
Різання за прямою
лінією
Кругове різання з
середньою
амплітудою
006376
Дія вимикача.
Fig.3
Fig.4
ОБЕРЕЖНО:
• Перед тим, як вставляти касету закумулятором
вінструмент, слід перевірити належну роботу
курка вмикача, тобто щоб він повертався у
положення "ВИМК.", коли його відпускають.
•
Коли інструмент не використовується, натисніть
кнопку блокування вимкненого положення збоку
А, щоб зафіксувати вимикач вположенні ВИМК.
Для того, щоб запобігти випадковому натисканню
курка вмикача, передбачена кнопка блокування
вимкненого положення.
Для того, щоб запустити інструмент, натисніть кнопку
блокування вимкненого положення збоку Вта
натисніть курок вмикача.
Швидкість обертання інструмента збільшується
шляхом збільшення тиску на курок вмикача. Для
зупинення роботи курок слід відпустити. Після роботи
слід завжди натиснути на кнопку блокування
вимкненого положення збоку А.
Увімкнення підсвітки
ОБЕРЕЖНО:
• Не дивіться на світло або безпосередньо на
джерело світла.
Для того, щоб увімкнути підсвічування, натисніть
курок вмикача. Для вимкнення підсвічування
відпустіть курок.
ПРИМІТКА:
• Для видалення бруду злінзи підсвітки
користуйтесь сухою тканиною. Будьте обережні,
щоб не подряпати лінзу підсвітки, тому що
можна погіршити освітлювання.

14
КОМПЛЕКТУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед тим,
як проводити будь-які роботи на інструменті.
Встановлення та зняття полотна пили
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди здійснюйте чистку леза та/або тримача
леза від стружки або сторонніх речовин
Невиконання цієї умови може призвести до
недостатнього затягування полотна, що може
спричинити серйозні травми.
• Не торкайтесь полотна або деталі оголеними
руками одразу після різання, вони можуть бути
дуже гарячими та призвести до опіку шкіри.
• Надійно затягніть полотно пилки. Невиконання
цієї умови може призвести до серйозної травми.
• Знімаючи полотно пилки, будьте уважними, щоб
не поранити пальці оверх полотна, або гострі
кромки деталі.
Для того, щоб встановити полотно, відкрийте
пристрій для відкриття інструменту уположення
відображене на малюнку.
Fig.5
Уцьому положенні вставте полотно пилки взатискач
полотна так, щоб не було видно обидва виступи
полотна.
Fig.6
Поверніть пристрій для відкривання інструменту у
початкове положення.
Після встановлення завжди перевіряйте, щоб
полотно було надійно закріплене на своєму місці,
намагаючись виштовхнути його.
ОБЕРЕЖНО:
• Не відкривайте надмірно пристрій для
відкривання інструменту, інакше це може
призвести до пошкодження інструменту.
Для того, щоб витягти полотно, відкрийте пристрій
для відкриття інструменту уположення відображене
на малюнку. Виштовхніть полотно пилки унапрямку
до основи.
Fig.7
ПРИМІТКА:
• Час від часу змащуйте ролик.
Зберігання шестигранного ключа
Fig.8
Коли шестигранний ключ не використовується, щоб
він не загубився, його слід зберігати як показано на
малюнку.
Плоска кришка
Fig.9
Під час різання струганої шпони, пластмаси
використовуйте плоску кришку. Вона захищає
чутливу або тонку поверхню від пошкодження.
Вставте її позаду основи інструменту.
Пристрій проти розщеплення
Fig.10
Пристрій проти розщеплення може застосовуватись,
щоб уникнути розколювання під час різання. Для того,
щоб встановити пристрій проти розщеплення,
рухайте основу інструмента вперед до упору та
вставте його воснову інструмента позаду. Якщо ви
застосовуєте плоску кришку, пристрій проти
розщеплення встановлюється на плоску кришку.
ОБЕРЕЖНО:
• Пристрій проти розщеплення не можна
застосовувати, якщо ви виконуєте косий зріз.
Відведення пилу
Для виконання різання із меншим забрудненням
рекомендується застосовувати наконечник для пилу.
Fig.11
Для того щоб прикріпити наконечник для пилу на
інструмент, вставте гак наконечнику для пилу вотвір
основи.
Наконечник для пилу можна встановлювати як
ліворуч, так іправоруч основи.
Fig.12
Потім підключить пилосос фірми Makita до
наконечнику для пилу.
Fig.13
ЗАСТОСУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Основа повинна бути завжди на однаковому
рівні здеталлю. Невиконання цієї умови може
призвести до поломки полотна та серйозної
травми.
Fig.14
Увімкніть інструмент та заждіть, доки полотно набере
повної швидкості, не торкаючись полотном
будь-якого предмету. Потім щільно спираючись на
деталь повільно переміщуйте інструмент вперед,
додержуючись попередньо відзначеної лінії різання.
ПРИМІТКА:
• Якщо інструмент експлуатується постійно, доки
не розрядиться касета закумулятором, то перед
тим, як встановлювати новий акумулятор,
інструментові треба дати відпочити протягом 15
хвилин.
Під час різання кривизн, переміщуйте інструмент
дуже повільно.

15
Різання під кутом
Fig.15
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
встановленням основи під кутом.
Після встановлення основи під кутом можна
виконувати косі зрізи під кутом 0° та 45° (ліворуч або
праворуч).
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа. Переміщуйте основу доки болт
не розташується уцентрі хрестоподібного пазу
основи.
Fig.16
Нахиляйте основу доки не буде встановлено
бажаного кутка скосу. V-подібний надріз корпусу
приладу вказує куток скосу градуюванням. Потім
міцно затягніть болт, щоб закріпити основу.
Fig.17
Переднє різання заподлицьо
Fig.18
Відпустіть болт позаду основи за допомогою
шестигранного ключа та вставте основу до упору
назад. Потім затягніть болт, щоб закріпити основу.
Вирізи
Вирізи виконуються будь-яким із двох способів Аабо
В.
А) Свердління початкового отвору
Fig.19
•
Для внутрішніх вирізів, якщо немає вводу зкраю,
необхідно попередньо просвердлити початковий
отвір діаметром 12 мм або більше Вставте
полотно вцей отвір та починайте різання.
В) Глибоке різання:
Fig.20
• Необхідно просвердлити початковий отвір або
надріз, дотримуючись приведених нижче
рекомендацій.
1.
Поверніть інструмент догори зпереднього краю
основи, при цьому вістря леза повинно бути
розташовано трохи вище робочої поверхні.
2. Докладіть зусилля до інструменту таким чином,
щоб передній край основи не рухався при
увімкненні інструменту, та повільно опускайте
задній край інструменту.
3. Як тільки полотно простромить деталь,
повільно опускайте основу інструмента на
робочу поверхню.
4. Виконуйте різання звичайним способом.
Оброблення кромок
Fig.21
Для того, щоб обробити або підрівняти кромки,
проведіть полотно ледве торкаючись відрізаних
кромок.
Різання по металу
Під час різання металу завжди застосовуйте
відповідний охолоджувач (охолоджувальне мастило).
Невиконання цієї умови може спричинити до значного
зношення полотна. Замість застосування
охолоджувача можна змазати деталь знизу.
Напрямна планка (додаткова
приналежність)
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди перевіряйте, щоб інструмент був
вимкнений, акасета закумулятором була знята,
перед встановленням або зняттям допоміжного
устаткування.
1. Прямі зрізи
Fig.22
Fig.23
Якщо ви неодноразово застосовуєте ширину різання
160 мм або менш, користуйтесь напрямною планкою,
яка забезпечить швидкість, чистоту, прямолінійність
різання. Для того, щоб встановити напрямну планку,
вставте її впрямокутний отвір збоку основи
інструмента, при цьому напрямна планки повинна
бути звернена вниз. Встановіть напрямну планку в
бажане положення ширини різання, потім затягніть
болт, щоб закріпити її.
2. Кільцеві зрізи
Fig.24
Fig.25
При різанні кругів або арок радіусом 170 мм або
менш, напрямну планку слід встановлювати,
дотримуючись приведеного нижче способу:
• Вставте напрямну планку впрямокутний отвір з
боку основи, при цьому напрямна планки
повинна бути звернена догори. Вставте шпильку
кільцевої напрямної вбудь-який здвох отворів
на напрямній планки. Закріпіть шпильку,
загвинтивши на неї круглу рукоятку звнутрішнім
різьбленням.
• Тепер встановіть напрямну планку вбажане
положення радіусу різання, та затягніть болт,
щоб закріпити її вробочому положенні. Потім
переміщуйте основу вперед до упору.
ПРИМІТКА:
• Завжди користуйтесь полотнами №B-17, B-18,
B-26 або B-27 при різанні кругів або арок.

16
Комплект адаптера напрямної рейки
(додаткова приналежність)
Fig.26
При паралельному різанні та зрівномірною шириною
або при прямолінійному різанні, використання
напрямної рейки та адаптера напрямної рейки
забезпечить швидке різання із меншим забрудненням.
Для того, щоб встановити адаптер напрямної рейки,
вставте лінійку вквадратний отвір основи до упору.
Надійно закріпіть болт за допомогою шестигранного
ключа.
Fig.27
Вставте адаптер напрямної рейки на рейку. Вставте
лінійку вквадратний отвір адаптера напрямної рейки.
Вставте основу збоку напрямної рейки та надійно
закріпіть болт.
Fig.28
ОБЕРЕЖНО:
• Завжди користуйтесь полотнами №B-8, B-13,
B-16, B-17 або 58 при застосуванні напрямної
рейки та адаптера напрямної рейки.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОБЕРЕЖНО:
•
Завжди перевіряйте, щоб прилад був вимкнений,
акасета закумулятором була знята, перед
проведенням перевірки або обслуговування.
• Ніколи не використовуйте газолін, бензин,
розріджувач, спирт та подібні речовини. Їх
використання може призвести до зміни кольору,
деформації та появи тріщин.
Заміна вугільних щіток
Fig.29
Регулярно знімайте та перевіряйте вугільні щітки.
Замінюйте їх, коли знос сягає граничної відмітки.
Вугільні щітки повинні бути чистими та вільно
рухатись ущіткотримачах. Одночасно треба
замінювати обидві вугільні щітки. Використовуйте
лише однакові вугільні щітки.
Для видалення ковпачків щіткотримачів користуйтесь
викруткою. Видаліть зношені вугільні щітки, вставте
нові та закріпіть ковпачки щіткотримачів.
Fig.30
Для того, щоб підтримувати БЕЗПЕКУ та
НАДІЙНІСТЬ, ремонт, технічне обслуговування або
регулювання мають виконувати уповноважені центри
обслуговування "Макіта", де використовуються лише
стандартні запчастини "Макіта".
ДОДАТКОВЕ ПРИЛАДДЯ
ОБЕРЕЖНО:
• Це оснащення або приладдя рекомендовано
для використання зінструментами "Макіта", що
описані вінструкції зексплуатації. Використання
якогось іншого оснащення або приладдя може
спричинити травмування. Оснащення або
приладдя слід використовувати лише за
призначенням.
Уразі необхідності, отримати допомогу вбільш
детальному ознайомленні зоснащенням звертайтесь
до місцевого Сервісного центру "Макіта".
• Полотна лобзика
• Шестигранний ключ 4
• Напрямна планка (реєстрова мітка) комплект
• Комплект адаптера напрямної рейки
• Комплект напрямної рейки
• Пристрій проти розщеплення
• Плоска кришка
• Наконечник для пилу
•
Різні типи оригінальних акумуляторів та
зарядних пристроїв виробництва компанії Makita
ПРИМІТКА:
• Деякі елементи списку можуть входити до
комплекту інструмента як стандартне приладдя.
Вони можуть відрізнятися залежно від країни.

17
POLSKI (Oryginalna instrukcja)
Objaśnienia do widoku ogólnego
1-1. Czerwony element
1-2. Przycisk
1-3. Akumulator
2-1. Dźwignia zmiany funkcji cięcia
3-1. Przycisk blokady
3-2. Spust przełącznika
4-1. Przycisk blokady
5-1. Dźwignia otwierająca narzędzie
6-1. Zacisk brzeszczotu
6-2. Ostrze wyrzynarki
6-3. Wypukłości
7-1. Ostrze wyrzynarki
8-1. Podstawa
8-2. Klucz sześciokątny
9-1. Pokrywa
9-2. Podstawa
10-1. Podstawa
10-2. Urządzenie chroniące przed
rozszczepem
11-1. Dysza odpylania
11-2. Podstawa
13-1. Dysza odpylania
13-2. Wąż do odkurzacza
14-1. Linia cięcia
14-2. Podstawa
16-1. Podstawa
16-2. Śruba
16-3. Klucz sześciokątny
17-1. Wlot skośny
17-2. Podstawa
17-3. Śruba
17-4. Skala
17-5. Nacięcie w kształcie V
17-6. Obudowa przekładni zębatej
18-1. Podstawa
18-2. Śruba
18-3. Klucz sześciokątny
19-1. Otwór początkowy
22-1. Prowadnica wzdłużna
23-1. Klucz sześciokątny
23-2. Śruba
23-3. Prowadnica
25-1. Prowadnica
25-2. Pokrętło z gwintem
25-3. Kołek prowadnicy do okręgów
27-1. Śruba
27-2. Słupek miarkowy
28-1. Adapter relingu prowadzącego
28-2. Śruba
28-3. Reling prowadzący
29-1. Znak ograniczenia
30-1. Pokrywka uchwytu szczotki
30-2. Śrubokręt
SPECYFIAKCJE
Model BJV140 BJV180
Długość skoku 26 mm 26 mm
Drewno 135 mm 135 mm
Stal miękka 10 mm 10 mm
Maks. głębokość cięcia
Aluminium 20 mm 20 mm
Liczba oscylacji na minutę(min-1) 0 - 2 600 0 - 2 600
Długość całkowita 255 mm 257 mm
Ciężar netto 2,8 kg 2,9 kg
Napięcie znamionowe Prąd stały 14,4 V Prąd stały 18 V
• W związku ze stale prowadzonym przez nasząfirmęprogramem badawczo-rozwojowym, niniejsze specyfikacje mogąulec zmianom
bez wcześniejszego powiadomienia.
• W innych krajach urządzenie może miećodmienne parametry techniczne I może byćwyposażone w inny akumulator.
• Waga urządzenia wraz z akumulatorem obliczona zgodnie z procedurąEPTA 01/2003
ENE019-1
Przeznaczenie
Narzędzie przeznaczone jest do cięcia drewna, tworzyw
sztucznych i materiałów metalowych. Dzięki
rozbudowanemu programowi osprzętu i tarczy, narzędzie
może byćużywane do wielu zastosowańi doskonale
nadaje siędo cięć zakrzywionych lub okrągłych.
ENG905-1
Poziom hałasu i drgań
Typowy równoważny poziom dźwięku A określony w
oparciu o EN60745:
Model BJV140
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 78 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać80 dB
(A).
Model BJV180
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA): 84 dB(A)
Poziom mocy akustycznejl (LWA): 95 dB(A)
Niepewność (K): 3 dB(A)
Należy stosowaćochraniacze na uszy
ENG900-1
Drgania
Całkowita wartość poziomu drgań(suma wektorów w 3
osiach) określona zgodnie z normąEN60745:
Model BJV140
Tryb pracy: cięcie płyt
Emisja drgań(ah,CW) 5,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2

18
Tryb pracy: cięcie blachy metalowej
Emisja drgañ (ah,CM): 3,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Model BJV180
Tryb pracy: cięcie płyt
Emisja drgań(ah,CW) 8,0 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
Tryb pracy: cięcie blachy metalowej
Emisja drgañ (ah,CM): 3,5 m/s2
Niepewność (K) : 1,5 m/s2
ENG901-1
• Deklarowana wartość wytwarzanych drgańzostała
zmierzona zgodnie ze standardowąmetodą
testowąi można jąwykorzystaćdo porównywania
narzędzi.
• Deklarowanąwartość wytwarzanych drgańmożna
także wykorzystaćwe wstępnej ocenie narażenia.
OSTRZEŻENIE:
• Drgania wytwarzane podczas rzeczywistego
użytkowania elektronarzędzia mogąsięróżnićod
wartości deklarowanej, w zależności od sposobu
jego użytkowania.
• W oparciu o szacowane narażenie w rzeczywistych
warunkach użytkowania należy określićśrodki
bezpieczeństwa w celu ochrony operatora
(uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy
pracuje na biegu jałowym, a także czas, kiedy jest
włączone).
ENH101-15
Dotyczy tylko krajów europejskich
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym firma Makita Corporation jako
odpowiedzialny producent oświadcza, iżopisywane
urządzenie marki Makita:
Opis maszyny:
Wyrzynarka bezprzewodowa
Model nr/ Typ: BJV140, BJV180
jest produkowane seryjnie oraz
jest zgodne z wymogami określonymi w
następujących dyrektywach europejskich:
2006/42/EC
Jest produkowane zgodnie z następującymi normami lub
dokumentami normalizacyjnymi:
EN60745
Dokumentacja techniczna przechowywana jest przez
naszego autoryzowanego przedstawiciela na Europę,
którym jest:
Makita International Europe Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Anglia
30.1.2009
000230
Tomoyasu Kato
Dyrektor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPONIA
GEA010-1
Ogólne zasady bezpieczeństwa
obsługi elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
Nie przestrzeganie ich może prowadzićdo
porażeńprądem, pożarów i/lub poważnych obrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instrukcje należy
zachowaćdo późniejszego
wykorzystania.
GEB045-2
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI
WYRZYNARKI
AKUMULATOROWEJ
1. Gdy narzędzie podczas pracy może zetknąć
sięz ukrytymi przewodami elektrycznymi,
należy trzymaćurządzenie za izolowane
uchwyty. Przecięcie przewodu elektrycznego pod
napięciem powoduje, że równieżodsłonięte
elementy metalowe narzędzia znajdąsiępod
napięciem, grożąc porażeniem operatora prądem
elektrycznym.
2. Należy używaćzacisków lub innych
praktycznych sposobów mocowania
obrabianego przedmiotu do stabilnej
podstawy i jego podparcia. Przytrzymywanie
obrabianego przedmiotu rękąlub opieranie go o
ciało nie gwarantuje stabilności i może prowadzić
do utraty panowania.
3. Należy zawsze używaćokularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądźokulary
przeciwsłoneczne NIE sąokularami
ochronnymi.
4. Nie tnij gwoździ. Przed przystąpieniem do
pracy należy skontrolować, czy obrabiany
element nie zawiera gwoździ i ewentualnie je
usunąć.
5. Nie wolno ciąć zbyt dużych przedmiotów.
6. Przed przystąpieniem do cięcia należy
sprawdzić, czy za obrabianym elementem jest
wystarczająco dużo wolnego miejsca, aby
tarcza nie uderzała w podłogę, stół
warsztatowy itp.

19
7. Trzymaćnarzędzie w sposób niezawodny.
8. Przed włączeniem urządzenia należy upewnić
się, czy ostrze nie dotyka obrabianego
elementu.
9. Nie zbliżaćrąk do części ruchomych.
10.
Nie pozostawiaćzałączonego elektronarzędzia.
Można uruchomićelektronarzędzie tylko wtedy,
gdy jest trzymane w rękach.
11. Przed wyjęciem wiertła należy wyłączyć
narzędzie i odczekaćażtarcza całkowicie się
zatrzyma.
12.
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
tarczy ani obrabianego elementu. Mogąone
byćbardzo gorące, grożąc poparzeniem skóry.
13. Nie należy bez potrzeby uruchamiaćnarzędzia
bez obciążenia.
14. Niektóre materiały zawierająsubstancje
chemiczne, które mogąbyćtoksyczne. Unikać
wdychania i kontaktu ze skórą. Przestrzegać
przepisów bezpieczeństwa podanych przez
dostawcęmateriałów.
15. Powinno sięzawsze zakładaćmaskęlub
respirator właściwy dla danego materiału bądź
zastosowania.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
OSTRZEŻENIE:
NIE WOLNO pozwolić, aby wygoda lub rutyna
(nabyta w wyniku wielokrotnego używania
narzędzia) zastąpiły ścisłe przestrzeganie zasad
bezpieczeństwa obsługi. NIEWŁAŚCIWE
UŻYTKOWANIE narzędzia lub niestosowanie siędo
zasad bezpieczeństwa podanych w niniejszej
instrukcji obsługi może prowadzićdo poważnych
obrażeńciała.
ENC007-6
WAŻNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE AKUMULATORA
1. Przed użyciem akumulatora zapoznaćsięz
wszystkimi zaleceniami i znakami
ostrzegawczymi na (1) ładowarce, (2)
akumulatorze i (3) wyrobie, w którym będzie
używany akumulator.
2. Akumulatora nie wolno rozbierać.
3. Jeżeli czas pracy uległznacznemu skróceniu,
należy natychmiast przerwaćpracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania sięelektrolitu do
oczu, przemyćje wodąi niezwłocznie uzyskać
pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodowaćutratęwzroku.
5. Nie doprowadzaćdo zwarcia akumulatora:
(1)
Nie dotykaćstyków przedmiotami
wykonanymi z materiałów przewodzących.
(2) Unikaćprzechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
typu gwoździe, monety itp.
(3) Chronićakumulator przed wodąi
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu
elektrycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awariąurządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno
przechowywaćw miejscach, w których
temperatura osiąga bądźprzekracza 50 ゚C
(122 ゚F).
7. Akumulatorów nie wolno palić, równieżtych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie
zużytych. W ogniu mogąone bowiem
eksplodować.
8. Chronićakumulator przed upadkiem i
uderzeniami.
9.
Nie wolno używaćuszkodzonego akumulatora.
ZACHOWAĆINSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zachowania
maksymalnej trwałości akumulatora
1. Akumulator należy naładowaćzanim zostanie
do końca rozładowany.
Gdy zauważysz spadek mocy narzędzia,
przerwij pracęi naładuj akumulator.
2. Nie wolno ładowaćpowtórnie w pełni
naładowanego akumulatora.
Przeładowanie akumulatora skraca jego czas
eksploatacji.
3. Akumulator ładowaćw temperaturze
mieszczącej sięw przedziale 10 ゚C - 40 ゚C
(50 ゚F - 104 ゚F). Gdy akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do jego ładowania
odczekać, ażostygnie.

20
OPIS DZIAŁANIA
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do regulacji lub przeglądu
narzędzia upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
zostałwyjęty akumulator.
Wkładanie i wyjmowanie akumulatora
Rys.1
• Przed włożeniem lub wyjęciem akumulatora należy
koniecznie wyłączyćnarzędzie.
•
W celu wyjęcia akumulatora przesunąć przycisk
znajdujący sięw przedniej jego części i wysunąć go.
• Aby włożyćakumulator, wystarczy wyrównać
występ na akumulatorze z rowkiem w obudowie i
wsunąć go na swoje miejsce. Akumulator wsunąć
do oporu, ażwskoczy na swoje miejsce, co jest
sygnalizowane delikatnym kliknięciem. Jeżeli
element w kolorze czerwonym w górnej części
przycisku jest widoczny, akumulator nie jest
całkowicie zablokowany. Należy go wsunąć do
oporu, ażczerwony element przestanie być
widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo
wypaść z narzędzia, raniąc operatora lub osoby
postronne.
• Przy wkładaniu akumulatora nie wolno używaćsiły.
Jeżeli akumulator nie wchodzi swobodnie, nie
zostałprawidłowo włożony.
Wybór funkcji cięcia
Rys.2
Narzędzie może byćstosowane do cięcia wzdłużokręgu
lub w linii prostej (góra-dół). W przypadku cięcia wzdłuż
okręgu ostrze wyrzucane jest do przodu, co znacznie
zwiększa prędkość cięcia. W celu zmiany funkcji cięcia,
należy przekręcićdźwignięzwalniającądo żądanej
pozycji. Aby wybraćodpowiedniąfunkcjęcięcia, należy
zapoznaćsięz tabelą.
Pozycja Funkcja cięcia Zastosowania
Do cięcia miękkiej stali, stali
nierdzewnej i tworzyw sztucznych
Do czystego cięcia drewna i
sklejki
Funkcja cięcia z
małą orbitą
Do cięcia miękkiej stali,
aluminium i twardego drewna
Do cięcia drewna i sklejki
Do szybkiego cięcia aluminium
i miękkiej stali
Funkcja cięcia
z dużą orbitą
Do szybkiego cięcia drewna
i sklejki
0Funkcja cięcia
prostego
Funkcja cięcia
ze średnią orbitą
006376
Włączanie
Rys.3
Rys.4
UWAGA:
• Przed włożeniem akumulatora do narzędzia
zawsze sprawdź, czy język spustowy wyłącznika
działa prawidłowo i po zwolnieniu powraca do
położenia „OFF".
• Jeżeli narzędzie nie będzie używane, należy
wcisnąć przycisk blokady od strony A, aby
zablokowaćjęzyk spustowy przełącznika w pozycji
WYŁĄCZENIA.
Aby uniknąć przypadkowego pociągnięcia języka
spustowego wyłącznika, urządzenie wyposażone jest w
przycisk blokady.
Aby zastartowaćurządzenie, należy wcisnąć przycisk
blokady od strony B oraz pociągnąć język spustowy
wyłącznika W celu zatrzymania urządzenia wystarczy
zwolnićjęzyk spustowy przełącznika. Po pracy należy
zawsze wcisnąć przycisk blokady od strony A.
Zaświecenie sięlampek.
UWAGA:
• Nie patrzećna światło ani bezpośrednio na źródło
światła.
Aby włączyćlampkę, pociągnij za język spustowy
przełącznika. Aby jąwyłączyćzwolnij język spustowy
przełącznika.
UWAGA:
• Użyćsuchej tkaniny aby zetrzećzanieczyszczenia
z osłony lampki. Uważać, aby nie zarysować
osłony lampki, gdyżmoże to zmniejszyćnatężenie
oświetlenia.
MONTAŻ
UWAGA:
• Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności
związanych z obsługąnarzędzia należy koniecznie
upewnićsię, czy jest ono wyłączone i czy
akumulator zostałwyjęty.
Zakładanie lub zdejmowanie tarczy
UWAGA:
• Należy zawsze oczyścićbrzeszczot i/lub zacisk
brzeszczotu z wiórów i innych zanieczyszczeń.
Niestosowanie siędo tej zasady może prowadzić
do zbyt słabego dokręcenia brzeszczotu, a w
rezultacie do poważnego wypadku.
•
Zaraz po zakończeniu pracy nie wolno dotykać
brzeszczotu ani ciętego elementu. Mogąone być
bardzo gorące i dotknięcie grozi poparzeniem skóry.
• Brzeszczot należy dobrze dokręcić. Niestosowanie
siędo tej zasady może prowadzićdo poważnego
wypadku.
Other manuals for BJV140
11
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Makita Cordless Saw manuals

Makita
Makita JR180D User manual

Makita
Makita DJR143 User manual

Makita
Makita GRJ02 User manual

Makita
Makita DJV185 User manual

Makita
Makita DPB184 User manual

Makita
Makita UC100D User manual

Makita
Makita RS001G User manual

Makita
Makita JV100D User manual

Makita
Makita HS003G User manual

Makita
Makita DJV142 User manual

Makita
Makita DJV141 User manual

Makita
Makita GSH02 User manual

Makita
Makita BJR181 User manual

Makita
Makita JR100D User manual

Makita
Makita 4330DWA User manual

Makita
Makita JV143D User manual

Makita
Makita VJ04 User manual

Makita
Makita DSS500ZJ User manual

Makita
Makita JR105D User manual

Makita
Makita JR140D User manual