Engel & Storch ADELLE User manual

WICHTIG | IMPORTANT | IMPORTANTE
DE: Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwendung aufbewahren!
EN: Read carefully and save for future reference!
ES: Lea atentamente y guarde para referencia futura!
FR: A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure!
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência!
Montageanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Notice de montage
Manual de instruções

Atenção!
Ler estas instruções cuidadosamente antes da montagem e uso do artigo. Guardar o manual para futuras referências. A
criança pode magoar-se se não seguir as instruções corretamente.
Aviso!
1. Siga as instruções do fabricante.
2. Não deixe a criança sem vigilância.
3. Certique-se de que o cinto de segurança está corretamente montado.
4. Não use a cadeira alta, a menos que todos os componentes estejam corretamente
montados e ajustados.
5. Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como barras elétricas, fugas de gás etc. nas
proximidades da cadeira alta.
6. Não use a cadeira alta até que a criança possa se sentar sem ajuda.
7. Não use a cadeira alta se alguma parte estiver quebrada, torta ou em falta.
8. Posicione a cadeira alta longe de estruturas e bancos sólidos para evitar ferimentos causados por quedas e acesso a
itens perigosos.
9. Use a cadeira alta em um piso horizontal e não pouse a cadeira alta em nenhuma estrutura ou mesa.
10. Para reduzir o risco de ferimentos, devem ser fornecidas orientações para posicionar a cadeira alta longe de móveis,
paredes, superfície quente e líquidos, cortinas e cabos elétricos e posicionar a cadeira alta longe de móveis quando a
cadeira não estiver sendo usada em uma mesa com o tabuleiro removida.
11. O peso máximo da criança deve ser 15KGS.
12. Evite ferimentos graves ou morte por quedas ou deslizamentos. Sempre use o cinto de segurança.
13. A criança deve estar sempre presa na cadeira alta pelo cinto de segurança, na posição reclinada ou na posição
vertical. O tabuleiro não foi projetado para segurar a criança na cadeira. Recomenda-se que a cadeira alta seja usada na
posição vertical somente por crianças capazes de sentar-se na posição vertical sem assistência.
14. É adequado para crianças dos 0 aos 36 meses.
15. Certique-se de que o usuário está familiarizado com as instruções do produto, é de fácil expansão e recolhimento,
não o utilize à força.
16. Não deixe o bebê subir, brincar ou pendurar-se na cadeira alta.
17. Para evitar o risco de asxia, remova os sacos plásticos antes de usá-la. Esse saco deve ser destruído ou mantido
longe de bebês e crianças.
18. Use sempre o modo de estacionamento quando a cadeira não estiver a ser usada. Aconselhamos a manter as
crianças afastadas ao dobrar e desdobrar o produto para evitar ferimentos.
WICHTIG!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen. Für spätereVerwendung aufbewahren! Das Kind kann sich verletzen, wenn die Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
1. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers.
2. Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
3. Prüfen Sie immer, ob die Sicherheitsgurte korrekt angelegt sind.
4. Verwenden Sie das Produkt nur, wenn alle Elemente korrekt montiert und eingestellt sind.
5. Stellen Sie den Stuhl niemals in der Nähe von oenem Feuer, anderen starken Hitzequellen oder elektrischen Geräten.
6. Benutzen Sie den Hochstuhl nur, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
7. Verwenden Sie den Hochstuhl nicht, wenn einzelneTeile verbogen, beschädigt sind oder fehlen.
8. Stellen Sie den Hochstuhl von festen Strukturen, Möbeln oder sonstigen Gegenständen entfernt auf umVerletzungen durch
Stürze und den Zugang zu gefährlichen Gegenständen zu verhindern.
9. Stellen Sie den Hochstuhl auf einen ebenen Boden. Stellen Sie den Stuhl NICHT auf eine unebene Fläche oder einenTisch.
10. Um dasVerletzungsrisiko zu verringern, lassen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln,Wänden, heißen und
üssigen Oberächen, Vorhängen und elektrischen Kabeln stehen.Stellen Sie den Hochstuhl, wenn er nicht gebraucht wird, an
einenTisch und entfernen Sie dasTablett.
11. Dieser Hochstuhl ist bis max. 15 kg geeignet.
12.Vermeiden Sie schwereVerletzungen oder denTod durch Stürze oder Ausrutschen. Benutzen Sie immer den Sicherheitsgurt.
13. Das Kind sollte im Hochstuhl immer durch den Sicherheitsgurt gesichert sein. Sowohl in der zurückgelehnten als auch in der
aufrechten Position. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten. Es wird empfohlen, dass der Hochstuhl in
der aufrechten Position nur von Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne Hilfe zu sitzen.
14. Dieser Hochstuhl ist für ein Alter bis zu 36 Monaten geeignet.
15. Vergewissern Sie sich, dass der Benutzer mit der Gebrauchsanweisung des Produkts vertraut ist. Der Stuhl lässt sich leicht
zusammen- und auseinanderklappen.Wenden Sie keine Gewalt an.
16. Lassen Sie das Baby nicht auf den Hochstuhl klettern, spielen oder an ihn hängen.
17. UmdieErstickungsgefahrzu verhindern, entfernen Sie dasVerpackungs-material vorder Benutzung.DasVerpackungsmaterial
sollteentsorgt bzw.vonSäuglingen und Kindern ferngehaltenwerden.
18. Bringen Sie immer die Verriegelung an, wenn der Stuhl nicht benutzt wird. Halten Sie Kinder beim Auseinander- und
Zusammenfalten des Produkts fern, um Verletzungen zu vermeiden.
Caution!
Read these instructions carefully before assembling and using the article. Keep the manual for future reference.The child may be
hurt if the instructions are not follow correctly.
Warning!
1. Follow the manufacturer’s Instructions.
2. Do not leave children unattended.
3. Make sure that any harness is correctly tted.
4. Do not use the high chair unless all components are correctly tted and adjusted.
5. Beaware oftherisk of openreandothersourcesofstrong heat,such aselectric barres,gasresetc.in thevicinityofthe high chair.
6. Not to use the high chair until the child can sit up unaided.
7. Not to use the high chair if any part is broken, torn or missing.
8. Positionthe high chair awayfrom solid structures and benches to avoidinjuries caused by falls and by access todangerousitems.
9. Use the high chair on a at,even and horizontal oor and not to elevate the high chair on any structure or table.
10.To reduce the risk of injury, advice shall be provided to position the high chair away from furniture, walls, hot surface and
liquids, window covering cords, and electrical cords and position the high chair away from furniture when the chair is not being
used at a table with a tray removed.
11.The maximum mass of the child should be 15 Kg.
12. Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraint system.
13.The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system,either in the reclining or upright position.
The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair be used in the upright position only
by children capable of sitting upright unassisted.
14. It is suitable for 0-36 months kids.
15. Be sure the user is familiar with the product instructions, the chair can be easily folded and unfolded. Do not use force.
16. Do not let baby climb,play or hang in the high chair.
17. To avoiddanger ofsuocation,removeplastic coverbeforeusing.Thiscovershallbedestroyedor keptawayfrombabies and children.
18. Always use the parking device when the chair is not in use. Keep children away when unfolding and folding the product to
avoid injury.
Advertencia!
1. Siga las instrucciones del fabricante.
2. No deje a los niños desatendidos.
3. Asegúrese de que cualquier arnés esté montado correctamente.
4. No use la silla alta, a menos que todos los componentes estén correctamente montado y ajustado.
5. Tenga en cuenta el riesgo de fuegos abiertas y otras fuentes de calor fuerte, como barras eléctricas, fuga de gas, etc. en las
proximidades de la silla alta.
6. No use la silla alta hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
7. No use la silla alta si alguna parte está rota, rasgada o en falta.
8. Coloque la silla alta lejos de estructuras sólidas y bancos para evitar lesiones por caídas y acceso a artículos peligrosos.
9. Use la silla alta en un piso horizontal y no levante la silla alta sobre ninguna estructura o mesa.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, se debe proporcionar orientación para colocar la silla alta lejos de muebles, paredes,
supercies calientes y líquidos, cables para cubrir ventanas y cables eléctricos y para colocar la silla alta lejos de los muebles
cuando la silla no esté usado en una mesa con una bandeja retirada.
11. Lo peso máximo del niño debe ser de 15Kg.
12. Evite lesiones graves o la muerte por caída o deslizamiento. Utilice siempre el sistema de retención.
13. El niño siempre debe estar asegurado en la silla alta por el sistema de retención, en posición reclinada o vertical. La bandeja
no está diseñada para sostener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se use en posición vertical solo por niños que
puedan sentarse sin ayuda.
14. Es adecuado para niños de 0 a 36 meses.
15. Asegúrese de que el usuario esté familiarizado con las instrucciones del producto y que sea fácil de expandir y retraer, no lo
use a la fuerza.
16. No permita que su bebé se suba, juegue o cuelgue en la silla alta.
17. Para evitar el riesgo de asxia, retire la cubierta de plástico antes de usarla. Esta cubierta debe destruirse o mantenerse fuera
del alcance de bebés y niños.
18. Siempre aplique el dispositivo de estacionamiento cuando no lo mueva. Si es relevante, una declaración para mantener a los
niños alejados al desplegar y plegar el producto para evitar lesiones.
Important!
A lire attentivement avant utilisation. A conserver pour une utilisation ultérieure ! L'enfant peut se blesser si les instructions ne
sont pas suivies correctement.
Attention!
1. Veuillez suivre les instructions du fabricant.
2. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance !
3. Vériez toujours que les ceintures de sécurité sont correctement installées.
4. N'utilisez le produit que lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et réglés.
5. Ne placez jamais la chaise près d'un feu ouvert, d'autres sources de chaleur intense ou d'appareils électriques.
6. N'utilisez la chaise haute que lorsque l'enfant peut s'asseoir de manière autonome.
7. N'utilisez pas la chaise haute si elle a été endommagée ou s'il manque des pièces.
8. Placez la chaise haute loin de structures solides, des meubles ou d'autres objets pour éviter les blessures dues aux chutes et
l'accès aux objets dangereux.
9. Placez la chaise haute sur une surface plane, régulière. NE PAS placer la chaise sur une surface ou une table irrégulière.
10. Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute à l'écart des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides,
des rideaux et des câbles électriques. Placez la chaise haute lorsqu'elle n'est pas utilisée, à une table et retirez le plateau.
11. Cette chaise haute est recommandée pour les enfants de maximum 15kg.
12. Évitez les blessures graves ou la mort par chute ou glissement. Mettez toujours votre ceinture de sécurité.
13. L'enfant doit toujours être retenu dans la chaise haute par la ceinture de sécurité, soit en position couchée, soit en position
verticale. Le plateau n'est pas conçu pour maintenir l'enfant sur le fauteuil. Il est recommandé que la chaise haute ne soit utilisée
en position verticale que par des enfants capables de s'asseoir sans aide.
14. Cette chaise haute convient pour un âge allant jusqu'à 36 mois.
15. Assurez-vous que l'utilisateur connaît bien le mode d'emploi du produit. La chaise peut être facilement pliée et dépliée.
N'utilisez pas de force.
16. Lassen Sie das Baby nicht auf den Hochstuhl klettern, spielen oder an ihn hängen.
17. Pour éviter tout risque de suocation, retirez le matériel d'emballage avant l'utilisation. Le matériel d'emballage doit être
éliminé ou tenu hors de portée des nourrissons et des enfants
18. Utilisez toujours le dispositif de stationnement lorsque la chaise n'est pas utilisée. Eloignez les enfants lors du dépliage et du
pliage du produit pour éviter les blessures.
Liste der Einzelteile
Parts list
Lista de partes
Liste des pièces
Lista de peças
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
DE: Der Lieferumfang besteht aus folgenden aufgeführtenTeilen. Kontrollieren Sie, ob alleTeile wie aufgeführt
enthalten sind. EN: Please conrm the packaging and if no accessories are missing. ES: Conrme el embalaje y si
no faltan accesorios. FR:Vériez que tous les éléments sont inclus comme indiqué. PT: Ler cuidadosamente e
guardar para futura referência
1.
Knopf für die Regulierung der Rückenlehne
Backrest adjust button
Botón de ajuste del respaldo
Bouton pour le réglage du dossier
Botão de ajuste do encosto
10.
Reset-Knopf derTischplatte
Tray reset button
Botón de reinicio de bandeja
Bouton pour ajustement du plateau
Botão de reinicialização do tabuleiro
2.
Verschluss des Sicherheitsgurts
Safety belt xing site
Lugar de jación del cinturón de seguridad
Fixation du harnais de sécurité
Ranhura de xação do arnês
3.
Haken für den Sitzbezug
PU cover xing hook
Gancho de jación de la tapa
Crochet pour house de siège
Gancho de capa de assento
4.
Knopf zur Einstellung der Sitzhöhe
Height adjust button
Botón de ajuste de altura
Bouton de réglage de la hauteur
Botão de ajuste de altura
14.
Bremsknopf
Break Button
Botón de freno
Bouton pour frein
Botão do travão
5.
Vorderräder
Forward wheels
Ruedas delanteras
Roues avant
Rodas dianteiras
12.
Knopf zur Einstellung der Fußstütze
Footrest button
Botón del reposapiés
Bouton de réglage du repose pieds
Botão de ajuste do apoio de pés
8.
5-Punkt-Sicherheitsgurt
5 point harness
Cinturón de seguridad de 5 puntos
Harnais 5 points
Arnês de segurança de 5 pontos
11.
Schrittstütze
Cleat
Abrazadera
Entrejambe de sécurité
Grampo
9.
Tablett
Tray
Bandeja
Plateau
Tabuleiro
7.
Hinterräder
Back wheels
Ruedas traseras
Roues arrière
Rodas traseiras
6.
Knopf zum Umschalten in den Schaukelstuhlmodus
Rock chair transfer button
Botón de transferencia de silla de roca
Bouton pour passer en mode chaise à bascule
Botão de transferência para cadeira de balanço
13.
Fußstütze
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio de pés

A-button
B-button
Montage des Hochstuhls | Install and Fold | Instalar y doblar
Installation de la chaise haute | Instalar e dobrar
DE: Installieren: 1. Nehmen Sie den Stuhl aus dem Karton. Heben Sie den Sitz nach oben, indem Sie die Knopf
zum Einstellen der Rückenlehne gedrückt halten. Entfernen Sie zuerst die Plastikverpackungen. 2. Ziehen Sie 2
Beine auf dem Boden aus, bis ein Klicken imVerriegelungszustand zu hören ist
EN: Install: 1. Take the chair out of cartons, lift the seat upward by holding backrest adjust button. (Please take
care with the package bags). 2. Expand 2 legs on the oor until hear a click in a lock state.
ES: Instalar: 1. Retire la silla de las cajas y levante el asiento, sosteniendo el botón de ajuste del respaldo. (Tenga
cuidado con las bolsas de plástico). 2. Expande ambas piernas en el piso hasta que escuches un clic.
FR: Installer: 1. Sortez la chaise de la boîte. Soulevez le siège en maintenant appuyé le bouton de réglage du
dossier. Retirez d'abord l'emballage plastique.
2. Étendez 2 jambes sur le sol jusqu'à ce que vous entendiez un clic en position de verrouillage
PT: Instalar: 1. Retire a cadeira das caixas e levante o assento, segurando o botão de ajuste do encosto. (Por
favor, ter cuidado com os sacos de plástico). 2. Expanda as duas pernas no chão até ouvir um clique. DE: 1. Ziehen Sie den Tablett-Knopf nach außen und führen Sie dasTablett in die Önung ein. Lassen Sie den
Knopf los und prüfen Sie, ob dasTablett richtig installiert ist. 2. Ziehen Sie den Knopf des Tabletts nach außen,
und entfernen Sie dasTablett. 3. Ziehen Sie den Knopf des Tabletts nach außen, bis Sie einen roten Punkt sehen.
DasTablett könnte nach oben geklappt sein. 4. Drücken Sie den Knopf zum Zurücksetzen des Tabletts. DasTablett
kann somit wieder in die richtige Position gebracht werden. 5. Entfernen Sie das Tablett nicht bei normalem
Gebrauch, da Sie sich dabei die Hand klemmen könnten. Sollte dasTablett nicht gebraucht werden, kann es auf
dem hinteren Hacken angebracht werden.
EN: 1. Pull tray button outward, and insert tray into hole site, release button and check it is installed in place. 2.
Pull tray button outward, and remove tray. 3. Pull tray button outward till you see red dot, tray could be fold
upward. 4. Press tray reset button, tray could be reset to place. 5. Do not remove tray when in normal use, you can
have your hand stuck Tray can be kept away on the back leg pin.
ES: 1. Tire del botón de la bandeja hacia afuera e inserte la bandeja en el oricio, suelte el botón y verique que
esté instalado correctamente. 2. Tire del botón de la bandeja y retire la bandeja. 3. Tire del botón de la bandeja
hacia afuera hasta que vea un punto rojo; La bandeja se puede plegar. 4. Presione el botón de reinicio de la
bandeja, la bandeja se puede colocar en la posición de inicio. 5. No retire la bandeja cuando esté en uso normal,
puede tener su mano atascada La bandeja se puede almacenar en el pasador de la pata trasera.
FR: 1. Tirez le bouton du plateau vers l'extérieur et insérez le plateau dans l'ouverture. Relâchez le bouton et
vériez que le plateau est correctement installé. 2. Tirez le bouton du plateau vers l'extérieur et retirez le plateau.
3.Tirez sur le bouton du plateau jusqu'à ce que vous voyiez un point rouge. Le plateau peut être replié. 4.
Appuyez sur le bouton pour réinitialiser le plateau. Le plateau peut maintenant être remis dans la bonne position.
5. Ne retirez pas le plateau pendant l'utilisation normale, car vous pourriez vous coincer la main. Si le plateau
n'est pas utilisé, il peut être placé sur le crochet arrière.
PT: 1. Puxe o botão da bandeja para fora e insira a bandeja no local do furo, solte o botão e verique se cou
instalado corretamente. 2. Puxe o botão da bandeja para fora e remova a bandeja. 3. Puxe o botão da bandeja
para fora até ver um ponto vermelho; a bandeja pode ser dobrada para cima. 4. Pressione o botão de
reinicialização da bandeja, a bandeja pode ser colocada na posição inicial. 5. Não remova a bandeja quando
estiver em uso normal, pode car com a mão presa. A bandeja pode ser guardada no pino da perna traseira.
DE: 1. Drücken Sie den Knopf für die Fußstütze. Diese kann in 3 Positionen verstellt werden. 2. Schieben Sie die
Fußstütze nach oben oder drücken Sie den Knopf, um diese nach unten zu verstellen
EN: 1. Press the footrest button, it can be adjusted in 3 positions. 2. Push the footrest upward adjust, press button
when down-adjust.
ES: 1. Presione el botón del reposapiés, se puede ajustar en 3 posiciones. 2. Empuje el reposapiés hacia arriba,
presione el botón para ajustar hacia abajo.
FR: 1. Appuyez sur le bouton du repose-pieds. Le repose-pieds peut être réglée sur 3 positions. 2. Poussez le
repose-pieds vers le haut ou appuyez sur le bouton pour le régler vers le bas.
PT: 1. Pressione o botão do apoio de pés, pode ser ajustado em 3 posições. 2. Empurre o apoio de pés para cima,
pressione o botão para ajustar para baixo.
DE: Falten: Halten Sie den Hochstuhl mit einer Hand aufrecht. Drücken Sie mit der anderen Hand auf den
Verriegelungsknopf A und dann auf den Knopf B. Sie können nun beide Füße nach oben klappen.
EN: Fold: With one hand keep highchair in stand state, the other hand push A lock button, and then B fold
button, lift upward of 2 legs in a fold state.
ES: Doblar: Con una mano, mantenga la silla alta en reposo, con la otra mano presione el botón de bloqueo A y
luego el botón de plegado B, levante dos patas en el estado de plegado.
FR: Plier: D'une main, maintenez la chaise haute en position debout. Avec l'autre main, appuyez sur le bouton
de verrouillage A, puis sur le bouton de pliage B. Vous allez maintenant pouvoir plier les 2 pieds vers le haut.
PT: Dobrar: Com uma mão, mantenha a cadeira alta no estado de descanso, a outra mão pressione o botão de
trava A e, em seguida, o botão de dobra B, levante duas pernas no estado de dobra.
DE: Einstellen der Sitzhöhe: 1. Drücken Sie gleichzeitig die Knöpfe zur Höheneinstellung an beiden Seiten des
Sitzes. 2. Drücken Sie den Knopf für die Regulierung der Rückenlehne und heben Sie dann den Sitz hoch. Der Sitz
kann in 5 Positionen verstellt werden.
EN: Seat height adjustment: 1. Press the both side of height buttons to adjust seat height. 2. Hold backrest
button and lift upward chair seat, it can be adjusted in 5 position.
ES: Ajuste de altura del asiento: 1. Presione ambos lados de los botones de altura para ajustar la altura del
asiento. 2. Presione el botón del respaldo y levante el asiento de la silla hacia arriba, se pueden ajustar 5
posiciones.
FR: Réglage de la hauteur du siège:1. Appuyez simultanément sur les boutons de réglage de la hauteur des
deux côtés du siège. 2. Appuyez sur le bouton de réglage du dossier, puis soulevez le siège. Le siège peut être
réglé sur 5 positions.
PT: Ajuste da altura do assento: 1.Pressione os dois lados dos botões de altura para ajustar a altura do assento.
2.Pressione o botão do encosto e levante o assento da cadeira para cima, pode ser ajustado 5 posições.
tray button tray reset button
Montage und Einstellung des Tabletts | Tray assembly and adjustment
Montajey ajuste dela bandeja |Montage et réglagedu plateau | Montageme ajuste dabandeja
Einstellung der Fußstütze | Footrest adjustment | Ajuste del reposapiés
Réglage du repose-pieds | Ajuste do apoio de pés
Schaukelstuhl-Modus | Rocking Chair | Mecedora | Mode chaise à bascule
Cadeira de baloiço
Button
DE: 1. Drücken Sie beide Seitenknöpfe gleichzeitig, bis ein Klicken zu hören ist (1) und der Hochstuhl wird in
einen Schaukelstuhl umgewandelt. 2. Um zum Hochstuhl zurückzukehren, drücken Sie die beiden Knöpfe nach
unten, bis Sie ein Klicken hören (2).
EN: 1. Press both sides buttons together until hear a click (1), then yhe high chair is converted in a rocking chair.
2. To return to the high chair, press the two buttons down until you hear a click (2).
ES: 1. Presione los botones en ambos lados al mismo tiempo hasta que escuche un clic (1) y la silla alta esté en
una mecedora. 2. Para volver a la silla alta, presione los dos botones hacia abajo hasta que escuche un clic (2).
FR: 1. Appuyez sur les boutons des deux côtés jusqu'à ce que vous entendiez un clic (1) et la chaise haute se
transforme en chaise à bascule. 2. Pour revenir à la chaise haute, appuyez sur les deux boutons jusqu'à ce que
vous entendiez un clic (2).
PT: 1. Pressione os botões dos dois lados ao mesmo tempo até ouvir um clique (1) e a cadeira alta ca em cadeira
de baloiço. 2. Para voltar à cadeira alta, pressione os dois botões para baixo até ouvir um clique (2).
(1) (2)

DE
1. Setzen Sie den Kinderhochstuhl nicht der Sonne aus.
2. Das Kissen sollte nicht trocken gewaschen, in der Maschine getrocknet oder gebügelt werden.
3. Sitzpolster: Nehmen Sie den Sitzbezug ab, reinigen Sie ihn mit Wasser und Seife und lassen Sie ihn natürlich
trocknen.
4. Überprüfen Sie den Stuhl regelmäßig auf lose Teile oder Beschädigungen an den Zubehörteilen. Benutzen Sie
den Stuhl nicht mehr, wenn Teile beschädigt sind.
5. Befolgen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, um Schäden zu vermeiden.
EN
1. Do not expose the highchair to the sun.
2. The pillow should not be washed dry, machine dried or ironed.
3. Seat cushion:Take o the seat cover, clean it with soap and water and let it dry naturally.
4. Check the chair regularly for loose parts or damage to the accessories. Stop using the chair if parts are damaged.
5. Follow the instructions for use carefully to avoid damage.
ES
1. No exponga la trona al sol.
2. La almohada no se debe lavar en seco, secar a máquina ni planchar.
3. Cojín del asiento: retire la cubierta del asiento, límpiela con agua y jabón y deje que se seque naturalmente.
4. Revise la silla regularmente en busca de piezas sueltas o daños a los accesorios. Deje de usar la silla si las piezas
están dañadas.
5. Siga las instrucciones de uso con cuidado para evitar daños.
FR
1. N'exposez pas la chaise haute au soleil.
2. Le coussin ne doit pas être lavé à sec, séché en machine ou repassé.
3. Coussin de chaise : Retirez le revêtement du siège, utilisez de l'eau et du savon pour le nettoyer et laissez sécher
naturellement.
4. Vériez régulièrement si la chaise présente des pièces desserrées ou des dommages sur les raccords. Cessez de
l'utiliser si une pièce est endommagée.
5. Suivez attentivement le manuel d'instructions pour éviter tout dommage.
PT
1. Não exponha a cadeira alta ao sol.
2. O travesseiro não deve ser lavado a seco, seco na máquina ou passado a ferro.
3. Almofada do assento: retire a tampa do assento, limpe-a com água e sabão e deixe secar naturalmente.
4. Verique regularmentea cadeira quanto a peças soltas ou danos aos acessórios.Parede usar a cadeira se as peças
estiverem danicadas.
5. Siga as instruções de uso com cuidado para evitar danos.
Wartung | Maintenance | Mantenimiento| Maintenance | Manutenção
DE: Anweisungen für den Sicherheitsgurt: 1. Drücken Sie den Mittelknopf um beide Seiten des Hüftbund-
knopfs zu entriegeln. 2. Führen Sie den Hüftgurt auf beiden Seiten ein und schließen Sie ihn. 3. Der Gurt kann in
2 verschiedenen Höhenpositionen eingestellt werden (3). 4.Wenn Sie die Höhe einstellen, ziehen Sie den
Sicherheitsgurt heraus und wählen dann eine niedrigere bzw. höhere Position.
Warnung: Bei der Benutzung von Kinder-Hochstühlen muss der Sicherheitsgurt immer verwendet werden.
EN: Safety Belt Instruction: 1. Press the central button and both sides waist button will be unlocked. 2. Insert
waist belts in both sides and fasten. 3. It can be adjusted in 2 dierent height positions (3). 4. When adjusting
height, pull out safety belt then choose lower/higher position. Warning: When use baby highchair, safety belt
must always be used.
ES: Instrucciones del cinturón de seguridad: 1. Presione el botón central y ambos lados de la cintura se
desbloquearán. 2. Inserte los cinturones de cintura en ambos lados y apriete. 3. Se puede ajustar en 2 posiciones
de altura diferentes (3). 4. Al ajustar la altura, tire del cinturón de seguridad y elija la posición más baja / más
alta. Advertencia: cuando use el asiento para bebé, use siempre el cinturón de seguridad
FR: Instructions relatives à la ceinture de sécurité: 1. Appuyez sur le bouton central et les deux côtés du
bouton de la taille seront déverrouillés.
2. Insérez les ceintures dans les deux côtés et attachez.
3. La ceinture peut être réglée dans deux positions diérentes (3).
4. Pour régler la hauteur, tirez la ceinture de sécurité puis choisissez une position plus basse/plus haute
Avertissement : Lors de l'utilisation d'une chaise haute pour bébé, la ceinture de sécurité doit toujours être
utilisée
PT: Instruções do cinto de segurança: 1. Pressione o botão central e ambos os lados da cintura serão
desbloqueados. 2. Insira os cintos de cintura em ambos os lados e aperte. 3. Pode ser ajustado em 2 posições
diferentes de altura (3). 4. Ao ajustar a altura, puxe o cinto de segurança e escolha a posição mais baixa / mais
alta. Aviso: Ao utilizar a cadeira de bebê, usar sempre o cinto de segurança.
DE: Halten Sie die Rückenlehnenstange und ziehen Sie diese dann nach vorne oder hinten. Die Rückenlehne kann
in 5 Positionen eingestellt werden. Warnung: Der vertikale Modus sollte nur von Babys ab 6 Monaten und unter
15 kg verwendet werden. Der Senkrechtmodus ist nicht zum Schlafen geeignet, das Produkt eignet sich nicht als
Bett.
EN: Hold the backrest bar, then pull forward or backward, it can be adjusted in 5 positions. Warning: Vertical
mode should only be used for 6 months or older baby with less than 15kg. Lounge mode is not suitable for sleep,
product cannot be used instead of bed
ES: Sostenga la barra del respaldo y luego tire de ella hacia adelante o hacia atrás, se puede ajustar en 5
posiciones. Advertencia: el modo vertical solo debe ser utilizado por bebés de 6 meses o más y que pesen menos
de 15 kg. El modo inclinado no es adecuado para dormir, el producto no se puede usar como cama.
FR: Tenez la barre du dossier et tirez vers l'avant ou vers l'arrière. Le dossier peut être réglé en 5 positions.
Attention : le mode vertical ne doit être utilisé que par les bébés de 6 mois ou plus et de moins de 15 kg. Le
mode incliné n'est pas adapté au sommeil, le produit ne doit pas être utilisé comme un lit.
PT: Segure a barra do encosto e de seguida, puxe para a frente ou para trás, pode ser ajustada em 5 posições.
Aviso: O modo vertical deve ser usado apenas por bebês de 6 meses ou mais e com menos de 15 kg. O modo
inclinado não é adequado para dormir, o produto não pode ser usado como cama.
(3) 2 Height positions
Waist belt
5-Punkt-Sicherheitsgurt | 5-point Safety Belt | Cinturón de seguridad de 5 puntos
Ceinture de sécurité à 5 points | Cinto de segurança de 5 pontos Bremsknopf | Brake | Freno | Bouton pour frein | Travão
Einstellung der Rückenlehne | The backrest adjustment | Ajuste del respaldo
Réglage du dossier | Ajuste do encosto
brake button
DE: Durch Drücken des Knopfes (RichtungVorderrad) werden dieVorderräder entriegelt. Um die Räder zu
verriegeln, drücken Sie den Knopf wieder nach hinten und verriegeln Sie ihn.
EN: Push button to the frontward (front wheel direction), then front wheels are unlocked. On the contrary, pull
button backward, then locked.
ES: Presione el botón hacia adelante (dirección de la rueda delantera) y las ruedas delanteras se desbloquearán.
Para bloquear las ruedas, jale el botón hacia atrás y bloquéelo.
FR: En appuyant sur le bouton (direction de la roue avant), les roues avant sont déverrouillées. Pour bloquer les
roues, appuyez à nouveau sur le bouton vers l'arrière et verrouillez-le.
PT: Pressione o botão para a frente (direção da roda dianteira) e as rodas dianteiras cam desbloqueadas. Para
bloquear as rodas puxe o botão para trás e bloqueie.
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

COMFORTBABY
COMFORTBABY SmartChair 2in1 User manual and assembly instructions

VERTBAUDET
VERTBAUDET Nougatine 70501-1603 Assembly instructions

RH Baby&child
RH Baby&child DEVYN 602355 Assembly instructions

kindsgard
kindsgard Klettergerust 4-tlg. klatreplads... Instructions for assembly and use

Costway
Costway BB0510 user manual

Summer
Summer Gentle Support instruction manual