engel storch HUGO User manual

WICHTIG | IMPORTANT | IMPORTANTE
DE: Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwendung aufbewahren!
EN: Read carefully and save for future reference!
ES: Lea atentamente y guarde para referencia futura!
FR: A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure!
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência!
Montageanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Notice de montage
Manual de instruções

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Liste der Einzelteile
Parts list
Lista de partes
Liste des pièces
Lista de peças
1.
Einstellknopf der Rückenlehne
Backrest adjust button
Botón de ajuste del respaldo
Bouton de réglage du dossier
Botão de ajuste do encosto
2.
Knopf zum Falten desTabletts
Tray fold button
Botón de plegado de la bandeja
Bouton de pliage du plateau
Botão de dobra da bandeja
3.
Knopf zum Umklappen des Sitzes
Highchair fold button
Botón de silla plegable
Bouton de pliage du siège
Botão de dobragem da cadeira
4.
Knopf zur Höheneinstellung
Height adjust button
Botón de ajuste de altura
Bouton de réglage de la hauteur
Botão de ajuste de altura
5.
Vorderradbremsefront
Wheel brake
Freno de la rueda delantera
Frein de la roue avant
Travão da roda dianteira
6.
Knopf für die Fußstütze
Footrest button
Botón del reposapiés
Bouton du repose-pied
Botão do apoio para os pés
7.
Einstellknopf für Positionierung desTabletts
Tray adjust position button
Botón de ajuste de posición de la bandeja
Bouton de réglage de la position du plateau
Botão de ajuste da posição da bandeja
8.
5-Punkt-Sicherheitsgurt
5 point harness
Cinturón de seguridad de 5 puntos
Ceinture de sécurité à 5 points
Cinto de segurança de 5 pontos
9.
Klemme
Cleat
Abrazadera
Attache
Grampo
10.
Hinterräder
Back wheels
Ruedas traseras
Roues arrière
Rodas traseiras
11.
Falt- und Freimodus-Knopf
Free stand button
Botón de soporte libre
Bouton de pliage et mode libre
Botão suporte livre
DE: Der Lieferumfang besteht aus folgenden aufgeführtenTeilen. Kontrollieren Sie, ob alleTeile wie
aufgeführt enthalten sind.
EN: Please conrm the packaging and if no accessories are missing.
ES: Conrme el embalaje y si no faltan accesorios.
FR:Vériez que tous les éléments sont inclus comme indiqué.
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência
Atenção!
Lerestasinstruçõescuidadosamenteantesdamontageme usodoartigo.Guardaromanualparafuturasreferências.Acriança
pode magoar-se se não seguir as instruções corretamente.
Aviso!
1. Siga as instruções do fabricante.
2. Não deixe a criança sozinha.
3. Certique-se de que o cinto de segurança está corretamente montado.
4. Não use a cadeira alta, a menos que todos os componentes estejam corretamente montados e ajustados.
5. Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como incêndios com barras elétricas, incêndios com gás
etc. nas proximidades da cadeira alta.
6. Não use a cadeira alta até que a criança possa se sentar sem ajuda.
7. Não use a cadeira alta se alguma parte estiver quebrada, rasgada ou em falta.
8. Posicione a cadeira alta longe de estruturas e bancos sólidos para evitar ferimentos causados por quedas e acesso a itens
perigosos.
9. Use o cinto de segurança o tempo todo.
10. Use a cadeira alta em um piso plano e horizontal e não use a cadeira alta em nenhuma estrutura ou mesa.
11. Para reduzir o risco de ferimentos, posicione a cadeira alta longe de móveis, paredes, superfície quente e líquidos,
cortinados e cabos elétricos. Posicione a cadeira alta longe de móveis quando não estiver a ser usada em uma mesa com a
bandeja retirada.
12. O peso máximo da criança deve ser de 20 kg.
13. Evite ferimentos graves ou morte por quedas ou deslizamentos. Use sempre o cinto de segurança.
14. A criança deve estar sempre presa na cadeira alta pelo cinto de segurança, na posição reclinada ou na posição vertical. O
tabuleiro não foi projetado para segurar a criança na cadeira. Recomenda-se que a cadeira alta seja usada na posição vertical
somente por crianças capazes de sentar-se na posição vertical sem assistência.
15. Mantenha as crianças afastadas ao desdobrar e dobrar o produto para evitar ferimentos.
Wichtig!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätereVerwendung aufbewahren!
Achtung!
1. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
2. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Hochstuhl.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gurt korrekt angelegt ist.
4.Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Elemente korrekt montiert und eingestellt sind.
5.Seien Siesich derGefahr vonoenemFeuerund anderenstarkenHitzequelleninder Nähedes Hochstuhlsbewusst,wie z.B.
elektrische Stabfeuer, Gasfeuer usw.
6. Benutzen Sie den Hochstuhl nur, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
7.Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mehr, wenn er beschädigt wurde oderTeile fehlen.
8.StellenSie denHochstuhl vonfestenStrukturen,Möbelnoder sonstigen Gegenständenentferntauf umVerletzungendurch
Stürze und den Zugang zu gefährlichen Gegenständen zu verhindern.
9.Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte.
10. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, lassen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, heißen und
üssigen Oberächen, Vorhängen und elektrischen Kabeln stehen. Stellen Sie den Hochstuhl, wenn er nicht gebraucht wird,
an einenTisch und entfernen Sie dasTablett.
11. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, stellen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, heißen und
üssigenOberächen,Vorhängenundelektrischen Kabeln auf. Positionieren Sieden Hochstuhlvon Möbelnentfernt,wenn er
nicht gebraucht wird, auf einemTisch, auf dem dasTablett entfernt ist.
12. Dieser Hochstuhl ist bis max. 20 kg geeignet.
13. Vermeiden SieschwereVerletzungenoder denToddurchStürzeoder Ausrutschen.Legen Sieimmer IhrenSicherheitsgurt an.
14. Das Kind sollte im Hochstuhl immer durch den Sicherheitsgurt gesichert sein. Sowohl in der zurückgelehnten als auch in
der aufrechten Position. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten. Es wird empfohlen, dass der
Hochstuhl in der aufrechten Position nur von Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne Hilfe zu sitzen.
15. Halten Sie Kinder beim Auseinander- und Zusammenklappen vom Produkt fern, umVerletzungen zu vermeiden.
Caution!
Read these instructions carefully before assembling and using the article. Keep the manual for future reference.The child may
be hurt if the instructions are not follow correctly.
Warning!
1. Follow the manufacturer’s Instructions.
2. Do not leave the child unattended.
3. Make sure that the harness is correctly tted.
4. Do not use the high chair unless all components are correctly tted and adjusted.
5. Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res, gas res etc. in the vicinity of the
high chair.
6. Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
7. Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
8. Positionthehigh chair awayfromsolid structuresand benchesto avoidinjuries causedby fallsand by accesstodangerous items.
9. Use the harness at all times.
10. Use the high chair on a at, even and horizontal oor and do not elevate the high chair on any structure or table.
11. To reduce the risk of injury, position the high chair away from furniture, walls, hot surface and liquids, window covering
cords, and electrical cords and position the high chair away from furniture when the chair is not being used at a table with the
tray removed.
12.The maximum weight of the child should be 20 Kg.
13. Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraining system.
14. The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, either in the reclining or upright
position. The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair is used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
15. Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
Atención!
Leaestasinstruccionesdetenidamenteantesdearmaryusar elartículo.Guardeel manualparareferenciafutura.Elniñopuede
resultar herido si no sigue las instrucciones correctamente.
Advertencia!
1. Siga las instrucciones del fabricante.
2. No deje a su hijo solo.
3. Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté correctamente ajustado.
4. No use la silla alta a menos que todos los componentes estén correctamente ensamblados y ajustados.
5.Tenga en cuenta el riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor fuerte, como fuegos de barras eléctricas, fuegos de gas,
etc. en las proximidades de la silla alta.
6. No use la silla alta hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
7. No use la silla alta si alguna parte está rota o en falta.
8. Coloque la silla alta lejos de estructuras sólidas y bancos para evitar lesiones por caídas y acceso a artículos peligrosos.
9. Use el cinturón de seguridad en todo momento.
10. Utilice la silla alta en un piso plano y horizontal y no la use en ninguna estructura o mesa.
11. Para reducir el riesgo de lesiones, coloque la silla alta lejos de muebles, paredes, supercies calientes y líquidos, cortinas y
cables eléctricos. Coloque la silla alta lejos de los muebles cuando no esté en uso en una mesa con la bandeja retirada.
12. El peso máximo del niño debe ser de 20 kg.
13. Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamientos. Siempre use el cinturón de seguridad.
14. El niño siempre debe estar abrochado en la silla alta por el cinturón de seguridad, en posición reclinada o vertical. La
bandeja no está diseñada para sostener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se use en posición vertical solo por
niños que puedan sentarse sin ayuda.
15. Mantenga a los niños alejados al desplegar y doblar el producto para evitar lesiones.
Important!
A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure !
Attention!
1. Suivez les instructions du fabricant.
2. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance sur la chaise haute.
3. Veillez à ce que le harnais soit correctement ajusté.
4. N'utilisez le produit que lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et réglés.
5. Soyez conscient du risque d'incendie ouvert et d'autres sources de chaleur intense, telles que les feux de bar électrique, les
feux de gaz, etc. à proximité de la chaise haute.
6. N'utilisez la chaise haute que lorsque l'enfant peut s'asseoir de manière autonome.
7. N'utilisez pas la chaise haute si elle a été endommagée ou s'il manque des pièces.
8. Placez la chaise haute loin de structures solides, des meubles ou d'autres objets pour éviter les blessures dues aux chutes et
l'accès aux objets dangereux.
9. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
10. Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute à l'écart des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides,
des rideaux et des câbles électriques. Placez la chaise haute lorsqu'elle n'est pas utilisée, à une table et retirez le plateau.
11. Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute loin des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides, des
rideauxet des câblesélectriques.Placez lachaise haute àl'écart des meubleslorsqu'ellen'est pasutilisée, surune table dontle
plateau a été retiré.
12. Cette chaise haute est recommandée pour les enfants de maximum 20 kg.
13. Évitez les blessures graves ou la mort par chute ou glissement. Mettez toujours votre ceinture de sécurité.
14. L'enfant doit toujours être retenu dans la chaise haute par la ceinture de sécurité, soit en position couchée, soit en position
verticale. Le plateau n'est pas conçu pour maintenir l'enfant sur le fauteuil. Il est recommandé que la chaise haute ne soit
utilisée en position verticale que par des enfants capables de s'asseoir sans aide.
15.Tenez les enfants éloignés du produit lorsqu'il est déplié ou plié pour éviter les blessures.

Montage | Assemble | Montaje | Assemblage | Montagem Einstellung der Fußstütze | Footrest adjust | Ajuste del reposapiés
Réglage du repose-pieds | Ajuste do apoio de pés
5-Punkt-Sicherheitsgurt | 5-point Safety Belt | Cinturón de seguridad de 5 puntos
Ceinture de sécurité à 5 points | Cinto de segurança de 5 pontos
Einstellung der Sitzhöhe | Seat height adjustment | Ajuste de altura del asiento
Réglage de la hauteur des sieges | Ajuste de altura do assento
Montage und Verstellung des Tabletts | Tray assembly and adjustment
Montaje y ajuste de la bandeja | Montage et réglage du plateau | Montagem e ajuste da bandeja
Pic1
Pic2 Pic 3 Pic4
DE: 1. Nehmen Sie den Stuhl aus dem Karton (Foto1) (entfernen Sie zuerst die Plastikverpackungen). 2. Montieren Sie die
Vorderbeine des Stuhls, indem Sie die beiden Stifte in die beiden Beinsätze einsetzen (Abbildung 2). 3. Nachdem Sie die
beiden Stifte in das Loch eingeführt haben, halten Sie den Stuhl mit einer Hand fest und drücken mit der anderen Hand auf
die hinteren Beine, bis Sie ein Klicken hören. Der Hochstuhl bendet sich somit in der höchsten Einstellung.
EN: 1. Take baby highchair from package (pic1) (please take o PE bags rst). 2. Install front legs part to baby highchair by
insert both pins to wholes in both legs (pic2). 3. After insert 2 pins into hole, use one hand to hold baby highchair, the other
hand press back legs until hear a click.Then highchair is in on expansion state (pic 3/4).
ES: 1. Retire el asiento del bebé de la caja (foto 1) (primero retire las bolsas de plástico)2. Instale la parte delantera de la
pata en el asiento del bebé insertando los dos pasadores en los dos conjuntos de patas (gura 2) 3. Después de insertar los 2
pasadores en el oricio, use una mano para sostener la silla y la otra presione las patas traseras hasta que escuche un clic. La
silla alta está en expansión (foto 3/4).
FR: 1. Sortez la chaise de la boîte (photo1) (retirerez d'abord les sachets en plastique). 2. Installez les pieds avant de la
chaise en insérant les deux goupilles dans les deux jeux de pieds (gure 2). 3. Après avoir inséré les 2 goupilles dans le trou,
utilisez une main pour tenir la chaise et l'autre main pour appuyer sur les pieds du dossier jusqu'à ce que vous entendiez un
clic. La chaise haute est en position maximale .
PT: 1. Retire a cadeira da caixa (foto1) (tire primeiro os sacos de plástico). 2. Instale a parte das pernas dianteiras na cadeira
de bebê inserindo os dois pinos nos conjuntos das duas pernas (gura 2). 3. Depois de inserir os 2 pinos no orifício, use uma
mão para segurar a cadeira e a outra mão pressione as pernas traseiras até ouvir um clique. A cadeira alta está na posiçao
máxima.
DE: 1. Ziehen Sie den Einstellknopf für Positionierung des Tabletts heraus und setzen Sie dasTablett in die vorgesehene
Bohrung ein, lassen Sie den Knopf los und vergewissern Sie sich, dass es korrekt angebracht ist. 2. Ziehen Sie den
Tablett-Knopf heraus und entfernen Sie den Tray. 3. Ziehen Sie den Tablett-Knopf heraus, bis Sie einen roten Punkt sehen;
dasTablett kann hochgeklappt werden. 4. Drücken Sie den Reset-Knopf des Tabletts. DasTablett kann in die Ausgangsposi-
tion gebracht werden. 5. Entfernen Sie dasTablett bei normalem Gebrauch nicht, da Sie sich sonst die Hand einklemmen
können.
EN: 1. Pull tray button outward, and insert tray into hole site, release button and check it install in place. 2. Pull tray button
outward, and remove tray. 3. Pull tray button outward till view red dot, tray could be fold upward. 4. Press the tray reset
button, tray could be reset in place. 5. Do not remove tray when normal use, in case pinch hand;Tray could be put away on
the back leg ear.
ES: 1.Tire del botón de la bandeja hacia afuera e inserte la bandeja en el oricio, suelte el botón y verique que esté
instalado correctamente. 2.Tire del botón de la bandeja y retire la bandeja. 3.Tire del botón de la bandeja hacia afuera
hasta que vea un punto rojo; La bandeja se puede plegar. 4. Presione el botón de reinicio de la bandeja, la bandeja se puede
colocar en la posición de inicio. 5. No retire la bandeja cuando esté en uso normal, puede tener su mano atascada
FR: 1. Tirez sur le bouton de positionnement du plateau et insérez le plateau dans le trou prévu à cet eet, relâchez le
bouton et assurez-vous que le plateau est correctement positionné. 2.Tirez sur le bouton du plateau et retirez le plateau.
3.Tirez sur le bouton du plateau jusqu'à ce que vous voyiez un point rouge ; le plateau peut être replié. 4. Appuyez sur le
bouton de repositionnement sur le plateau. Le plateau peut être placé dans la position de départ. 5. Ne retirez pas le
plateau pendant l'utilisation normale, car vous risquez de vous pincer la main.
PT: 1. Puxe o botão da bandeja para fora e insira a bandeja no local do furo, solte o botão e verique se cou instalado
corretamente. 2. Puxe o botão da bandeja para fora e remova a bandeja. 3. Puxe o botão da bandeja para fora até ver um
ponto vermelho; a bandeja pode ser dobrada para cima. 4. Pressione o botão de reinicialização da bandeja, a bandeja pode
ser colocada na posição inicial. 5. Não remova a bandeja quando estiver em uso normal, pode car com a mão presa
DE: 1. Drücken Sie den Knopf für die Fußstütze. Diese kann in 3 Positionen verstellt werden. 2. Drücken Sie die
Fußstütze nach oben und drücken Sie dann den Knopf, um diese nach unten zu verstellen.
EN: 1. Press the footrest button, it can be adjusted in 3 positions. 2. Push the footrest upward adjust, press button
when down-adjust.
ES: 1. Presione el botón del reposapiés, se puede ajustar en 3 posiciones. 2. Empuje el reposapiés hacia arriba,
presione el botón para ajustar hacia abajo.
FR: 1. Appuyez sur le bouton du repose-pieds. Le repose-pieds peut être réglé sur 3 positions. 2. Poussez le
repose-pieds vers le haut puis appuyez sur le bouton pour le régler vers le bas.
PT: 1. Pressione o botão do apoio de pés, pode ser ajustado em 3 posições. 2. Empurre o apoio de pés para cima,
pressione o botão para ajustar para baixo.
DE: 1. Befestigen Sie den Sicherheitsgurt: Verbinden Sie den Hüftgurt mit dem Mittelgurt. Sie sollten das Klicken
hören. Um den Gurt zu lockern, drücken Sie den mittleren Knopf, beide Gurte werden gelockert. 2. Sie können zwei
verschiedene Gurthöhen wählen. Um die Höhe einzustellen, entfernen Sie den Schultergurt vom Rücksitz und
passen Sie die Länge an. Vorsicht: Sicherheitsgurte müssen immer angelegt sein, wenn Sie den Stuhl benutzen.
EN: 1. To tie the belt: waist belt tie with central belt, you need to hear the click. To untie the belt press central
button, both belts pop-up. 2. For shoulders belt you can choose two height options. To adjust height take o
shoulder belt from the back, then put it into slot. Warning: Baby seat belts must be tied when using chairs.
ES: 1. Coloque el cinturón: conecte el cinturón con el cinturón central, debe escuchar el clic. Para aojar el
cinturón, presione el botón central, ambos cinturones están ojos. 2. Para el cinturón de hombro, puede elegir dos
opciones de altura. Para ajustar la altura, retire el cinturón de hombro de la parte posterior y ajuste la medida.
Advertencia: los cinturones de seguridad siempre deben usarse al usar el asiento.
FR: 1. Attacher la ceinture : joindre la ceinture de la taille à la ceinture centrale, vous devez entendre le clic. Pour
desserrer la ceinture, appuyez sur le bouton central, les deux ceintures sont desserrées. 2.Vous pouvez choisir deux
options de hauteur pour la ceinture de sécurité. Pour régler la hauteur, enlevez la ceinture d'épaule du dos et ajustez
la longueur. Attention : les ceintures de sécurité doivent toujours être attachées lors de l'utilisation de la chaise.
PT: 1. Prender o cinto: una o cinto da cintura com o cinto central, tem de ouvir o clique. Para desprender o cinto,
pressione o botão central, ambos os cintos cam soltos. 2. Para o cinto de ombros, pode escolher duas opções de
altura. Para ajustar a altura, retire o cinto de ombro da parte de trás e ajustar a medida. Aviso: os cintos de
segurança devem ser sempre colocados ao usar a cadeira.
DE: Drücken Sie zum Einstellen der Sitzhöhe auf die Knöpfe auf beiden Seiten. Halten Sie gleichzeitig den Knopf der
Rückenlehne gedrückt und heben Sie den Sitz an. Er kann in 4 Positionen verstellt werden.
EN: Press the both side of height buttons to adjust seat height. Conversely, hold backrest button and lift upward
chair seat, it can be adjusted in 4 positions.
ES: Presione ambos lados de los botones de altura para ajustar la altura del asiento. Al mismo tiempo, mantenga
presionado el botón del respaldo y levante el asiento de la silla hacia arriba; Se puede ajustar en 4 posiciones.
FR: Appuyez sur les deux côtés des boutons de hauteur pour régler la hauteur du siège. En même temps, maintenez
le bouton du dossier appuyé et soulevez le siège ; il peut être réglé en 4 positions.
PT: Pressione os dois lados dos botões de altura para ajustar a altura do assento. Ao mesmo tempo, segure o botão
do encosto e levante o assento da cadeira para cima; pode ser ajustado em 4 posições.

Einstellung der Rückenlehne | The backrest adjustment | Ajuste del respaldo
Réglage du dossier | Ajuste do encosto
DE: Die Rückenlehnenstangehaltenund dann nachvorne oderhinten ziehen.DieRückenlehne kannin 5 Positionen
eingestellt werden. Warnung: Der vertikale Modus sollte nur von Säuglingen ab 6 Monaten und unter 15 kg
verwendet werden. Der Senkrechtmodus ist nicht zum Schlafen geeignet, das Produkt eignet sich nicht als Bett.
EN: Hold the backrest bar, then pull forward or backward, it can be adjusted in 5 positions.
Warning: Vertical mode should only be used for 6 months or older baby with less than 15kgs. Lounge mode is not
suitable for sleep, product cannot be used instead of bed.
ES: Sostenga la barra del respaldo y luego tire de ella hacia adelante o hacia atrás, se puede ajustar en 5 posiciones.
Advertencia: el modo vertical solo debe ser utilizado por bebés de 6 meses o más y que pesen menos de 15 kg. El
modo inclinado no es adecuado para dormir, el producto no se puede usar como cama
FR: Tenez la barre du dossier et tirez vers l'avant ou vers l'arrière. Le dossier peut être réglé en 5 positions.
Attention : le mode vertical ne doit être utilisé que par les bébés de 6 mois ou plus et de moins de 15 kg. Le mode
incliné n'est pas adapté au sommeil, le produit ne doit pas être utilisé comme un lit.
PT: Segure a barra do encosto e de seguida, puxe para a frente ou para trás, pode ser ajustada em 5 posições.
Aviso: O modo vertical deve ser usado apenas por bebês de 6 meses ou mais e com menos de 15 kg. O modo
inclinado não é adequado para dormir, o produto não pode ser usado como cama.
Falt- und Freimodus | Fold & Free Stand | Modo plegable y libre
Pliage et mode libre | Modo dobrável e livre
DE: 1. Stellen Sie den Stuhl anhand der Rollenbremse fest.. 2. Stellen Sie dasTablett und die Rückenlehne ein (Foto
1), stellen Sie die Höhe auf die niedrigste Position ein. 3. Drücken Sie den Knopf auf beiden Seiten und ziehen Sie
den Stuhl nach unten (Foto 2/3). 4. Heben Sie den Stuhl an und drücken Sie dann den Knopf (Foto 4), bis sich der
Stuhl in einemWinkel von 90 Grad bendet, so dass der Stuhl frei stehen kann.
EN: 1. Secure the chair using the wheel brake. 2. Adjust tray and backrest (pic 1), adjust height to the lowest
position 3. Press both sides button and pull down chair (pic 2/3). 4. Lift highchair then use button (pic 4) to a 90
degree, then the chair can be stand freely.
ES: 1. Inmovilizar la silla con el freno de rueda. 2. Ajuste la bandeja y el respaldo (foto 1), ajuste la altura a la
posición más baja. 3. Presione el botón en ambos lados y tire de la silla hacia abajo (foto 2/3). 4. Levante la silla alta
y luego presione el botón (foto 4) hasta que la silla esté a 90 grados, de modo que la silla esté de pie. (imagens)
FR: 1. Bloquez les roues de la chaise à l'aide du frein. 2. Réglez le plateau et le dossier (photo 1), ajustez la hauteur
à la position la plus basse. 3. Appuyez sur le bouton des deux côtés et tirez la chaise vers le bas (photo 2/3). 4.
Soulevez la chaise, puis appuyez sur le bouton (photo 4) jusqu'à ce que la chaise soit à 90 degrés an qu'elle puisse
se tenir debout librement.
PT: 1. Imobilize a cadeira usando o travão das rodas. 2. Ajuste a bandeja e o encosto (foto 1), ajuste a altura para a
posição mais baixa 3. Pressione o botão de ambos os lados e puxe a cadeira para baixo (foto 2/3). 4. Levante a
cadeira alta e em seguida, pressione o botão (foto 4) até a cadeira estar a 90 graus, para que a cadeira que em pé
livremente.
a.m
c.o
b.n
pic1 pic2
pic 3
pic4
DE
1. Setzen Sie den Kinderhochstuhl nicht der Sonne aus.
2. Verwenden Sie Seife, um alleTeile zu reinigen.
3. Bitte überprüfen Sie immer, ob sich die Ersatzteile des Kinderhochstuhls in einem verriegelten Zustand benden.
Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, darf der Artikel erst nach Austausch der beschädigtenTeile verwendet
werden.
4. Wenn Sie den Kinderhochstuhl benutzen, befolgen Sie bitte die Anweisungen des Gebrauchsanweisung.
EN
1. Don't expose the baby high chair under the sun.
2. When you clean all parts, you can use soap.
3.Please always check the baby high chair spare parts to be in a locked state. If there is some loose or broken part,
cannot be used before change the broken parts.
4.When you use the baby high chair, please follow instructions on the manual.
ES
1. No exponga la silla alta al sol.
2. Al limpiar todas las partes, puede usar jabón.
3. Compruebe siempre que las partes de la silla alta estén bien bloqueadas.
Si hay piezas sueltas o rotas, la silla no debe usarse antes de cambiar las piezas.
4. Cuando use la silla alta, siga siempre las recomendaciones del manual.
FR
1. N'exposez pas la chaise haute pour bébé au soleil.
2. Utilisez du savon pour nettoyer toutes les pièces.
3.Veuillez toujours vérier que les pièces de rechange de la chaise haute pour bébé sont bien verrouillées.
Si une pièce est manquante ou endommagée, l'article ne peut pas être utilisé avant d'avoir remplacé les pièces
endommagées.
4. Lorsque vous utilisez la chaise haute pour bébé, veuillez suivre les instructions gurant dans le manuel.
PT
1. Não exponha a cadeira alta ao sol.
2. Quando limpar todas as peças, pode usar sabão.
3. Por favor, verique sempre se as peças da cadeira alta estão bem trancadas.
Se houver alguma peça solta ou quebrada, a cadeira não deverá ser usada antes de trocar as peças.
4. Quando usar a cadeira alta, siga sempre as recomendações do manual.
Wartung | Maintenance | Mantenimiento| Maintenance | Manutenção
Other engel storch Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend Nursery Center PY81901 instructions for future use

Baby Trend
Baby Trend Lil Snooze Deluxe RC81 JR Series instruction manual

Happy Beds
Happy Beds JCB Junior Bed instructions

QU-AX
QU-AX LOFT 54F 01 00 Series manual

Baby Style
Baby Style MONTANA Assembly instructions

KIKKA BOO
KIKKA BOO Bonne Nuit manual