Endress+Hauser Soliwave FQR50 User manual

Operating Instructions
Soliwave FQR50, FDR50
KA00206F/97/A6/15.16
71336997
de - Mikrowellenschranke
en - Microwave barrier
fr - Barrière à micro-ondes
es - Barrera de microondas
it - Barriera a microonde
nl - Microgolf-niveauschakelaar

Endress+Hauser2
de - Inhalt
Sicherheitshinweise 4
Geräte-Identikation 6
Einbaulage 8
Montage 15
Anschluss 25
Hinweise zur Symbolik 32
Anzeige- und Bedienelemente 33
Einstellungen 38
Fehlersuche 47
Technische Daten 53
Ersatzteile 56
Ergänzende Dokumentation 58
en - Contents
Notes on safety 4
Device identication 6
Installation position 8
Installation 15
Wiring 25
References to the symbols 32
Display and control elements 33
Settings 38
Troubleshooting 48
Technical data 53
Spare parts 56
Supplementary documentation 58
fr - Sommaire
Consignes de sécurité 4
Identication de l‘appareil 6
Position de montage 8
Montage 15
Raccordement 25
Symboles utilisés 32
Eléments d‘afchage et de
conguration 33
Réglages 38
Recherche des défauts 49
Caractéristiques techniques 53
Pièces de rechange 56
Documentation
complémentaire 58

3Endress+Hauser
es - Indice de contenido
Notas sobre seguridad 5
Identicación del aparato 6
Posición de instalación 8
Instalación 15
Conexión 25
Signicado de los símbolos 32
Indicador y elementos de
control 33
Ajustes 38
Guía de solución de averías 50
Datos técnicos 53
Repuestos 56
Documentación adicional 58
it - Sommario
Note sulla sicurezza 5
Identicazione
dell‘apparecchiatura 6
Posizione di installazione 8
Installazione 15
Collegamento 25
Riferimento dei simboli 32
Display ed elementi operativi 33
Impostazione 38
Ricerca guasti 51
Dati tecnici 53
Ricambi 56
Documentazione
supplementare 58
nl - Inhoud
Veiligheidsinstructies 5
Identicatie van het apparaat 6
Inbouwpositie 8
Montage 15
Aansluiting 25
Verwijzing via symbolen 32
Aanwijs- en bedienings-
elementen 33
Instellingen 38
Opsporen van storingen 52
Technische gegevens 53
Reserve-onderdelen 56
Aanvullende documentatie 58

Endress+Hauser4
de - Sicherheitshinweise
Bei unsachgemäßem Einsatz des
Geräts können Gefahren von ihm
ausgehen. Das Gerät darf nur von
qualiziertem und autorisiertem
Fachpersonal unter besonderer
Beachtung dieser Betriebsanleitung,
der einschlägigen Normen, der
gesetzlichen Vorschriften und der
Zertikate (je nach Anwendung)
eingebaut, angeschlossen und in
Betrieb genommen werden.
Gemäß IEC/EN 61010-1 ist für das
Gerät ein geeigneter Trennschalter
vorzusehen. Beachten Sie hierbei
auch die geltenden Installationsvor-
schriften.
en - Notes on safety
If used incorrectly it is possible that
application-related dangers may
arise. The device may be installed,
connected, commissioned, operated
and maintained by qualied
and authorized personnel only
under strict observance of these
operating instructions, any relevant
standards, legal requirements and,
where appropriate, the certicates.
In accordance with IEC/EN 61010-
1, a suitable isolating switch must
be provided for the device. Please
observe the applicable regulations
governing installation here.
fr - Consignes de sécurité
Une utilisation non conforme de
l‘appareil peut constituer une sour-
ce de danger. Seul un personnel
spécialisé et qualié, dûment
habilité, est autorisé à monter,
raccorder et mettre en service
l‘appareil en respectant les instruc-
tions du présent manuel de mise
en service ainsi que les normes en
vigueur, les directives légales et les
certicats (selon l‘application).
Selon CEI/EN 61010-1 il convient
de prévoir un sectionneur pour
l‘appareil. Tenir également compte
des ditrectives d‘installation en
vigueur.

5Endress+Hauser
es - Notas sobre seguridad
Este aparato puede representar un
peligro si no es utilizado debida-
mente. La instalación, conexión
y puesta en funcionamiento del
aparato debe ser llevada a cabo
exclusivamente por personal
técnico cualicado y autorizado
bajo observación especial de estas
instrucciones de manejo, las nor-
mas correspondientes, las disposi-
ciones legales y de los certicados
(según el tipo de aplicación).
Según la IEC/ENB 61010-1, debe
utilizarse un aislador/interruptor
apropiado para este equipo. Por
favor, tenga en cuenta las regla-
mentaciones nacionales vigentes.
it - Note sulla sicurezza
In caso di utilizzo non corretto
dell‘apparecchiatura possono venire
generati dei pericoli. L‘apparecchia-
tura può essere installata, collegata
e messa in funzione solo da
parte di personale specializ-
zato, qualicato e autorizzato
che tenga conto in particolare delle
presenti istruzioni per l’uso, delle
norme applicabili, delle prescrizioni
di legge e dei certicati (a seconda
dell’applicazione).
In accordo con IEC/EN 61010-1,
un adeguato interruttore isolato
deve essere impiegato. Osservare le
regole di installazione e le norme
nazionali.
nl - Veiligheidsinstructies
B onreglementair gebruik van het
instrument kunnen er gevaren van
uitgaan. Het instrument mag uit-
sluitend door gekwaliceerd en
geautoriseerd vakpersoneel met
bzondere inachtneming van deze
gebruiksaanwzing, de ter zake
geldende normen, de wettelke
voorschriften en de certicaten
(afhankelk van de toepassing)
worden ingebouwd, aangesloten en
in gebruik worden genomen.
Conform IEC/EN 61010-1 moet
een passende scheidingsversterker
toegepast worden. Neem de betref-
fende normen en de wettelke
voorschriften in acht.

Endress+Hauser6
Order code
FQR50 Sender / Emitter / Emetteur /
Emisor / Emettitore / Zender
FDR50 Empfänger / Receiver / Récepteur /
Receptor / Ricevitore / Ontvanger
Zertikat / Certicate / Certicats /
Certicado / Certicato / Certicaat
C ATEX II 1/2G Ex ia IIC T4 Ga/Gb /
ATEX II 1/2D Ex ia IIIC T98°C Da/Db
D IECEx Ex ia IIC T4 Ga/Gb /
IECEx Ex ia IIIC T98°C Da/Db
Y *1
Reichweite / Range / Portée /
Rango / Raggio d‘azione / Reikwijdte
1 8 m
2 20 m
9 *1
Prozessanschluss / Process connection /
Raccordement de processus /Conexión de procesco /
Collegamento all‘impianto / Procesaansluiting
R R 1½, EN 10226, 316Ti
S 1½ NPT, ANSI, 316Ti
Y *1
Gehäuse und Kabeleinführung / Housing and cable entry /
Boîtier et passage de câble / Carcasa y entrada de cables /
Ingresso cavi / Behuizing en kabelinvoer
D F18 Alu, IP66, M20x1.5
F F18 Alu, IP66, ½ NPT
G 316Ti, IP66, M20x1.5
H 316Ti, IP66, ½ NPT
Y *1
Zusatzausstattung / Optional equipment /
Equipement complémentaire / Equipo opcional /
Apparecchi opzionali / Extra uitrusting
A Grundausstattung / Basic equipment /
Equipement standard / Equipo básico /
Dotazione di base / Basisuitrusting
Y *1
*1 Sonderausführung / Special equipment /
Version spéciale / Ejecución especial /
Versione speciale / Speciale uitvoering
######
de - Geräte-Identikation
en - Device identication
fr - Identication de
l‘appareil
es - Identicación del aparato
it - Identicazione
dell‘apparecchiatura
nl - Identicatie van het
apparaat

7Endress+Hauser
Order code
FQR50 Sender / Emitter / Emetteur /
Emisor / Emettitore / Zender
FDR50 Empfänger / Receiver / Récepteur /
Receptor / Ricevitore / Ontvanger
Zertikat / Certicate / Certicats /
Certicado / Certicato / Certicaat
C ATEX II 1/2G Ex ia IIC T4 Ga/Gb /
ATEX II 1/2D Ex ia IIIC T98°C Da/Db
D IECEx Ex ia IIC T4 Ga/Gb /
IECEx Ex ia IIIC T98°C Da/Db
Y *1
Reichweite / Range / Portée /
Rango / Raggio d‘azione / Reikwijdte
1 8 m
2 20 m
9 *1
Prozessanschluss / Process connection /
Raccordement de processus /Conexión de procesco /
Collegamento all‘impianto / Procesaansluiting
R R 1½, EN 10226, 316Ti
S 1½ NPT, ANSI, 316Ti
Y *1
Gehäuse und Kabeleinführung / Housing and cable entry /
Boîtier et passage de câble / Carcasa y entrada de cables /
Ingresso cavi / Behuizing en kabelinvoer
D F18 Alu, IP66, M20x1.5
F F18 Alu, IP66, ½ NPT
G 316Ti, IP66, M20x1.5
H 316Ti, IP66, ½ NPT
Y *1
Zusatzausstattung / Optional equipment /
Equipement complémentaire / Equipo opcional /
Apparecchi opzionali / Extra uitrusting
A Grundausstattung / Basic equipment /
Equipement standard / Equipo básico /
Dotazione di base / Basisuitrusting
Y *1
*1 Sonderausführung / Special equipment /
Version spéciale / Ejecución especial /
Versione speciale / Speciale uitvoering
######

Endress+Hauser8
de - Einbaulage
en - Installation position
fr - Position de montage
es - Posición de instalación
it - Posizione di installazione
nl - Inbouwpositie
0.3 m ... 8/20 m
90°

9Endress+Hauser
de - Einbaulage
en - Installation position
fr - Position de montage
es - Posición de instalación
it - Posizione di installazione
nl - Inbouwpositie
a
a

Endress+Hauser10
de - Einbaulage
(Hochtemperaturanwendung)
en - Installation position
(High-temperature application)
fr - Position de montage
(Application haute température)
es - Posición de instalación
(Aplicación de alta temperatura)
it - Posizione di installazione
(Applicazione alta temperatura)
nl - Inbouwpositie
(Hoge temperatuur toepassing)
*1 abs. / absolute / absolu / absoluto / assoluto / abs.
Ta ≤ +70°C
Tp ≤ +450°C
80 ... 510 kPa*1
11.6 ... 74 psi*1
0.8 ... 5.1 bar*1
≥ 200 mm
n
m
op
m, n È 20
o Wandung / Wall / Paroi / Pared / Parete / Wand
p Isolierung / Insulation / Isolation / Aislamiento / Isolamento / Isolatie

11Endress+Hauser
de - Einbaulage
en - Installation position
fr - Position de montage
es - Posición de instalación
it - Posizione di installazione
nl - Inbouwpositie
±10 mm ±10 mm
FQR50 FDR50
m
±10 mm
Ç
n
±10 mm
Ç
1234
Bar
Dot
È 40
*1 abs. / absolute / absolu / absoluto / assoluto / abs.

Endress+Hauser12
È 38
A
D
m
n
o
m
n
o
de - Einbaulage(Parallelbetrieb)
en - Installation position
(Parallel operation)
fr - Position de montage
(fonctionnement parallèle)
es - Posición de instalación
(Funcionamiento paralelo)
it - Posizione di installazione
(funzionamento in parallelo)
nl - Inbouwpositie (parallelbedrijf)
D ≤ 200 cm
"
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
40
30
20
10
0
Amin /cm
D/cm

13Endress+Hauser
de - Einbaulage(Parallelbetrieb)
en - Installation position
fr - Position de montage
es - Posición de instalación
it - Posizione di installazione
nl - Inbouwpositie
*1 Reichweitenverringerung: 10% pro Reflektor /
Range decrease: 10% per reflector /
Réduction de la portée: 10% par réflecteur /
Disminución del alcane: 10% por reflector /
Diminuzione del raggio d‘azione: 10% per ogni riflettore /
Reikwijdtevermindering: 10% per reflector
α*1
*1
α

Endress+Hauser14
de - Einbaulage
• Störende Reexionen an Metall-
teilen sind zu vermeiden.
• Falls eine direkte Gegenüber-
stellung von Sender und
Empfänger nicht möglich ist,
können Reektoren eingesetzt
werden.
• Symetrische Anordnung von
Sender FQR50 und Empfänger
FDR50 zum Reektor beachten
(Eintrittswinkel = Austrittswinkel)
en - Installation position
• Disturbing reections at metal
parts are to be avoided.
• If a direct confrontation of
emitter and receiver is not
possible, reectors can be used.
• Pay attention to the symmetrical
arrangement of the emitter FQR50
and receiver FDR50 to the
reector (angle of entry = angle of
emission)
fr - Position de montage
• Eviter les réexions parasites sur
les parties métalliques.
• S‘il n‘est pas possible de monter le
récepteur en face de l‘émetteur,
on peut utiliser des réecteurs.
• Respectez la disposition
symétrique de l'émetteur FQR50
et du récepteur FDR50 par rapport
au réecteur (angle d'entrée =
angle de sortie)
es - Posición de instalación
• Evite las reexiones
distorsionantes en piezas
metálicas.
• Si no es posible realizar una
confrontación del emisor y del
receptor puede utilizar
reectores.
• Observar la disposición simétrica
del emisor FQR50 y del receptor
FDR50 con respecto al reector
(ángulo de entrada = ángulo de
salida)
it - Posizione di installazione
• Evitare riessi di parti metalliche.
• Qualora non sia possibile
posizionare l’emettitore e il
ricevitore direttamento uno di
fronte all’altro, sarà possibile fare
uso di riettori.
• Rispettare la disposizione
simmetrica del trasmettitore
FQR50 e del ricevitore FDR50
rispetto al riettore (angolo di
ingresso = angolo di uscita)
nl - Inbouwpositie
• Storende reecties aan metalen
delen dienen te worden
voorkomen.
• Als een rechtstreeks tegenover
elkaar plaatsen van zender en
ontvanger niet mogelk is,
kunnen er reectoren worden
toegepast.
• Symmetrische opstelling van
zender FQR50 en ontvanger
FDR50 t.o.v. de reector
aanhouden (hoek van inval =
hoek van uitval)

15Endress+Hauser
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
A, B, C È 22
Montageschelle*1 /
Mounting bracket*1 /
Collier de montage*1 /
Placa de montaje*1 /
Staa di montaggio*1 /
Montageklem*1
*1 52017501:
Aluminium / Aluminum / Aluminium / Aluminio / Alluminio / Aluminium
52017502:
Kunststo / Plastic / Mat. synthétique / Plástico / Plastica / Kunststof
C
B
R 1½ / 1½ NPT
A

Endress+Hauser16
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
B, E, F È 22
Montageansch / Installation ange / Bride de montage /
Brida de instalación / Flangia di montaggio / Montageens
316Ti (1.4571), EN 1092-1, Rp 1½, PN16:
• 71006348 (DN40) • 71108383 (DN40 + EN 10204-3.1)
• 71006350 (DN50) • 71108388 (DN50 + EN 10204-3.1)
• 71006352 (DN100) • 71108390 (DN100 + EN 10204-3.1)
316Ti (1.4571), ANSI/ASME B16.5, 1½ NPT, 150 lbs:
• 71006349 (1½") • 71108387 (1½" + EN 10204-3.1)
• 71006351 (2") • 71108389 (2" + EN 10204-3.1)
• 71006353 (4") • 71108391 (4" + EN 10204-3.1)
E
B
F

17Endress+Hauser
D È 22
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
Einschweiß-Armatur für drucklose Behälter /
Weld-in sight glass tting for unpressured containers /
Support à souder pour les cuves non pressurisées /
Adaptador soldado para depósitos sin presión /
Raccordo a saldare per contenitori depressurizzati /
Inlas-armatuur voor drukloze silo’s
316Ti (1.4571), T ≤ 200°C:
• 71026443 (DN50)
• 71026444 (DN80)
• 71026445 (DN100)
D

Endress+Hauser18
D È 22
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
Einschweiß-Armatur / Weld-in sight glass tting /
Support à souder / Adaptador soldado /
Raccordo a saldare / Inlas-armatuur
316Ti/321 (1.4571/1.4541),
P ≤ 1 MPa (10 bar), T ≤ 200°C:
• 71026446 (DN50)
• 71026447 (DN80)
• 71026448 (DN100)
D

19Endress+Hauser
D È 22
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
Flansch-Armatur / Flange sight glass tting /
Support à bride / Brida de adaptación /
Raccordo a angia / Flens-armatuur
316Ti (1.4571), P ≤ 2.5 MPa (25 bar),
T ≤ 200°C:
• 71026449 (DN50)
• 71026450 (DN80)
• 71026451 (DN100)
D

Endress+Hauser20
de - Montage
en - Installation
fr - Montage
es - Instalación
it - Installazione
nl - Montage
È 10
m HT-Adapter / HT adapter / Adaptateur HT /
Adaptador Alta Temperatura / Adattatore HT / HT-Adapter
316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.):
• 71113441 (R 1½ / Rp 1½)
• 71113449 (1½ NPT)
n Verlängerung / Extension / Extension /
Extensión / Estensione / Verlenging
316Ti (1.4571), SW55 (55mm hex.):
• L = 225 mm: 71113450 (R 1½ / Rp 1½), 71113453 (1½ NPT)
• L = 325 mm: 71113451 (R 1½ / Rp 1½), 71113454 (1½ NPT)
• L = 525 mm: 71113452 (R 1½ / Rp 1½), 71113455 (1½ NPT)
L
m
R 1½ / 1½ NPT
170
n
nn
m
This manual suits for next models
1