engel storch KARLO User manual

WICHTIG | IMPORTANT | IMPORTANTE
DE: Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätere Verwendung aufbewahren!
EN: Read carefully and save for future reference!
ES: Lea atentamente y guarde para referencia futura!
FR: A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure!
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência!
Montageanleitung
Instruction manual
Manual de instrucciones
Notice de montage
Manual de instruções

Atenção!
Lerestasinstruçõescuidadosamenteantesda montagemeuso doartigo.Guardaromanualparafuturasreferências.A criança
pode magoar-se se não seguir as instruções corretamente.
Aviso!
1. Siga as instruções do fabricante.
2. Não deixe a criança sozinha.
3. Certique-se de que o cinto de segurança está corretamente montado.
4. Não use a cadeira alta, a menos que todos os componentes estejam corretamente montados e ajustados.
5. Esteja ciente do risco de fogo aberto e outras fontes de calor forte, como incêndios com barras elétricas, incêndios com gás
etc. nas proximidades da cadeira alta.
6. Não use a cadeira alta até que a criança possa se sentar sem ajuda.
7. Não use a cadeira alta se alguma parte estiver quebrada, rasgada ou em falta.
8. Posicione a cadeira alta longe de estruturas e bancos sólidos para evitar ferimentos causados por quedas e acesso a itens
perigosos.
9. Use o cinto de segurança o tempo todo.
10. Use a cadeira alta em um piso plano e horizontal e não use a cadeira alta em nenhuma estrutura ou mesa.
11. Para reduzir o risco de ferimentos, posicione a cadeira alta longe de móveis, paredes, superfície quente e líquidos,
cortinados e cabos elétricos. Posicione a cadeira alta longe de móveis quando não estiver a ser usada em uma mesa com a
bandeja retirada.
12. O peso máximo da criança deve ser de 20 kg.
13. Evite ferimentos graves ou morte por quedas ou deslizamentos. Use sempre o cinto de segurança.
14. A criança deve estar sempre presa na cadeira alta pelo cinto de segurança, na posição reclinada ou na posição vertical. O
tabuleiro não foi projetado para segurar a criança na cadeira. Recomenda-se que a cadeira alta seja usada na posição vertical
somente por crianças capazes de sentar-se na posição vertical sem assistência.
15. Mantenha as crianças afastadas ao desdobrar e dobrar o produto para evitar ferimentos.
Wichtig!
Vor Gebrauch sorgfältig lesen - Für spätereVerwendung aufbewahren!
Achtung!
1. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
2. Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt im Hochstuhl.
3. Stellen Sie sicher, dass der Gurt korrekt angelegt ist.
4.Verwenden Sie den Hochstuhl nur, wenn alle Elemente korrekt montiert und eingestellt sind.
5.Seien Siesich derGefahr vonoenemFeuerundanderenstarkenHitzequelleninderNähe desHochstuhls bewusst,wiez.B.
elektrische Stabfeuer, Gasfeuer usw.
6. Benutzen Sie den Hochstuhl nur, wenn das Kind selbstständig sitzen kann.
7.Verwenden Sie den Hochstuhl nicht mehr, wenn er beschädigt wurde oderTeile fehlen.
8.StellenSieden HochstuhlvonfestenStrukturen,Möbeln odersonstigen Gegenständenentferntauf umVerletzungendurch
Stürze und den Zugang zu gefährlichen Gegenständen zu verhindern.
9.Verwenden Sie immer die Sicherheitsgurte.
10. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, lassen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, heißen und
üssigen Oberächen, Vorhängen und elektrischen Kabeln stehen. Stellen Sie den Hochstuhl, wenn er nicht gebraucht wird,
an einenTisch und entfernen Sie dasTablett.
11. Um das Verletzungsrisiko zu verringern, stellen Sie den Hochstuhl nicht in der Nähe von Möbeln, Wänden, heißen und
üssigenOberächen,Vorhängenund elektrischenKabeln auf.PositionierenSiedenHochstuhl vonMöbeln entfernt, wenner
nicht gebraucht wird, auf einemTisch, auf dem dasTablett entfernt ist.
12. Dieser Hochstuhl ist bis max. 20 kg geeignet.
13. Vermeiden SieschwereVerletzungenoderdenToddurch Stürzeoder Ausrutschen.LegenSie immerIhren Sicherheitsgurt an.
14. Das Kind sollte im Hochstuhl immer durch den Sicherheitsgurt gesichert sein. Sowohl in der zurückgelehnten als auch in
der aufrechten Position. Das Tablett ist nicht dafür vorgesehen, das Kind im Stuhl zu halten. Es wird empfohlen, dass der
Hochstuhl in der aufrechten Position nur von Kindern benutzt wird, die in der Lage sind, ohne Hilfe zu sitzen.
15. Halten Sie Kinder beim Auseinander- und Zusammenklappen vom Produkt fern, umVerletzungen zu vermeiden.
Caution!
Read these instructions carefully before assembling and using the article. Keep the manual for future reference.The child may
be hurt if the instructions are not follow correctly.
Warning!
1. Follow the manufacturer’s Instructions.
2. Do not leave the child unattended.
3. Make sure that the harness is correctly tted.
4. Do not use the high chair unless all components are correctly tted and adjusted.
5. Be aware of the risk of open re and other sources of strong heat, such as electric bar res, gas res etc. in the vicinity of the
high chair.
6. Do not use the high chair until the child can sit up unaided.
7. Do not use the high chair if any part is broken, torn or missing.
8. Positionthe highchair awayfromsolid structuresand benches toavoidinjuries caused byfalls andby accessto dangerousitems.
9. Use the harness at all times.
10. Use the high chair on a at, even and horizontal oor and do not elevate the high chair on any structure or table.
11. To reduce the risk of injury, position the high chair away from furniture, walls, hot surface and liquids, window covering
cords, and electrical cords and position the high chair away from furniture when the chair is not being used at a table with the
tray removed.
12.The maximum weight of the child should be 20 Kg.
13. Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always use the restraining system.
14. The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, either in the reclining or upright
position. The tray is not designed to hold the child in the chair. It is recommended that the high chair is used in the upright
position only by children capable of sitting upright unassisted.
15. Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
Atención!
Leaestasinstruccionesdetenidamenteantesdearmar yusarel artículo.Guardeelmanual parareferenciafutura.Elniñopuede
resultar herido si no sigue las instrucciones correctamente.
Advertencia!
1. Siga las instrucciones del fabricante.
2. No deje a su hijo solo.
3. Asegúrese de que el cinturón de seguridad esté correctamente ajustado.
4. No use la silla alta a menos que todos los componentes estén correctamente ensamblados y ajustados.
5.Tenga en cuenta el riesgo de fuego abierto y otras fuentes de calor fuerte, como fuegos de barras eléctricas, fuegos de gas,
etc. en las proximidades de la silla alta.
6. No use la silla alta hasta que el niño pueda sentarse sin ayuda.
7. No use la silla alta si alguna parte está rota o en falta.
8. Coloque la silla alta lejos de estructuras sólidas y bancos para evitar lesiones por caídas y acceso a artículos peligrosos.
9. Use el cinturón de seguridad en todo momento.
10. Utilice la silla alta en un piso plano y horizontal y no la use en ninguna estructura o mesa.
11. Para reducir el riesgo de lesiones, coloque la silla alta lejos de muebles, paredes, supercies calientes y líquidos, cortinas y
cables eléctricos. Coloque la silla alta lejos de los muebles cuando no esté en uso en una mesa con la bandeja retirada.
12. El peso máximo del niño debe ser de 20 kg.
13. Evite lesiones graves o la muerte por caídas o deslizamientos. Siempre use el cinturón de seguridad.
14. El niño siempre debe estar abrochado en la silla alta por el cinturón de seguridad, en posición reclinada o vertical. La
bandeja no está diseñada para sostener al niño en la silla. Se recomienda que la silla alta se use en posición vertical solo por
niños que puedan sentarse sin ayuda.
15. Mantenga a los niños alejados al desplegar y doblar el producto para evitar lesiones.
Important!
A lire attentivement avant utilisation - A conserver pour une utilisation ultérieure !
Attention!
1. Suivez les instructions du fabricant.
2. Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance sur la chaise haute.
3. Veillez à ce que le harnais soit correctement ajusté.
4. N'utilisez le produit que lorsque tous les éléments sont correctement assemblés et réglés.
5. Soyez conscient du risque d'incendie ouvert et d'autres sources de chaleur intense, telles que les feux de bar électrique, les
feux de gaz, etc. à proximité de la chaise haute.
6. N'utilisez la chaise haute que lorsque l'enfant peut s'asseoir de manière autonome.
7. N'utilisez pas la chaise haute si elle a été endommagée ou s'il manque des pièces.
8. Placez la chaise haute loin de structures solides, des meubles ou d'autres objets pour éviter les blessures dues aux chutes et
l'accès aux objets dangereux.
9. Utilisez toujours les ceintures de sécurité.
10. Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute à l'écart des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides,
des rideaux et des câbles électriques. Placez la chaise haute lorsqu'elle n'est pas utilisée, à une table et retirez le plateau.
11. Pour réduire le risque de blessure, placez la chaise haute loin des meubles, des murs, des surfaces chaudes et liquides, des
rideauxet des câblesélectriques.Placez lachaise hauteà l'écart desmeubleslorsqu'ellen'estpasutilisée, surune table dontle
plateau a été retiré.
12. Cette chaise haute est recommandée pour les enfants de maximum 20 kg.
13. Évitez les blessures graves ou la mort par chute ou glissement. Mettez toujours votre ceinture de sécurité.
14. L'enfant doit toujours être retenu dans la chaise haute par la ceinture de sécurité, soit en position couchée, soit en position
verticale. Le plateau n'est pas conçu pour maintenir l'enfant sur le fauteuil. Il est recommandé que la chaise haute ne soit
utilisée en position verticale que par des enfants capables de s'asseoir sans aide.
15.Tenez les enfants éloignés du produit lorsqu'il est déplié ou plié pour éviter les blessures.
Liste der Einzelteile
Parts list
Lista de partes
Liste des pièces
Lista de peças
2
6
1
45
3
8
7
1
Fußstütze
Footrest
Reposapiés
Repose-pieds
Apoio para os pés
2
Platte
Tray
Bandeja
Plateau
Tabuleiro
3
Rückenlehne
Backrest
Respaldo
Dossier
Encosto
4
Vordere untere Stuhlbeine
Bottom front legs
Patas delanteras de la parte inferior
Bas des pieds de chaise avant
Pernas dianteiras da parte inferior
5
Untere Hinterbeine
Bottom back legs
Patas traseras de la parte inferior
Bas des pieds de chaise arrière
Pernas traseiras da parte inferior
6
Vordere obere Stuhlbeine
Front upper legs
Patas delanteras de la parte superior
Pieds de chaise supérieurs avant
Pernas dianteiras da parte superior
7
obere Stuhlbeine (gebogene Beine)
Back upper legs (bent legs)
Patas traseras de la parte superior (dobladas)
Pieds de chaise supérieurs (pieds repliées)
Pernas traseiras da parte superior (Dobrada)
8
Sitzbezug
Seat cover
Cubierta del asiento
Housse de siège
Cobertura do assento
DE: Der Lieferumfang besteht aus folgenden aufgeführtenTeilen. Kontrollieren Sie, ob alle Teile wie
aufgeführt enthalten sind.
EN: Please conrm the packaging and if no accessories are missing.
ES: Conrme el embalaje y si no faltan accesorios.
FR:Vériez que tous les éléments sont inclus comme indiqué.
PT: Ler cuidadosamente e guardar para futura referência
(A/B) (C/D)

Fold button
Pin hole
3
DE: Montage: Setzen Sie das Tablett in das Rillenelement ein, bis der rote Knopf wie im rechten Bild vollständig
eingerastet ist. Demontage: Drücken Sie den roten Knopf und entfernen Sie gleichzeitig das Tablett.
EN: Install: put the tray into the groove part until the red button is totally locked as right picture. Uninstall: press
the red button and pull out the tray at the same time, you can remove tray.
ES: Montaje: coloque la bandeja en la parte de la ranura hasta que el botón rojo esté completamente bloqueado
como en la imagen de la derecha. Desmontaje: presione el botón rojo y retire la bandeja al mismo tiempo.
FR: Assemblage : insérez le plateau dans l'élément à rainure jusqu'à ce que le bouton rouge soit complètement
enclenché, comme indiqué sur la photo de droite. Démontage : appuyez sur le bouton rouge et retirez le plateau
en même temps.
PT: Montagem: coloque otabuleiro naparte daranhura atéque obotão vermelhoestejatotalmentetravadocomo
na imagem da direita. Desmontagem: pressione o botão vermelho e retire o tabuleiro ao mesmo tempo.
DE: Drücken Sie den Bolzen und führen Sie das Rohr ein, bis es einrastet. Drücken Sie den Bolzen und stellen Sie
gleichzeitig die Fußstütze ein, bis der Bolzen einrastet.
EN: Press the pin and insert pipe until pin snap into place. Press the pin and adjust the footrest at the same time.
Until the pin snap into the hole.
ES: Presione el pasador e inserte el tubo hasta que encaje en su lugar. Presione el pasador y ajuste el reposapiés al
mismo tiempo, hasta que el pasador encaje en el oricio.
FR: Appuyez sur la goupille et insérez le tube jusqu'à ce que la goupille s'enclenche. Appuyez sur la goupille et
ajustez le repose-pied jusqu’à ce que la goupille s'enclenche.
PT: Pressione o pino e insira o tubo até que ele se encaixe no lugar. Pressione o pino e ajuste o apoio para os pés ao
mesmo tempo, até o pino se encaixar no buraco.
DE: Drücken Sie das vordere Bein, eins nach dem anderen. Stellen Sie sicher, dass der Bolzen in das Loch passt.
Machen Sie dasselbe wie oben für die anderen drei Beine (die unterenVorderbeine sind länger als die Hinterbeine).
EN: Push front leg in, one at a time. Make sure that the pin snap into place in the hole.The other three legs do the
same as above. (bottom part from front legs are longer than back legs)
ES: Empuje la pierna delantera, una a la vez. Asegúrese de que el pasador encaje en el oricio. Las otras tres patas
hacen lo mismo que arriba. (la parte inferior de las patas delanteras son más largas que las traseras)
FR: Poussez la jambe avant, une à la fois. Assurez-vous que la goupille s'insère dans le trou. Faites la même chose
pour les autres trois pieds de chaise (les pattes avant inférieures sont plus longues que les pattes arrière)
PT: Empurre a perna da frente, uma de cada vez. Certique-se de que o pino se encaixa no orifício. As outras três
pernas fazem o mesmo que acima. (parte inferior das pernas dianteiras são mais longas que as pernas traseiras)
DE: Schieben Sie die kleine Abdeckplatte in die Rille, bis der rote Knopf verriegelt ist.
EN: Push the small cover plate into the groove until the red button is locked.
ES: Empuje la pequeña tapa en la ranura hasta que el botón rojo quede bloqueado.
FR: Poussez le petit plateau de couverture dans la rainure jusqu'à ce que le bouton rouge soit verrouillé.
PT: Empurre a pequena placa de cobertura na ranhura até que o botão vermelho esteja travado.
DE: Installieren: 1. Setzen Sie die unteren Vorderbeine (4 - A/B) nacheinander in die oberen Vorderbeine (6) ein
und achten Sie darauf, dass der Stift in der Bohrung einrastet. 2. Machen Sie dasselbe mit allen anderen
Hinterbeinen. Setzen Sie die unteren Hinterbeine (5 - C/D) in die oberen Hinterbeine (7 - angewinkelte Beine) ein.
3.Setzen Sie nun die Beine in die Rückenlehne ein, wie im Schritt "Hocker installieren" oben beschrieben.
Demontieren: Drücken Sie den Stift nach hinten und drehen Sie gleichzeitig, dann ziehen Sie sie heraus.
EN: Install: 1. Inset botttom front legs (4 - A/B) into the upper front legs (6), one at a time, make sure that the pin
snap into place in the hole. 2. Do the same to all other back legs, insert botton back legs (5 - C/D) into upper back
legs (7 - bent legs) 3. Now insert the legs in to the backrest, as step “Stool Install” above. Uninstall: press the
shrapel in the behind and twirl at the same time, then pull out.
ES: Ensamblaje: 1. Inserte las patas delanteras inferiores (4 - A / B) en las patas delanteras superiores (6), una a la
vez, verique que el pasador encaje en el oricio. 2. Haga lo mismo con todas las otras patas traseras, inserte las
patas traseras inferiores (5 - C / D) en las patas traseras superiores (7 - patas dobladas) 3. Ahora inserte las patas en
el respaldo, como el paso "Ensamblaje de la silla" descrito arriba. Desmontaje: presione el pasador en la parte
posterior y gire al mismo tiempo, luego tire hacia afuera.
Acho que está bem assim
FR: L'installation : 1. Insérez les pieds avant inférieurs (4 - A/B) dans les pieds avant supérieurs (6) l'un après
l'autre et assurez-vous que la goupille s'engage dans le trou. 2. Procédez de la même manière pour toutes les
autres pieds postérieurs. Insérez les pieds postérieurs inférieurs (5 - C/D) dans les pieds postérieurs supérieurs (7 -
pieds repliés). 3. Insérez maintenant les pieds dans le dossier comme décrit dans l'étape "Installer le tabouret"
ci-dessus. Démontage : Poussez la goupille vers l'arrière et tournez en même temps, puis retirez-les.
PT: Montagem: 1. Insira as pernas frontais inferiores (4 - A / B) nas pernas frontais superiores (6), uma de cada vez,
verique se o pino se encaixa no orifício. 2. Faça o mesmo com todas as outras pernas traseiras, insira as pernas
traseiras inferiores (5 - C / D) nas pernas traseiras superiores (7 - pernas dobradas) 3. Agora insira as pernas no
encosto, como etapa "Montagem da cadeira" descrita acima. Desmontar: pressione o pino na parte de trás e rode
ao mesmo tempo, depois puxe para fora.
Erweiterung des Stuhls | Chair expansion | Expansión de silla | Extension de la chaise
Expansão da cadeira
Installation des Stuhls | Stool Install | Montage de la silla | Installation de la chaise
Montagem da cadeira
Installation des Hochstuhls | High Chair Install | Montage de la silla alta
Installation de la chaise haute | Montagem da cadeira alta
4 4
3 3
5
Tray remove button
Montage & Demontage des Tabletts | Install & uninstall of tray
Montaje e demontaje de la bandeja | Montage et démontage du plateau
Montagem do tabuleiro
Press and hold the shell
Einbau der Fußstütze | Footrest Install | Montaje del reposapiés
Installation de repose-pieds | Montagem do apoio para os pés
DE: Ziehen Sie den roten Knopf, bis er in der richtigen Position verriegelt ist. Sie sollten das Klicken hören.
EN: Pull the red button until it is locked in position. You should hear the click.
ES:Tire del botón rojo hasta que quede bloqueado en su posición, debería escuchar el clic.
FR: Tirez sur le bouton rouge jusqu'à ce qu'il soit verrouillé dans la bonne position. Vous devriez entendre le clic.
PT: Puxe o botão vermelho até que ele esteja travado na posição correta, deve ouvir o clique
6
45
3
7
Install
Unstall

DE
1. Drücken Sie den mittelgroßen Knopf um die beiden seitlichen Hüftbundknöpfe zu entriegeln.
2. Führen Sie dieTaillengürtel auf beiden Seiten ein und befestigen Sie diese.
EN
1. Press middle big button and both sides waist button will be unlocked.
2. Insert waist belts in both sides and fasten
ES
1. Presione el botón central grande y el botón de la cintura en ambos lados se desbloqueará
2. Inserte los cinturones de cintura en ambos lados y apriete
FR
1. Appuyez sur le grand bouton du milieu pour déverrouiller les deux boutons latéraux de la ceinture.
2. Insérez des ceintures dans les deux côtés et attachez.
PT
1. Pressione o botão grande do meio e o botão da cintura de ambos os lados será desbloqueado
2. Insira os cintos de cintura em ambos os lados e aperte
DE
1. Setzen Sie den Kinderhochstuhl nicht der Sonne aus.
2. Verwenden Sie Seife, um alleTeile zu reinigen.
3. Bitte überprüfen Sie immer, ob sich die Ersatzteile des Kinderhochstuhls in einem verriegelten Zustand benden.
Sollte ein Teil fehlen oder beschädigt sein, darf der Artikel erst nach Austausch der beschädigtenTeile verwendet
werden.
4. Wenn Sie den Kinderhochstuhl benutzen, befolgen Sie bitte die Anweisungen des Gebrauchsanweisung.
EN
1. Don't expose the baby high chair under the sun.
2. When you clean all parts, you can use soap.
3.Please always check the baby high chair spare parts to be in a locked state. If there is some loose or broken part,
cannot be used before change the broken parts.
4.When you use the baby high chair, please follow instructions on the manual.
ES
1. No exponga la silla alta al sol.
2. Al limpiar todas las partes, puede usar jabón.
3. Compruebe siempre que las partes de la silla alta estén bien bloqueadas.
Si hay piezas sueltas o rotas, la silla no debe usarse antes de cambiar las piezas.
4. Cuando use la silla alta, siga siempre las recomendaciones del manual.
FR
1. N'exposez pas la chaise haute pour bébé au soleil.
2. Utilisez du savon pour nettoyer toutes les pièces.
3.Veuillez toujours vérier que les pièces de rechange de la chaise haute pour bébé sont bien verrouillées.
Si une pièce est manquante ou endommagée, l'article ne peut pas être utilisé avant d'avoir remplacé les pièces
endommagées.
4. Lorsque vous utilisez la chaise haute pour bébé, veuillez suivre les instructions gurant dans le manuel.
PT
1. Não exponha a cadeira alta ao sol.
2. Quando limpar todas as peças, pode usar sabão.
3. Por favor, verique sempre se as peças da cadeira alta estão bem trancadas.
Se houver alguma peça solta ou quebrada, a cadeira não deverá ser usada antes de trocar as peças.
4. Quando usar a cadeira alta, siga sempre as recomendações do manual.
Montage der oberen Platte | Above tray Install & Uninstall | Montage de bandeja superior
Montage du plateau supérieur | Montagem do tabuleiro superior
Alle Tasten Anweisung | All the buttoms Instruction | Instrucion de todos botones
Tous les boutons Instruction | Instrução de todos os botões
Anweisung zum Anlegen des Sicherheitsgurtes | Safety Belt Instruction
Instrucciones del cinturón de seguridad | Instruction du port de la ceinture de sécurité
Instrução do cinto de segurança
Wartung | Maintenance | Mantenimiento| Maintenance | Manutenção
DE: DrückenSie mit beidenHänden auf dasobereTablett,bis es indenEinschub einrastet.Sie werdenein inKlicken
hören. Überprüfen Sie dann, ob alles verriegelt ist. Um das obere Tablett zu entfernen, ziehen Sie es mit beiden
Händen heraus.
EN: Use both hands to press the upper tray until it snaps into groove, you will hear a click, make sure all are locked.
If you want to remove the upper tray, just use both hands to pull all grooves together.
ES: Use ambas manos para presionar la bandeja superior hasta que haga clic en la ranura, escuchará un clic,
verique que todo esté bloqueado. Para quitar la bandeja superior, use ambas manos para sacarla.
FR: Utilisez les deux mains pour appuyer sur le plateau supérieur jusqu'à ce qu'il s'insère dans la fente. Vous
entendrez un clic. Vériez que tout est bien verrouillé. Pour retirer le plateau supérieur, utilisez les deux mains pour
le retirer.
PT: Use as duas mãos para pressionar o tabuleiro superior até que ele se encaixe na ranhura, vai ouvir um clique,
verique se está tudo travado. Para remover tabuleiro superior, use as duas mãos para o puxar.
DE: Funktionen der Tischplatte: Drücken Sie die KNÖPFE unter derTischplatte auf beiden Seiten gleichzeitig ein.
Das Tablett kann nach oben oder unten gefaltet werden. Wenn das Tablett gefaltet ist, können Sie das Kind
hineinsetzen.Hinweis: Wenn Sie das Tablett so einstellen, dass es sich zusammenfalten lässt, prüfen Sie, ob das
Tablett herausgezogen ist.
EN: Tray Functions: Press the both buttons under the tray on both sides at the same time.Then tray can be fold up
or fold down, when tray is in a fold down state, you can put baby in. Note: when you adjust tray to fold up make
sure that tray is in outward position
ES: Funciones de la bandeja: presione los botones debajo de la bandeja en ambos lados al mismo tiempo. La
bandeja se puede plegar hacia arriba o hacia abajo; cuando la bandeja está doblada, puede colocar al niño.
Nota: cuando ajuste la bandeja para doblar, verique que la bandeja esté fuera.
FR: Fonctions du plateau : Appuyez simultanément sur les boutons situés sous le plateau, des deux côtés. Le
plateau peut être plié vers le haut ou vers le bas. Lorsque le plateau est plié, vous pouvez y placer l'enfant.
Note : Lorsque vous réglez le plateau pour le plier, vériez que le plateau est bien ressorti.
PT: Funções do tabuleiro: Pressione os botões sob o tabuleiro nos dois lados ao mesmo tempo. O tabuleiro pode
ser dobrado para cima ou para baixo; quando o tabuleiro estiver dobrado, pode colocar a criança. Nota: ao ajustar
o tabuleiro para dobrar, verique se o tabuleiro está para fora.
DE: Positionen des Tabletts: Drücken Sie den roten Knopf unter dem Tablett. Das Tablett kann in 2 Positionen
eingestellt werden.
EN: Adjusted Tray Positions: Press the red button under tray, tray can be adjusted in 2 positions.
ES: Posiciones del bandeja: presione el botón rojo debajo del bandeja, se puede ajustar en 2 posiciones.
FR: Positions du plateau : Appuyez sur le bouton rouge sous le plateau, il peut être réglé sur 2 positions.
PT: Posições do tabuleiro: Pressione o botão vermelho sob o tabuleiro, pode ser ajustado em 2 posições.
DE: Anleitung zum Zusammenklappen: Drücken und ziehen Sie den roten Knopf zurück, bis Sie ein Klicken hören.
EN: Fold Instruction: Press then pull the red button backside until you hear a click.
ES: Instrucciones de plegado: presione y tire del botón rojo hacia atrás hasta que escuche un clic.
FR: Instructions de pliage : appuyez sur le bouton rouge et tirez-le vers l'arrière jusqu'à ce que vous entendiez un clic.
PT: Instruções para dobrar: Pressione e puxe o botão vermelho para trás até ouvir um clique.
On a plate
The tray
Dial adjustment button
Other engel storch Baby & Toddler Furniture manuals
Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Baby Trend
Baby Trend Nursery Center PY81901 instructions for future use

Baby Trend
Baby Trend Lil Snooze Deluxe RC81 JR Series instruction manual

Happy Beds
Happy Beds JCB Junior Bed instructions

QU-AX
QU-AX LOFT 54F 01 00 Series manual

Baby Style
Baby Style MONTANA Assembly instructions

KIKKA BOO
KIKKA BOO Bonne Nuit manual