Endress Imperial 525 User manual

Stand 02-2004
Artikel-Nr: 190.012-E
- 1 -
Netzanschluß, power supply
tension d'alimentation
alimentación eléctrica
Zug-/Schubkraft, force, force de
traction, fuerza de tracción
Mindesteinbauhöhe, headroom required
encombrement min. au plafond
espacio min. requerido del techo a la
puerta
Antriebsmedium, drive mechanism,
entraînement, mecanismo de tiro
Antriebslänge gesamt, overall length
longueur totale, longitud total
Gewicht approx., approx. weight,
poids approx., peso aprox.
Laufweg (3 m Schiene),
max. door opening (3 m rail) ,
longueur utilisée (rail de 3 m),
recorrido de apertura (gu a de 3 m)
ECO - Sleep Modus
80% energy ( stand by )
Motorleistung, engine output
puissance du moteur, potencia del
motor
525
230 V
50 Hz
500 N
35 mm
Kette, chain,
chaine,
cadena
3210 mm
16 kg
2400 mm
ja
110 W
1525
230 V
50 Hz
700 N
35 mm
Kette, chain,
chaine,
cadena
3210 mm
16 kg
2400 mm
ja
180 W
1525Z
230 V
50 Hz
700 N
35 mm
Zahnriemen,
belt, courroie
dentée, correa
3210 mm
17 kg
2400 mm
ja
180 W
2025
230 V
50 Hz
1200 N
35 mm
Kette, chain,
chaine, cadena
3210 mm
17 kg
2400 mm
ja
320 W
Technische Daten, Technical data, Données techniques, Datos técnicos
12345678910
ON
Imperial
®
DGB FE

D Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Imperial -2-
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen
Garagentorantrieb entschieden haben.
Achtung: Wichtige Anweisungen
für sichere Montage:
♦ Falsche Montage kann zu ernst-
haften Verletzungen führen!
♦ Für die Sicherheit von Personen ist
es lebenswichtig, alle Anweisungen
zu befolgen!
♦ Handsender von Kinder fernhalten!
♦ Für Garagen ohne zweiten Zugang
ist eine Notentriegelung erforder-
lich. Diese ist monatlich auf ihre
Funktionsfähigkeit hin zu
überprüfen!
♦ Nicht mit dem Körpergewicht an das
Seil der Notentriegelung hängen!
(Durchbiege Gefahr)
♦ Bei Bohrarbeiten den Antrieb
abdecken!
♦ Die bauseitige Elektroinstallation
muß den jeweiligen Schutzbe-
stimmungen entsprechen!
(230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz)
♦ Elektroanschlüsse dürfen nur von
einer Elektrofachkraft durchgeführt
werden!
Der Garagentorantrieb darf nur für den
automatischen Betrieb von federausge-
glichenen Schwing- und Sektionaltoren im
nicht gewerblichen Bereich eingesetzt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Gewähr-
leistung und Produkthaftung, wenn ohne
dessen vorheriger Zustimmung, Verän-
derungen am Antrieb, oder eine unsach-
gemäße Installation durchgeführt wurde. Der
Einbau darf nur entsprechend den Montage-
richtlinien ausgeführt werden.
Batterien und Glühlampen sind von Gewähr-
leistungsansprüchen ausgenommen
Es ist darauf zu achten, daß die nationalen
Vorschriften für den Betrieb von elektrischen
Geräten berücksichtigt werden. Wir über-
nehmen keine Verantwortung für den nicht
sachgemäßen Betrieb oder die unsach-
gemäße Instandhaltung des Tores, Zubehörs
und des Antriebs.
Der Antrieb ist nicht für den Betrieb schwerer
Tore vorgesehen, d. h. Tore, die nicht mehr
oder nur sehr schwer von Hand geöffnet oder
geschlossen werden können. Das Tor muß vor
der Antriebsmontage von Hand leicht zu
bedienen sein.
Vor dem Einbau des Antriebs, ist darauf zu
achten, daß sich die Mechanik der gesamten
Toranlage in einer einwandfreien Funktion
befindet. Vor der Montage des Antriebs sind
mechanische Verriegellungen des Tores außer
Betrieb zu setzen.
Der Antrieb darf nicht eingeschaltet sein, wenn
Reparatur- oder Einstellarbeiten durchgeführt
werden.
Die Garagendecke muß so ausgelegt sein,
daß eine sichere Befestigung des Antriebs
möglich ist.
Festinstallierte Zusatzgeräte (wie Taster o.ä.)
sind in Sichtweite des Tores anzubringen. Der
Abstand von sich bewegenden Teilen und die
Höhe muß mindestens 1,5 Meter betragen.
(nach DIN). Sie sind
unbedingt außer
Reichweite von Kindern
zu montieren!
Warnhinweis gegen Ein-
klemmen sind an auf-
fälliger Stelle oder in der
Nähe der fest installierten
Taster zum Verfahren des Antriebs zu
montieren.
Der Antrieb ist für einen Betrieb in trockenen
Räumen konstruiert und darf daher nicht im
Freien verwendet werden.
Bei der Durchführung der Montagearbeiten
sind die geltenden Vorschriften zur Arbeits-
sicherheit / Berufsgenossenschaft zu befol-
gen. ( z.B. UVV, ZH1/494 )
Achten Sie darauf, daß die Notentriegelung
am Antrieb nicht an einem Dachträgersystem
oder sonstigen Vorsprüngen des Fahrzeugs
oder des Tores hängenbleiben kann.

D Bewahren Sie diese Anleitung bitte sorgfältig auf.
Imperial -3-
Achten Sie darauf, daß sich
im Bewegungsbereich des
Tores keine Personen oder
Gegenstände befinden.
Erste Funktionsprüfungen
sowie Programmieren oder
Erweitern der Fernsteu-
erung sollten grundsätzlich
im Inneren der Garage durchgeführt werden.
Hinweise für den Betrieb des Antriebs:
Vor allen Arbeiten am Antrieb Netzstecker
ziehen. Informieren Sie
alle Personen, die die
Toranlage benutzen
über die ordnungs-
gemäße und sichere
Bedienung.
Demonstrieren und tes-
ten Sie die Reversion,
sowie die mechanische
Entriegelung. Die Funktion der mechanischen
Entriegelung bei geöffnetem Tor ist monatlich
zu warten.
Achtung: Vorsicht das Tor kann bei
schwachen, gebrochenen oder defekten Fe-
dern oder wegen mangelhaften Gewichts-
ausgleichs schneller zulaufen.
Betreiben Sie das Tor nur, wenn Sie das Tor
einsehen können. Warten Sie solange, bis das
Tor zum Stillstand gekommen ist. Bewegen
Sie sich erst nach Stillstand des Tores. Verge-
wissern Sie sich vor der Ein- bzw. Ausfahrt, ob
das Tor auch ganz geöffnet ist.
Wartungshinweis:
Wir empfehlen Ihnen, die gesamte Toranlage
einmal im Jahr zu überprüfen.

GB Please keep these instructions safe for later reference.
Imperial - 4 -
Dear Customer,
We thank you, that you have decided to
purchase this garage door operator.
Attention: Important instructions
for safe installation:
♦ Incorrect installation could give rise
to serious injuries. Please follow all
installation instructions carefully!
♦ In the interests of human safety it is
vital that all these instructions be
followed in full.
♦ Keep handtransmitters well out of the
reach of children.
♦ Garages without a second entrance
require an emergency release, the
function of which must be checked
once a month.
♦ Do not allow anyone to hang bodily
from the pull cord of the manual
release. (Danger of bending)
♦ Always cover up the operator before
drilling.
♦ Electrical installation on site must
comply with the relevant safety
regulations (230 V AC, 50 Hz) (110V
AC, 60Hz).
♦ Electrical connections must only be
carried out by a qualified electrician!
This garage door operator is designed only for
the automatic operation of spring-balanced up-
and-over doors and sectional doors for domestic
use only.
The manufacturer is exempt of any guarantee
obligations and product liability,when the
customer undertakes improper installation work
or arranges for same to be carried out contrary
to the installation guidelines provided. Any
changes carried out, only with the
manufacturer's prior approval.Batteries and
bulbs are not covered by the guarantee.
Any further processing must ensure that the
national regulations governing the operation of
electrical equipment are complied with.
Moreover, we shall accept no responsibility for
the inadvertent or negligent operation or
improper maintenance/servicing of the door, the
accessories and the garage door operator.
The operator is not suitable for heavy duty,.i.e.
doors that can no longer be opened or closed by
hand, or where this is only possible with great
difficulty. Before installing the operator, the door
must move easely by hand.
Before installing the operator, ensure that the
mechanics of the entire door system are in
perfect working order. Before the operator is
fitted, any of the door's mechanical locks and
latches must be immobilised.
The door operator may not be used if repair or
adjustment work are carried out.
The construction of the garage ceiling must be
such, that safe, secure anchoring of the operator
is guaranteed.
Permanently installed controls (e.g. buttons or
similar devices) should be installed within sight
of the door. Keep the controls away from any
moving parts and at a
height of at least 1.5
metres. It is important
that they be installed
well out of the reach of
children .
Warning notices
about the trap risk
must be permanently
fixed in a conspicuous place or near the
permanently installed buttons used to actuate
the operator.
The operator is designed for use in dry buil-
dings and therefore must not be installed out-
doors.
In carrying out the installation work, the app-
licable regulations regarding working safety must
be complied with.

GB Please keep these instructions safe for later reference.
Imperial - 5 -
Make sure that the cable of the operator's
mechanicaI relese cannot get caught up in the
roof carrier system or in any other protruding
parts on the vehicle or the door.
Always be sure, that no
persons or objects are
located within traveling
range of the door. Initial
function checks, as well
as programming or
extending the remote
control, has to be be
carried out from inside the
garage.
Instructions for using the operator:
Before carrying out any
work on the operator,
disconnect the mains
plug. All persons using
the door system should
be instructed how to use
the operator safe and
proper. Demonstrate and
test the Reversion, as well as the mechanical
release. With the garage door open, check the
function of the mechanical release once a
month.
Attention: DANGER a door with weak,
broken or defective springs or an inadequately
counterbalanced door can quickly close on its
own accord.
Only operate the door, when the door's range of
travel is within your field of vision. Wait until the
door has come to a complete halt. Move only,
when the door has come to a complete
standstill. Before driving in or out of the
garage,make sure that the door is fully opened.
Maintenance Instructions:
We advice you, to make a compleate check of
the door system once anually.

F Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
Imperial - 6 -
Cher client,
Nous vous félicitons d'avoir porté votre choix sur
cette motorisation pour porte de garage.
Attention: Instructions importan-
tes pour le montage:
♦ Un montage incorrect peut provoquer
des blessures graves.
♦ Il est très important de respecter
toutes les consignes afin d'assurer
en toutes circonstances la sécurité
des personnes.
♦ La télécommande ne doit pas être
utilisée par des enfants.
♦ Un débrayage de secours est
nécessaire pour les garages ne
disposant pas d'une deuxième sortie.
Son bon fonctionnement doit être
vérifié chaque mois.
♦ Ne pas se suspendre au déverrouil-
lage de secours!
♦ Protéger la motorisation contre la
poussière en cas de travaux de
forage.
♦ Votre installation électrique doit être
conforme aux normes de sécurité
respectives (230 V, 50 Hz) (110 V, 60
Hz).
♦ Les raccordements électriques
doivent être faits par un électricien
agréé!
La motorisation de porte de garage est
uniquement destinée à I'ouverture et a la
fermeture automatique des portes de garage
basculantes et sectionnelles équilibrées par
ressort pour un usage résidentiel; en aucun cas
pour un usage professionnel.
Le fabriquant n'acceptera aucune responsabilité
et n'appliquera aucune garantie si des
modifications structurelles sont apportées au
système ou si celui-ci n'est pas installé
conformément aux instructions de montage, sauf
autorisation préalable. Les piles et les ampoules
ne sont pas couvertes par la garantie.
Le monteur devra veiller à respecter les pres-
criptions nationales relatives à I'installation
d'appareils électriques. De plus, nous n'accep-
terons aucune responsabilité en cas d'utilisa-tion
négligente ou inconsidérée de la motorisation, ni
en cas de manque d'entretien de la porte, de ses
accesoires ou de son systéme d'équilibrage.
Cette motorisation n'est pas destinée au le-vage
de portes lourdes, c'est-à-dire de portes qui ne
peuvent être, ou seulement au prix d'un effort
intense, ouvertes et fermées manuellement. En
conséquence, il est impératif de vérifier avant le
montage si la porte peut être aisément
manoeuvrée à la main.
Vérifier que la porte soit en bon état mécanique
avant d`installer la motorisation. Tous les
verrous mécaniques inutiles au fonctionnement
d'une motorisation doivent être mis hors service
avant le montage de celle-ci. En particulier le
système de verrouillage de la serrure de la
porte.
Ne pas utiliser I'installation si des travaux de
réglage ou de réparation doivent être effectués.
Un défaut de Iìnstallation ou une porte mal
équilibrée peut provoquer des blessures.
Le plafond du garage doit être d'un matériau
garantissant une fixation sûre de la moto-
risation.
Les appareils de commande fixes (p. ex.:
bouton-poussoir) doivent être placés en vue de
la porte mais à distance des piéces mobiles et à
une hauteur minimum d'1,5 m. Ils doivent
absolument être
placés hors de
portée des enfants!
Des panneaux
d'avertissement
doivent être placés
en permanence à un
endroit bien visible
ou à proximité des boutons-poussoirs fixes de
commande.

F Conservez les présentes instructions soigneusement s. v. p.
Imperial - 7 -
La motorisation est conçue pour être installée
dans des endroits secs et ne peut donc pas être
montée à l´extérieur.
Lors des travaux de montage, les consignes de
sécurité en vigueur pour la sécurité sur les lieux
de travail doivent être respectées. Veillez à ce
que la corde du déverrouillage mécanique ne
puisse se coincer dans la porte ou dans la
galerie ou autre partie du véhicule.
Veillez à ce qu'aucune
personne ou objet ne se
trouve sur le trajet d'une
porte en mouvement.
Les premiers essais de
fonctionnement ainsi
que la programmation
ou les extensions de la
téIécommande doivent
s'effectuer impérativement à I'interieur du
garage.
Consignes d'utilisation pour la
motorisation:
Couper I'alimentation
avant tous travaux sur la
motorisation. Montrez à
tous les utilisateurs
comment employer
correctement la motori-
sation. Testez le
système de rappel automatique ainsi que le
système de déverrouillage mécanique et faites
une démonstration de leur utilisation. Le bon
fonctionnement du déverrouillage mécanique
doit étre contrôIé tous les mois à porte ouverte.
Ici, la prudence est de mise puisqu'en cas de
ressorts faibles, cassés ou défectueux ainsi
qu'en cas d'équilibrage insuffisant du poids, la
porte peut se fermer plus rapidement.
N'utilisez la motorisaton que si vous voyez
complètement le champs de déplacement de la
porte. Attendez que la porte se soit com-
plètement arrêtée avant de vous avancer dans
le champs de déplacement de celle-ci.
Assurezvous que la porte soit complètement
ouverte avant d'entrer ou de sortir votre véhicule
du garage.
Consignes d'entretien:
La motorisation ne demande pas d'entretien.
Nous vous recommandons toutefois de vérifier
la totalité de I'installation une une fois par an.

E Conserve cuidadosamente estas instrucciones.
Imperial - 8 -
Distinguido cliente,
Le agradecemos por haber eligido este
operador para puertas de garaje.
Atención: Instrucciones impor-
tantes para el montaje
seguro:
♦ Un montaje incorrecto puede
causar lesiones serias.
♦ Para la seguridad de las personas
es vital el cumplimiento de todas
las instrucciones.
♦ Los emisores manuales deben
mantenerse fuera del alcance de los
niños.
♦ Para garajes sin acceso secundario
se precisa un desbloqueo de
emergencia.Éste debe ser com-
probado mensualmente en cuanto a
su estado operacional.
♦ iNo se cuelgue con su peso
corporal del desbloqueo manual!
♦ Durante los trabajos de perforación,
el operador debe ser cubierto.
♦ La instalación eléctrica en la obra
debe corresponder a las dispo-
siciones de protección aplicables
(230V AC, 50 Hz) (110V AC, 60Hz).
El operador para puertas de garaje está pre-
visto exclusivamente para el funcionamiento
automático de puertas basculantes y sec-
cionales con compensación por muelles en el
ámbito particular.
El fabricante queda liberado de la garantía y la
responsabilidad por el producto en caso de
que se ejecutaran o dispusieran sin su previa
autorización modificaciones constructivas o
instalaciones inapropiadas contrarias a las
normas de montaje especificadas. La
installación deber ser ejecutada según las
instrucciones de montaje solamente.
Las baterías y las bombillas quedan excluidas
de la garantía.
El elaborador posterior deberá prestar
atención al cumplimiento de las prescripciones
naciona-les para eI funcionamiento de
aparatos eléc-tricos. Asimismo, no nos
hacemos responsa-bles en caso de uso
accidental o negligente o en caso de
mantenimiento inadecuado de la puerta, de los
accesorios y de la compensación del peso de
la puerta.
La construcción del operador no está dimen-
sionada para el funcionamiento con puertas
pesadas, es decir, con puertas cuya apertura y
cierre manual resulta imposible o muy difícil.
Por esta razón, es necesario comprobar la
puerta antes del montaje del operador para
cerciorarse de que sea fácil de manejar a
mano.
Antes de instalar el operador, cerciórese de
que el sistema mecánico de toda la instalación
de puerta se encuentre en perfecto estado.
Antes del montaje del operador, los bloqueos
mecánicos de la puerta.
El operador no deber ser conectado mientras
trabajos de reparación o de installación
efectuados.
El techo del garaje debe estar configurado de
tal modo que quede garantizada la fijación
segura del operador.
Los aparatos de mando de instalación fija
(p.ej. pulsadores, etc.)
deben montarse al
alcance visual de la
puerta, pero alejados de
elementos móviles y a
una altura de, al menos,
1,5 metros.
iEs absolutamente
necesario montarlos
fuera del alcance de los niños! En un punto
Ilamativo o en la proximidad de los pulsadores
de instalación fija para el movimiento del
operador, se deberán colocar de forma
duradera rótulos de aviso contra el peligro de
aprisionamiento.
El operador está construido para el funciona-
miento en locales secos, por lo cual no debe
ser montado al aire libre.
En la ejecución de los trabajos de montaje se
deberán observar las prescripciones
aplicables sobre la seguridad laboral. Cuide de
que el cable del desbloqueo mecánico en el

E Conserve cuidadosamente estas instrucciones.
Imperial - 9 -
operador no pueda engancharse en el sistema
de soporte del techo u otros salientes del
vehículo o de la puerta.
Se ha de prestar
atención a
cualificados!que no
se encuentren
personas ni objetos en
la zona de movimiento
de la puerta. Las
primeras pruebas de
funcion-amiento, así
como la programación o la ampliación del
mando a distancia deberían realizarse siempre
en el interior del garaje.
Nota para el funcionamiento del
operador:
Antes de iniciar cualquier trabajo en el
operador, separe el
enchufe de la red.
Instruya en el manejo
correcto y seguro a
todas las personas que
utilizarán la instalación
de puerta. Demuestre y
compruebe el retroceso de seguridad, así
como el desbloqueo mecánico. El fun-
cionamiento del desbloqueo mecánico con la
puerta abierta debe comprobarse men-
sualmente.
Para ello, se ha de proceder con precaución,
ya que, en caso de muelles débiles, rotos o
defectuosos o una compensación deficiente
del peso de la puerta, ésta puede cerrarse con
rapidez.
Utilice la puerta únicamente si puede abarcar
con la vista la zona de movimiento de la
misma. Espere hasta que la puerta se haya
parado por completo antes de entrar en la
zona de movi-miento. Antes de entrar o salir,
cerciórese de que la puerta esté totalmente
abierta.
Indicaciones para el mantenimiento
Le recomendamos para verificar toda la
instalación de puerta una vez al año.

- 10 -
Inhalt, contents, contenu, contenido
Kleinteile, small parts
petites piéces, piezas sueltas Werkzeuge, tools, outils, herramientas
17 13
O10
1
32
oder
or
ou
o
4x
2x
3x
2x
2x
2x 8x
2x
1x
1x
1x 4x 12x
4x 6x4x
4x
4x
Zoll
1x
Zahnriemen
belt
courroie dentee
correa
2x
2x
2x
min 35 mm min 35 mm
Gestänge oder Seilzug der
Torverriegelungen entfernen!
Deactivate all garage door locks!
Neutraliser toutes serrures de la porte!
Desactive todas las cerraduras!
Einbauvoraussetzungen, prerequisites, conditions de montage,
requisitos de montaje
4
Artikel Nr.: BY 4700
Artikel Nr.: BY 4505
12345678910
ON
Kette
chaîn
chaîne
cadena
-1 - Stand02/99
Technische Daten, Technicaldata, DonnŽes techniques, Datos tŽcnicos:
230V/50 Hz
12V
24V DC
110W(ca. 500 N)
180W (ca. 700 N)
12V/10 W
35mm
Netzanschlu§
Steuerspannung
Motorspannung
MotorleistungRallye C
MotorleistungRallye CL
Beleuchtung
Mindesteinbauhöhe
max.Torflöche
powersupply
supplyto control curcuit
supplyto motor
powerRallye C
powerRallye CL
light
headroomrequired
maximumdoor size
alimentaci—nelŽctrica
alimentaci—nelŽctrica del
motor
alimentaci—nelŽctrica del
cuadrode control
fuerzade tracci—n Rallye C
fuerzade tracci—n Rallye CL
iluminaci—n
espaciom’n. requerido del
techoa la puerta
tensiond'alimentation
tensionde commande
tensionde moteur
forcede traction Rallye C
forcede traction Rallye CL
lumi re
encombrementmin. au
plafond
limited'utilisation
1
2
34567
8
9
10
ON
Imperial
®
nur mit Zubehör
with accessories
seulement avec accessoires
con accessorios solamente
nur mit Zubehör
with accessories
seulement avec accessoires
con accessorios solamente
Imperial

5-7 cm
5-7 cm
90° 90°
6
Tormitte
Tormitte, middle of the door, milieu de la porte,
mitad de la puerta
1
2
3
4
Tor mitte, middle of the door,
milieu de la porte,
mitad de la puerta
AA
5
7
Tormitte
AA
middle of the door
milieu de la porte
mitad de la puerta
2
1
8
Zusammenbau, assembly, montage, montaje
je nach Ausführung
according to each version
selon la version
segœn que versión
- 11 -
Imperial

10
9
Kette
chain
chaîne
cadena
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
Kette
chain
chaîne
cadena
Laufschienenmitte
middle of the rail
milieu du rail
centro de la gu’a
Auf die linke Seite!
To the left!
A gauche!
Al lado izquierdo!
Motor
- 12 -
Imperial

11
13
17
approx. 0,5 cm
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
approx. 0,5 cm
Laufschienenmitte
middle of the rail
milieu du rail
centro de la guía
Kette
chain
chaîne
cadena
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
Kette
chain
chaîne
cadena
12
12345678910
ON
12345678910
ON
oder
or
ou
o
- 13 -
Imperial

14
15
13
13 B
A
16
Zahnriemen
belt
courroie dentée
correa
Kette
chain
chaîne
cadena
13
13
Betätigung von Hand (Test)
test manually
test manuel
test manual
Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!
Desbloquer!
12345678910
ON
oder
or
ou
o
- 14 -
Imperial

17
13
Entriegeln!
Unlock!
Déverrouillez!
Desbloquer!
18
1
2
Tormitte
middle of the door
milieu de la porte, mitad de la puerta
Tormitte
middle of the door
milieu de la porte, mitad de la puerta
3
1
2
3
13 13
19
13
12345678910
ON
1.
2.
3.
Tormitte
middle of the door
milieu de la porte
mitad de la puerta
13
12345678910
ON
13
- 15 -
Imperial

Notentriegelung, manual release, déverrouillage de secours,
desbloqueo manual
+
20
Einstellung der Endschalter, setting of the limits of travel,
réglage de limites de fin de course, ajuste de los finales de carrera
22
Tor auf
door open
porte ouverte
puerta abierta
21
12345678910
ON
1.
Einstellung Endschalter "Tor-Auf-Position", setting of the limits of travel "door open",
réglage de limite de fin de course "porte ouverte", ajuste del final de carrera "posición puerta abierta".
2.
23
Weg kürzen, shorten way
raccoureir le parcours
reducir el camino
Weg länger, extended way
rallonger le parcours
alargar el camino
= < 0
Position "Tor-Auf"
position "door open"
position "porte ouverte"
posición "puerta abierta"
- 16 -
Imperial

min max
Zugkraft, pulling force, force de traction, fuerza de tracción
- Power +
F< F>
max. 150 N max. 150 N
Kraft (Platine)
power (control board)
force (platine)
fuerza (cuadro de control)
25
> 5cm
- Drucktaster
switch
bouton-poussoir
pulsador
Optional Extras, options. accesoires, opcion
- Schlüsseltaster
key switch
commande â clé
pulsador de llave
26
Sicherheitseinrichtungen:
Wenn die Antriebsleistung so eingestellt ist, daß an der Torkante bzw. den Scherstellen der Garagentor-Anlage eine Krafteinwirkung
von mehr als 150 N entsteht, bevor die Abschaltung erfolgt, muß gemäß den "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore" eine zusätzliche Absicherung durch Schaltleisten, Kontaktschläuche oder Lichtschranken vorgenommen werden. (Überprüfung
monatlich).
Saftey equipment:
According to the "UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore", if the power of the garage door opener is set so that a
force of more than 150 N is obtained at the door edges before the engine stops, it is necessary to install additional safety equipment
e.g. safety edge, hose-contact or photo-cells (monthly examination).
Dispositifs de sécurité:
Si la puissance de l'opérateur est ajustée de l'arrête de la porte avant la coupure du moteur, les directives "UVV-Richtlinien für
kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore " prescrivent l'installation de dispositifs de sécurié tels que bandes palpeuses, tuyaux de contact
ou cellules photoélectriques (vérification mensuelle).
Medidas de seguridad:
Según la norma UVV para la automatización de ventanas, puertas y portones (UVV-Richtlinien für kraftbetätigte Fenster, Türen und
Tore), si el operador esta ajustado de tal manera, que en el borde de la puerta de garaje o en los bordes da las puertas a cerrar, la
fuerza creada sobrepasa los 150 N antes de que el operador pare es obligatorio instalar accesorios de seguridad, por ejemplo:
fotocélulas, bandas de seguridad, etc. (chequeo mensual).
1.
Einstellung Endschalter "Tor-Zu-Position", setting of the limits of travel "door closed",
réglage de limite de fin de course "porte fermée", ajuste del final de carrera "posición cierre de puerta"
2.
24
Weg kürzen, shorten way
raccoureir le parcours
reducir el camino
Weg länger, extended way
rallonger le parcours
alargar el camino
= < 0
Antenne
Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Lernen
8910 11 12 13 14
max
min
Testtaster (Platine)
testswitch (control board)
bouton test (platine)
pulsador de prueba (cuadro de control)
Position "Tor-Zu"
position "door closed"
position "porte fermée"
posición "cierre de puerta"
- 17 -
Imperial

Funk, radio, télécommande, telemando
(40,685 MHz)
Individualcode einstellen, adjustment of the individual code,
ajuster le code individuel, ajustar el código individuel
Individualcode einstellen,
adjustment of the individual code,
ajuster le code individuel,
ajustar el código individuel
Antenne
Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Lernen
2x
5x
t (sec)
05
=
= 8 sec.
2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
B 125.75
Löschen, delete, effacer, borrar
Antenne
Schlupftor Lichtschranke Start Test - Power + Lernen
2.9 Lernen, learn, apprendre, aprendizaje
123456789
ON
OFF 10
Handsender, Gehäuse äffnen
transmitter, open hausing
emetteurs, ouvrir le boitier
transmisores, abrir la caja
Handsender, Gehäuse schließen
transmitter, close hausing
emetteurs, fermée le boitier
transmisores, cerrar la caja
1
2
2
1
3
1s
ca. 5s
ACHTUNG: Der Antrieb verfügt nicht über eine Funktion der automatischen Kraft- und Weglernung. Die Kraftabschaltschwelle wird
über ein Potentiometer eingestellt. Hier ist bei der Installation sicherzustellen, dass die Kraftabschaltwerte nach den neuesten
Normen nicht überschritten werden. Die Funktion der Kraftabschaltung ist monatlich zu überprüfen.
CAUTION: This garage door opener has no automatic travel and force programming function. The force limit at which the engine
stops gets adjusted through a potentiometer. At the installation you have to make sure, that the values at which the engine has to
stop referring to the latest standard will not be exceeded. The correct force limit has to be checked monthly.
ATTENTION: l´opérateur n'a pas le functionnement d'une programmation automatique de la force et de la course. La limite de force
à partir de laquelle l´opérateur s´arrête soit ajusté sur un potentiomètre. A l´installation il faut faire attention que le valeur à partir
duquel
l´opérateur doit s´arrêter selon les nouvelles normes ne devient pas dépassé. La limite de la force doit être contrôlé tous
les mois.
ATTENCIÓN: el operador no tiene función de programación automática de la fuerza y del recorrido. El límite de la fuerza en lo que
el operador se para es ajustado sobre un potenciómetro. A l´instalación es importante que el valor de fuerza a lo que el operador
tiene que pararse según las normas no es sobrepasado. Es necessario controlar cada mes la función del paro al límite de la fuerza.
- 18 -
Imperial

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter
"Tor Zu"
blue limit switch "door closed" bleu limiteur course "port fermée" azul final de carrera "puerta
cerrada"
4.8 grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
(door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
4.9 rot Endschalter –Tor Auf" red limit switch "door open" rouge limiteur course porte
ouverte
rojo final de carrera (puerta
abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
fotoeléctrica
(bei Lieferung gebrückt) (bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
grau Endschalter
gemeinsam (Tor auf und
Zu)
Anschluß 1 + 2 für
Sicherheitsleiste oder
Lichtschranke
Jumper (Werkseinstellung), bei
Einsatz des kleinen Motors B
130.02-A muß der Jumper entfernt
werden
Jumper (factory setting), when using
the small motor B 130.02-A you have
to remove the jumper
Jumper (ajustement de l´usine), en
utilisant le moteur petit B 130.02-A il
faut enlever le jumper
Jumper (ajuste de la fábrica), usando
el motor pequeño B 130.02-A
se debe quitar el jumper
B 125.71-2
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht )
SchlupftorLichtschranke Start Test - Power +Lernen
910 11 12 13 14 15
86
7543
21
Lampe
F1
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
4
.12
4
.13
2.6
2.0
2.9
4.7
4.8
4.9
max
min
4.32
4
.21
4
.22
Sicherung F1
700N + 1200N = 10A
T
Erde
4.40
4.41
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena
Ant Erde
- 19-
Imperial

2.0 Krafteinstellung in Power setting direction: ajustage de force direction ajuste de la fuerza en sentido
Richtung Tor Auf und Zu door opening / door closing porte ouverte et fermée puerta abierta y cerrada
2.6 Prüftaster test key bouton poussoir de test pulsador de comprobación
2.9 Lernen learn apprendre aprendizaje
4.0 schwarz trafo 24V~ black trafo 24V~ noir transformateur 24~ negro transformador 24V~
4.1 blau Trafo 0V~ blue trafo 0V~ bleu transformateur 0V~ azul transformador 0V~
4.2 gelb Trafo 12V~ yellow trafo 12V~ jaune transformateur 12V~ amarillo transformador 12V~
4.3 rot Motor red motor rouge moteur rojo motor
4.4 grün Motor green motor vert moteur verde motor
4.7 blau Endschalter „Tor Zu" blue limit switch „door closed" bleu limiteur course „port
fermée"
azul final de carrera „puerta
cerrada"
4.8 grey limit switch common gris limiteur course commune gris final de carrera común
(door open and closed) (port ouverte et fermée) (puerta abierta y cerrada)
4.9 rot Endschalter „Tor Auf" red limit switch „door open" rouge limiteur course porte
ouverte
rojo final de carrera (puerta
abierta)
4.12 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.13 Externer Taster external switch interrupteur externe pulsador externo
4.21 contact 1 + 2 for safety edge or contact 1 et 2 pour bande de conexión 1 y 2 para regleta
photo cell sécurité ou cellule photo de seguridad o barrera
fotoeléctrica
(bridged when delivered) (ponté lors de la livrasion) (se suministra puenteada)
4.22 +15V DC +15V DC +15V DC +15V CC
4.32 Schlupftor stop contact contact stop contacto de parada
4.40 Erde earth terre tierre
4.41 Antenne aerial antenne antena
Anschluß 1 + 2 für Sicher-
heitsleiste oder Licht-
schranke (bei Lieferung
gebrückt)
grau Endschalter ge-
meinsam (Tor auf und Zu)
B 125.75-1
SchlupftorLichtschranke Start Test - Power +Lernen
910 11 12 13 14 15
8675432
1
4.4
4.3
4.0
4.2
4.1
4.12
4.13
2.6
2.0
2.9
4.7
4.8
4.9
max
min
4.32
4.21
4.22
Jumper
Ant
4.40
4.41
Erde
F1
Sicherung F1 450N = 5AT
600N = 6,3A
T
450N
600N
B 155 max 21W
( KFZ Bremslicht )
Lampe
- 20 -
Imperial
Erde
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Garage Door Opener manuals by other brands

Chamberlain
Chamberlain B980 owner's manual

GBD
GBD FLOOR 850 installation instructions

Chamberlain
Chamberlain M350M owner's manual

Chamberlain
Chamberlain LiftMaster 3280cm 1/2 HP owner's manual

Wayne-Dalton
Wayne-Dalton 9800 Installation instructions and owner's manual

Genie
Genie Screw Drive Assembly/installation instructions