Teamtex L11 User manual

FC91ELLXT
Type L11

2
1
2
8
1
3
4
6
5
9
10
11
7
2

3
5 6
3 4
7 8

4
12
13 14
11
910

5
18
15 16
17
19 20

6
22
23
26 27
21
2524

7
28
30
29
31

8
NL - Gebruiksaanwijzing
Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 1-2-3. Indien u hulp wenst
met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens
op de achterkant van deze handleiding).
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze
handleiding als referentie. Indien u deze instructies niet naleeft, kan dat de veiligheid
van uw kind beïnvloeden. Installeer uw autozitje van groep 1-2-3 alleen op een zetel die
naar voren is gericht en is uitgerust met een driepuntsveiligheidsgordel (1).
•Stijve elementen en plastic onderdelen van het kinderzitje moeten zo worden opge-
steld en geïnstalleerd dat ze in normale gebruiksomstandigheden van het voertuig niet
onder een beweegbare zetel of in de deur van het voertuig klem kunnen komen te zit-
ten.
•Span alle riemen op waarmee het kinderzitje aan het voertuig wordt bevestigd en stel
de riemen zo in dat ze het kind op zijn plaats houden. De riemen mogen bovendien niet
verdraaid zijn.
•Zorg ervoor dat de riemen voor onder de buik zo laag mogen worden gedragen, zodat
het bekken stevig op zijn plaats wordt gehouden.
•Vervang het systeem wanneer het bij een ongeval aan zware schokken is blootge-
steld.
•Het is gevaarlijk om het zitje op eender welke manier te wijzigen of aan te vullen
zonder de toestemming van de bevoegde instantie. Het is ook heel belangrijk om de
installatie-instructies van de fabrikant van het kinderzitje nauwgezet te respecteren.
•Beschut het zitje tegen zonnestraling, zodat het kind zich niet verbrandt.
•Laat het kind niet alleen achter wanneer het in het kinderzitje zit.
•Zorg ervoor dat bagage en andere voorwerpen die blessures zouden kunnen veroorza-
ken bij de gebruiker van het zitje bij een ongeval, stevig vast zitten.
•Gebruik het kinderzitje niet zonder de hoes.
•Vervang de hoes van het zitje alleen door een hoes die door de constructeur is aanbe-
volen, want deze heeft een onmiddellijk effect op de werking van het zitje.
•Gelieve contact op te nemen met de fabrikant van het kinderzitje als u vragen hebt
over de installatie en het goede gebruik van het zitje.
•Installeer uw kinderzitje op de zitplaatsen die in de gebruiksaanwijzing van uw voer-
tuig onder de categorie ‘universeel’ staan vermeld.
•Gebruik geen andere lastdragende contactpunten dan de punten die in de instructies
zijn beschreven en op het kinderzitje zijn gemarkeerd.
•Gebruik altijd bij voorkeur de zitplaatsen achterin, zelfs als het verkeersreglement een
installatie op de voorste zetel toelaat.
•Controleer altijd of de veiligheidsgordel van de auto is vastgeklikt.
•Controleer altijd of er zich geen voedings- of andere resten bevinden in de gesp van
het harnas of in het centrale verstelelement.
•Zorg ervoor dat het kind tijdens de winter niet in het kinderzitje wordt geplaatst terwijl
het te ruime kleren draagt.

9
Gebruiksaanwijzing - NL
Uw verhoger Groep 1-2-3 (2)
1. In hoogte verstelbare hoofdsteun
2. Tuigje (x2)
3. Intrekbare armsteunen (x2)
4. Kuip
5. Verstelband (x2)
6. Tussenbeenbandje
7. Sluiting voor tuigje
8. Verstelknop (x2)
9. Beschermkussen (indien aanwezig)
10. Gordelbeschermers (x2)
11. Schoudergordelgeleiders (x2 – gebruik zonder tuigje)
Installatie met harnas
Gr. 1, van 9 tot 18 kg (van 9 maanden tot ongeveer 4 jaar)
Zorg dat het tuigje van uw autozitje is aangepast aan de grootte van uw kind voordat
u het zitje in uw auto plaatst.
Het tuigje kan worden afgesteld op drie hoogten. Het moet door de sleuven gaan die
het dichtst bij de schouders van uw kind zitten. Als de schouders van uw kind tussen
twee sleufhoogten zitten, gebruik dan altijd de hoogste stand. U kunt de hoogte van het
tuigje aanpassen door een van de bovenbanden van het tuigje los te maken. Daarvoor
dient u het metalen bevestigingsplaatje aan de rugzijde te draaien (3) en vervolgens de
band van het tuigje door de sleuven in de kuip en in de bekleding te trekken (4). Duw de
band van het tuigje op de gewenste hoogte door de sleuven in de bekleding en de kuip
(5) en bevestig de band weer aan de achterzijde (6). Controleer of het metalen beves-
tigingsplaatje goed vast zit en of de band van het tuigje niet gedraaid is. Herhaal deze
handelingen voor de andere bovenband.
•Het tuigje sluiten: Trek aan de verstelbanden van het tuigje. U hoeft niet op de ver-
stelknoppen te drukken (7).
•Het tuigje openen: Druk op de verstelknoppen op de bovenbanden van het tuigje,
pak het onderste deel van het tuigje vast en trek tegelijkertijd aan het boven- en on-
derdeel (8). Druk op de rode knop op de sluiting van het tuigje om uw kind volledig los
te maken.
Plaats het autozitje tegen de achterbank van het voertuig (9). Zet de hoofdsteun in de
laagste stand. Trek aan de autogordel tot deze helemaal is uitgetrokken. Laat de twee
banden van de gordel door de openingen in de bekleding en de kuip lopen (10). Zorg
er daarbij voor dat de heupgordel onder de armsteun van het autozitje ligt en dat de
schoudergordel verticaal tussen de rug en de hoofdsteun zit zonder door de gordelgelei-
der te gaan. Voer de autogordel weer naar de voorzijde door de tegenoverliggende sleuf
(11). Zorg dat de heupgordel onder de armsteun ligt en dat de schoudergordel over de
armsteun van het autozitje ligt. Maak de autogordel vast en controleer of de gordel niet
gedraaid is (12). Druk het autozitje stevig tegen de achterbank van het voertuig en trek
de gordel volledig aan door de heupgordel en de schoudergordel in de richting van de

10
NL - Gebruiksaanwijzing
oprolautomaat te trekken (13). Open de sluiting van het tuigje door op de rode knop in
het midden van de sluiting te drukken. Plaats uw kind in het autozitje. Door de intrek-
bare armsteunen kan het kind gemakkelijker in het autostoeltje worden geplaatst en
vastgezet. Trek de slotdelen van het tuigje naar elkaar toe en steek ze in de sluiting van
het tuigje. Daarbij moet u een klikgeluid horen (14). Trek aan een van de verstelbanden
van het tuigje tot deze goed is aangespannen voor uw kind (15). Herhaal deze hande-
ling met de verstelband van het andere tuigje. OPGELET: Controleer voordat u dit doet
of de armsteunen volledig zijn ingetrokken. Een goed versteld tuigje is essentieel voor
de optimale bescherming van uw kind. Er mag niet meer dan een vingerdikte speling
tussen het tuigje en uw kind zitten.
Installatie zonder harnas
Gr. 2-3, van 15 tot 36 kg (van 3 tot ongeveer 12 jaar)
Zorg dat het tuigje van uw autozitje is verwijderd voordat u het autozitje in uw voertuig
plaatst.
•Tuigje verwijderen: Druk op de rode knop van de gesp om het tuigje ontgrendelen
als dit noodzakelijk is. Herhaal de handelingen (3) en (4) voor beide bovenbanden van
het tuigje. Pak een band van het tuigje vast en geleid deze naar de achterkant van het
ruggedeelte door de openingen aan de zijkant van de hoes en de kuip (16), zet het
metalen bevestigingsplaatje van het harnas vast in de bekleding op de achterkant (17).
Het metalen bevestigingsplaatje moet tussen de kuip en de bekleding van het auto-
stoeltje worden geplaatst. Herhaal deze handelingen voor de andere band. Controleer
of de aansluitingen van het tuigje even ver in het ruggedeelte zijn geplaatst. Trek het
tussenbeenbandje uit het autozitje door het metalen bevestigingsplaatje te draaien en
deze vervolgens door de sleuven in de zitting en de bekleding te trekken (18).
Uw autozitje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit,
voor een optimale zijdelingse bescherming.
Zet de hoofdsteun in de hoogste stand. Plaats het autozitje tegen de achterbank van
het voertuig (19) en laat de schoudergordel door de geleider van de hoofdsteun lopen
(20). Plaats uw kind in het autozitje. Door de intrekbare armsteunen kan het kind ge-
makkelijker in het autostoeltje worden geplaatst en vastgezet. Zorg dat uw kind goed
met de rug tegen de rug van het autozitje zit. Trek de autogordel uit en maak deze
vast. Laat de schoudergordel onder de armsteun tegenover de gebruikte gordelgeleider
lopen. Voer de heupgordel onder de twee armsteunen door (21). Laat de hoofdsteun
zakken en pas de hoogte aan de grootte van uw kind aan (22). De hoofdsteun moet
het hoofd van uw kind goed omsluiten voor een optimale zijdelingse bescherming. De
schoudergordel mag de hals van uw kind niet raken (23) (24). Trek de autogordel aan.
Zorg dat de gordel goed aangetrokken is, niet gedraaid is en niet tegen de hals van uw
kind ligt.
U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel aan de
zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelgeleider van de
hoofdsteun liggen (25). OPGELET: Controleer voordat u dit doet of de armsteunen vol-
ledig zijn ingetrokken. Zet het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel,
zelfs als uw kind niet in het autozitje zit. Een los autozitje kan bij ongevallen worden

11
Gebruiksaanwijzing - NL
verwondingen veroorzaken.
Terugkeren naar de originele opstelling van het autozitje
Volg de volgende instructies op als u de samenstelling met tuigje weer wilt gebruiken.
Plaats het tussenbeenbandje weer terug en zorg dat het metalen bevestigingsplaatje
goed is bevestigd onder de zitting (26). Trek aan de voorkant van het ruggedeelte, tus-
sen de hoes en de kuip, draai vervolgens het metalen bevestigingsplaatje van een van
de twee bovenbanden van het tuigje en trek tegelijkertijd de band van het tuigje naar
achteren (27). Geleid de band van het tuigje door de openingen aan de zijkant van
de kuip en de hoes en bevestig deze weer aan de voorkant van de ruggedeelte op de
gewenste hoogte (28). Zorg dat het metalen bevestigingsplaatje van de band van het
tuigje goed is bevestigd in het ruggedeelte van het autozitje (29). Herhaal deze hande-
lingen voor de tweede band van het tuigje. Let erop dat het tuigje niet is gedraaid.
Schuine positie van het autostoeltje
(30)
Opbergen van de gebruiksaanwijzing
(31)
Onderhoud
Alle stoffen onderdelen hebben een afneembare hoes. Bij lichte vlekken kunt u de stof-
fen onderdelen reinigen met een vochtige spons met zeepwater of ze met de hand was-
sen in zeepwater op een temperatuur van 30°. Gebruik geen bleekwater, strijk de stof-
fen onderdelen niet en steek ze ook niet in een wasmachine of droogkast.
WAARSCHUWING
•Dit autozitje is een ‘universeel’ kinderzitje voor kinderen. Overeenkomstig met het
besluit N°44/04 is het geschikt voor algemeen gebruik in voertuigen en compatibel
met de meeste autozetels (behalve uitzonderingen).
•De perfecte compatibiliteit wordt gemakkelijker verkregen als de autoconstructeur
verklaart dat zijn voertuigen zijn aangepast aan de universele’ kinderzitjes.
•Dit kinderzitje is geklasseerd als ‘universeel’, volgens de strengste homologatiecriteria,
vergeleken met voorgaande modellen die niet voldoen aan deze nieuwe bepalingen.
•Alleen bruikbaar bij voertuigen die zijn voorzien van driepuntsveiligheidsgordels, vast
of met oprolmechanismes, officieel erkend volgens het besluit UN/ECE N° 16 of volgens
een andere equivalente norm.
• Raadpleeg bij twijfel de fabrikant van het kinderzitje of uw kleinhandelaar.

12
FR - Guide d’utilisation
Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous
désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre ser-
vice consommateurs (coordonnées au dos de ce guide).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conservez
ce guide pour les futurs besoins de référence. Si vous ne respectez pas ces instructions,
la sécurité de votre enfant pourrait être affectée. N’installez votre siège auto groupe
1-2-3 que sur un siège orienté vers l’avant et équipé d’une ceinture de sécurité à 3
points (1).
•Les éléments rigides et les pièces en matière plastique du dispositif de retenue pour
enfants doivent êtres situés et installés de telle manière qu’ils ne puissent pas, dans les
conditions normales d’utilisation du véhicule, se coincer sous un siège mobile ou dans
la porte du véhicule.
•Maintenir tendues toutes les sangles servant à attacher le dispositif de retenue au
véhicule et régler les sangles qui servent à retenir l’enfant. De plus les sangles ne doi-
vent pas être vrillées.
•Veillez à ce que les sangles sous-abdominales soient portées aussi bas que possible,
pour bien maintenir le bassin.
•Remplacer le dispositif lorsqu’il a été soumis à des efforts violents dans un accident.
•Il est dangereux de modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans
l’agrément de l’autorité compétente, ou à ne pas suivre scrupuleusement les instruc-
tions concernant l’installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour
enfants.
•Maintenir le siège à l’abri du rayonnement solaire, pour éviter que l’enfant ne puisse
se brûler.
•Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif de retenue pour en-
fants.
•Veillez à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à
l’occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés.
•Ne pas utiliser le dispositif de retenue pour enfants sans la housse.
•Ne pas remplacer la housse du siège par une autre housse que celle recommandée
par le constructeur, car elle intervient directement dans le comportement du dispositif
de retenue.
•Si vous avez un doute concernant l’installation et la bonne utilisation de votre siège
veuillez contacter le fabricant du dispositif de retenue pour enfants.
•Installer votre système de retenue pour enfants aux places assises rangées dans la
catégorie ‘Universel’ dans le manuel d’utilisation de votre véhicule.
•Ne pas utiliser de points de contact porteurs autres que ceux décrits dans les instruc-
tions et marqués sur le système de retenue.
•Toujours privilégier les places assises arrières même lorsque le code de la route auto-
rise une installation à l’avant.
•Toujours s’assurer que la ceinture de la voiture est bouclée.
•Toujours vérifier qu’il n’y a pas de débris alimentaires ou autres dans la boucle du
harnais ou dans l’ajusteur central.

13
Guide d’utilisation - FR
•Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver.
Votre réhausseur Groupe 1-2-3 (2)
1. Appuie-tête réglable en hauteur
2. Harnais (x2)
3. Accoudoir relevable (x2)
4. Coque
5. Sangle de réglage (x2)
6. Sangle d’entrejambe
7. Boucle des harnais
8. Ajusteur (x2)
9. Coussin réducteur (si votre produit en est équipé)
10. Fourreau de sécurité (x2)
11. Guide ceinture diagonale (x2 - utilisation sans harnais)
Installation avec harnais
Gr. 1, de 9 à 18 kg (de 9 mois à 4 ans environ)
Assurez-vous que le harnais de votre siège auto est adapté à la taille de votre enfant
avant de commencer l’installation dans votre véhicule. Les harnais peuvent être réglés
sur trois hauteurs, ils doivent être passés dans les boutonnières les plus proches des
épaules de votre enfant. Si les épaules de votre enfant se situent entre deux hauteurs
de boutonnières, utilisez toujours la position la plus haute. Pour ajuster la hauteur des
harnais, retirez un des brins supérieurs des harnais en faisant pivoter sa butée de rete-
nue métallique située à l’arrière du dossier (3) puis tirez le brin à travers les fentes de la
coque du dossier et de la housse (4). Replacez le brin de harnais à la hauteur désirée en
utilisant les mêmes fentes, tant dans la housse que dans la coque (5) et ré-attachez-le
à l’arrière du dossier (6). Assurez-vous que la butée métallique soit bien en place et
que le brin de harnais ne soit pas vrillé. Répétez la même opération sur le second brin
supérieur.
•Pour serrer le harnais: Tirez sur les sangles de réglage situées sur les harnais, il n’est
pas nécessaire d’appuyer sur les boutons des ajusteurs (7).
•Pour desserrer le harnais: Appuyez sur les boutons des ajusteurs situés sur les brins
supérieurs des harnais, saisissez la partie inférieure des harnais et tirez simultanément
(8). Appuyez sur le bouton rouge de la boucle des harnais pour libérer totalement votre
enfant.
Placez le siège auto contre la banquette arrière du véhicule (9). Abaissez l’appui-tête
au maximum. Tirez la ceinture du véhicule jusqu’à ce qu’elle soit totalement détendue.
Passez les deux brins de la ceinture à travers les ouvertures de la housse et de la coque
du dossier (10) en vous assurant que le brin ventral passe sous l’accoudoir du siège auto
et que le brin diagonal remonte verticalement entre le dossier et le cale-tête sans passer
à travers le guide ceinture. Faites ressortir la ceinture du véhicule à travers les ouvertu-
res opposées (11). Assurez-vous que le brin ventral de la ceinture passe sous l’accoudoir
et que le brin diagonal passe par dessus l’accoudoir du siège auto. Bouclez la ceinture
du véhicule, assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée (12). Poussez fermement le
siège auto contre la banquette du véhicule et tendez la ceinture au maximum en tirant

14
FR - Guide d’utilisation
le brin ventral et le brin diagonal en direction de l’enrouleur (13). Ouvrez la boucle des
harnais en appuyant sur le bouton rouge au centre de la boucle. Installez votre enfant
dans le siège auto. Les accoudoirs relevables permettent de faciliter son accès au siège
et son installation. Réunissez les connecteurs des harnais et fermez la boucle des har-
nais, vous devez entendre un ‘clic’ (14). Tirez sur la sangle de réglage d’un des harnais
jusqu’à ce qu’il soit correctement tendu contre votre enfant (15). Répétez cette opéra-
tion avec la sangle de réglage du second harnais.
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse.
Un harnais bien ajusté est indispensable pour protéger au mieux votre enfant. Vous ne
devez pas pouvoir passer plus que l’épaisseur d’un doigt entre le harnais et l’enfant.
Installation sans harnais
Gr. 2-3, de 15 à 36 kg (de 3 à 12 ans environ)
Assurez-vous que le harnais de votre siège auto est démonté avant de commencer l’ins-
tallation dans votre véhicule.
•Démontage du harnais: Appuyez sur le bouton rouge de la boucle pour déverrouiller
les harnais si nécessaire. Répétez les opérations (3) et (4) sur chaque brin
supérieur des harnais. Saisissez un brin de harnais et faites-le passer à l’arrière du
dossier par les ouvertures latérales de la housse et de la coque (16), attachez la butée
métallique du harnais au dossier du siège par l’arrière (17). La butée métallique doit
prendre place entre la coque et la housse du siège auto. Répétez l’opération sur le se-
cond brin de harnais. Vérifiez que les connecteurs des harnais soient également passés
derrière le dossier. Retirez la sangle d’entrejambe en faisant pivoter la butée métallique
puis en la passant à travers les fentes de l’assise et de la housse (18). Votre siège auto
est équipé d’un appui-tête réglable conçu pour accompagner votre enfant tout au long
de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum.
Relevez l’appui-tête réglable au maximum. Placez le siège auto contre la banquette
arrière du véhicule (19) et faites passer le brin diagonal de la ceinture à travers le guide
de l’appui-tête (20). Asseyez votre enfant sur le siège auto. Les accoudoirs relevables
permettent de faciliter son accès au siège et son installation. Assurez-vous que son
dos soit bien en contact avec le dossier du siège auto. Tirez et bouclez la ceinture du
véhicule. Faites passer le brin diagonal de la ceinture sous l’accoudoir opposé au guide
ceinture utilisé, le brin ventral de la ceinture du véhicule passe sous les deux accoudoirs
(21). Abaissez l’appui-tête réglable et ajustez-le à la taille de votre enfant (22). Il doit
être positionné de manière à bien envelopper la tête de votre enfant afin de lui apporter
une protection latérale maximum tout en guidant la ceinture diagonale sur son épaule
sans déborder sur son cou (23) (24). Tendez la ceinture du véhicule.
Assurez-vous que la ceinture soit correctement tendue, qu’elle ne soit pas vrillée et
qu’elle ne se positionne pas au niveau du cou de votre enfant.
Pour sortir votre enfant du siège auto, il suffit de déverrouiller et de dégagez la ceinture
du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au guide ceinture
de l’appui-tête (25).
ATTENTION: Avant chaque trajet, vérifiez que les accoudoirs soient en position basse.
Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes circonstances, même
lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché

15
Guide d’utilisation - FR
peut devenir un projectile en cas de choc.
Revenir à la configuration originale du siège auto
Suivez les instructions suivantes si vous désirez revenir à une configuration avec har-
nais. Réinstallez la sangle d’entrejambe, assurez-vous que la butée métallique est bien
en place sous l’assise (26). Par l’avant du dossier, entre la housse et la coque, saisissez
puis faites pivoter la butée métallique d’un des deux brins supérieurs des harnais et tirez
simultanément ce brin de harnais par l’arrière (27). Passez le brin de harnais à travers
les ouvertures latérales de la coque et de la housse et réinstallez-le à l’avant du dossier
à la hauteur désirée (28). Veillez à ce que la butée métallique du brin de harnais soit
bien place derrière le dossier (29). Répétez l’opération avec le second brin de harnais.
Assurez-vous que les harnais ne soient pas vrillés.
Inclinaison du siège
(30)
Rangement de la notice
(31)
Conseils d’entretien
Toutes les parties textiles sont déhoussables. En cas de tâches légères, nettoyez à l’aide
d’une éponge humidifiée avec de l’eau savonneuse ou lavez à la main à 30° dans de
l’eau savonneuse. Ne pas utiliser de javel, ne pas repasser, ne pas laver en machine, ne
pas mettre dans un sèche linge.
AVERTISSEMENT
•Ce siège auto est un dispositif de retenue ‘Universal’ pour enfant. Homologué selon
le règlement N°44/04, il est adapté à une utilisation générale dans les véhicules, et
compatible avec la plus grande majorité (sauf exception) des sièges de véhicules.
•La parfaite compatibilité est plus facilement obtenue lorsque le constructeur du vé-
hicule déclare que ses véhicules sont adaptés à recevoir des dispositifs de retenue ‘Uni-
versal’.
•Ce dispositif de retenue est classé ‘Universal’, selon les critères d’homologation les
plus strictes, par rapport aux modèles précédents qui ne correspondent plus à ces nou-
velles dispositions.
•Adaptable uniquement sur les véhicules munis de ceintures de sécurité à 3 points
d’ancrage, fixes ou avec enrouleurs, homologuées selon le règlement UN/ECE N° 16 ou
autre norme équivalente.
•En cas d’incertitude, contacter le fabricant du dispositif de retenue, ou votre reven-
deur.

16
EN - User guide
We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3 car seat. If you
would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer
service (contact details on the back of this guide).
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep this
guide in a safe place for future reference. If you do not comply with these instructions,
the safety of your child could be compromised. Only install your group 1-2-3 booster
seat on a forward facing seat that has a 3-point seat belt (1).
•The hard items and the items in plastic of the child restraint system must be located
and installed so that when used normally, they do not get trapped under a movable
seat or in the vehicle door.
•Make sure the straps to attach the restraint system to the vehicle are kept tight and
adjust the straps that hold in the child. The straps must not be twisted.
•Make sure the sub-abdominal straps are run as low as possible, to keep the pelvis in
good position.
•Replace the restraint system if it has been subjected to violent shocks in an acci-
dent.
•It is dangerous to change or add elements to the restraint system in any way without
the authorisation of the competent authority, or not to carefully follow the instructions
on installation provided by the manufacturer of the child restraint system.
•Keep the seat out of direct sunlight so that the child does not get burned.
•Do not leave the child unattended in a child restraint system.
•Make sure that luggage and other items that might harm the child in the seat in the
event of a shock are correctly stowed away.
•Do not use the child restraint system without the cover.
•Do not replace the seat cover with one that has not been recommended by the manu-
facturer, because it plays a direct role ensuring that the restraint system works ef-
fectively.
•If you have a doubt concerning the installation and correct usage of your seat, please
contact the manufacturer of the child restraint system.
•Install your child restraint system on seats categorised as “Universal” in your car
manual.
•Do not use weight-bearing contact points other than those described in the instruc-
tions and indicated on the restraint system.
•Always use the back seat if possible even if the Highway Code stipulates that using
the front seat is allowed.
•Always ensure that the seat belt has been fastened.
•Always check that there are no bits of food or other debris in the buckle of the harness
or in the main adjuster.
•Do not clothe the child in garments that are too bulky in winter.
•Do not use the child restraint system on side facing or rear facing vehicle seats.

17
User guide - EN
Your Group 1-2-3 booster seat (2)
1. Adjustable headrest
2. Harness straps (x2)
3. Folding armrest (x2)
4. Shell
5. Adjustment strap (x2)
6. Crotch strap
7. Harness buckle
8. Adjuster (x2)
9. Reducer cushion (if fitted on this model)
10. Safety cover (x2)
11. Diagonal belt guide (x2 - used without the harness)
Installation with the harness
Gr. 1, from 9 to 18 kg (from approximately 9 months to 4 years)
Make sure that the harness of your car seat is adapted to the height of your child
before starting to install the seat in your car.
The harness can be adjusted to three different heights. The straps must pass
through the holes that are closest to your child’s shoulders. If your child’s shoul-
ders are between two levels, always use the higher of the two. To adjust the height
of the harness, remove the upper section of one of the harness straps by twisting
the metal keeper located behind the backrest (3) and then pulling the end of the
harness strap through the slots of the shell and the cover (4). Feed the end of the
harness strap through the same slots at the desired height, both in the cover and
the shell (5) and reattach it behind the backrest (6). Make sure that the metal
anchor is correctly positioned and that the end of the harness strap is not twisted.
Repeat the operation on the second strap.
•To tighten the harness: Pull on the adjusting straps positioned on the harness.
You do not need to press on the adjuster buttons (7).
•To loosen the harness: Press on the adjuster buttons positioned on the upper sec-
tion of the harness, grasp the lower section and pull simultaneously (8). Press on
the red harness button on the buckle to free your child completely.
Place the car seat against the back seat of the vehicle (9). Lower the headrest as
far as possible. Pull on the vehicle seat belt until it is completely loose. Feed both
straps of the belt through the openings in the cover and the backrest shell (10)
making sure the waist strap passes under the arm rest of the car seat and that the
diagonal strap rises vertically between the backrest and the head support without
passing through the belt guide. Bring the vehicle belt out through the opposite
openings (11). Make sure that the waist strap of the belt passes under the arm rest
and that the diagonal strap passes above the arm rest of the car seat. Fasten the
vehicle seat belt, making sure that it is not twisted (12). Push the car seat firmly
against the back seat of the vehicle and tighten the belt as much as possible by
pulling the waist strap and the diagonal strap towards the winder (13). Open the
harness buckle by pressing on the red button in the centre of the buckle. Place

18
EN - User guide
your child in the car seat. The folding armrests make it easier to install and access
the car seat. Put the harness buckle ends together and close the buckle, making
sure you hear a ‘click’ (14). Pull on the adjusting strap of one of the upper harness
sections until it is properly tightened against your child (15). Repeat the operation
with the adjusting strap of the second upper harness section.
CAUTION: Before each journey, check that the armrests are lowered. A correctly
adjusted harness is essential for your child’s protection. There should not be more
than a finger’s width between the harness and your child.
Installation without the harness
Gr. 2-3, from 15 to 36 kg (from approximately 3 to 12 years)
Ensure that the harness of your car seat has been dismantled before starting to
install it in the vehicle.
•Dismantling the harness: Press on the red harness button to undo the harness
if necessary. Repeat operations (3) and (4) on each upper section of the harness.
Grasp a section of the harness and thread it through the side openings of the cover
and the shell to the back (16), attach the metal anchor of the harness to the back
of the seat (17). The metal anchor must be positioned between the shell and the
car seat cover. Repeat the operation on the second section of the harness. Check
that the harness connectors have also passed behind the back rest. Remove the
crotch strap by twisting the metal keeper and by passing it through the slots in the
base and the cover (18).
Your car seat is fitted with an adjustable headrest that has been designed to sup-
port your child throughout growth by providing maximum side protection.
Raise the adjustable headrest to its highest position. Place the car seat against
the back seat of the vehicle (19) and feed the diagonal strap of the belt through
the headrest guide (20). Sit your child in the car seat. The folding armrests make
it easier to install and access the car seat. Make sure that the child’s back is fully
in contact with the back of the car seat. Pull and fasten the vehicle seat belt. Pass
the diagonal strap of the belt under the arm rest opposite the belt guide used.
The waist strap of the belt passes under both armrests (21). Lower the adjustable
headrest and adjust it to the height of your child (22). It should be positioned so
that it surrounds your child’s head, providing maximum lateral protection, whilst
guiding the diagonal belt over the child’s shoulder so that it doesn’t extend onto
the child’s neck (23) (24). Tighten the vehicle seat belt.
Make sure that the seat belt is properly tightened, that it is not twisted and that it
is not positioned at the level of your child’s neck.
To remove your child from the car seat, simply unbuckle the seat belt and place it
at the side of the car seat. The belt will remain suspended from the headrest belt
guide (25).
CAUTION: Before each journey, check that the armrests are lowered. Secure your
car seat with the vehicle seat belt at all times, even when your child is not in the car
seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision.

19
User guide - EN
Returning to the original configuration of the car seat
Follow the instructions below if you wish to return to the harness configuration. Re-
install the crotch strap, making sure that the metal keeper is correctly in place under
the seat (26). Via the front of the backrest, between the cover and the shell, grasp and
twist the metal anchor of one of the two upper sections of the harness, simultaneously
pulling the section through from the back (27). Thread the harness section through
the side openings of the shell and cover and re-install it via the front of the backrest at
the desired height (28). Check that the metal anchor of the harness section is correctly
positioned behind the backrest (29). Repeat the operation with the second harness sec-
tion. Check the harness is not twisted.
Reclining your child seat
(30)
Storage of the instruction manual
(31)
Maintenance advice
All the material parts can be removed. Slight stains can be removed using a damp
sponge soaked in soapy water or it can be washed by hand at 30° in soapy water. Do
not use bleach, do not iron, do not machine wash, and do not tumble dry.
WARNING
•This car seat is a “Universal” child restraint system. It has been approved in accordance
with regulation N°44/04, and is suitable for general use in vehicles and is compatible
with the majority (some exceptions) of vehicle seats.
•It is more likely that the seat is perfectly compatible if the vehicle manufacturer states
that its vehicles are suitable for taking “Universal” child restraint systems.
•This restraint system is classified as “Universal” in accordance with the strictest ap-
proval criteria, whereas earlier models do not correspond to these new provisions.
•It can only be adapted to vehicles with 3-point safety belts that are either fixed or have
a roller mechanism and that have been approved compliant with the UN/ECE N° 16 or
other equivalent standards.
•If in doubt, contact the manufacturer or retailer of the restraint system.

20
DE - Gebrauchsanleitung
Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1-2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe
zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig durch, und
bewahren Sie sie als Referenz auf. Bei Nichteinhaltung dieser Anleitung wird die Sicherheit
Ihres Kindes gefährdet. Montieren Sie den Kindersitz der Gruppe 1-2-3 nur auf einem Sitz,
der nach vorn (in Fahrtrichtung) gerichtet ist und mit einem Dreipunktgurt ausgestattet
ist (1).
•Die starren Komponenten und die Kunststoffteile des Kinderrückhaltesystems müssen
so platziert und montiert werden, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht
unter einem beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür eingeklemmt werden können.
•Alle Gurte zur Befestigung des Rückhaltesystems im Fahrzeug müssen straff gezogen
werden. Die Gurte zum Anschnallen des Kindes müssen korrekt angelegt und eingestellt
werden. Die Gurte dürfen nicht verdreht sein.
•Darüber hinaus müssen die Beckengurte so niedrig wie möglich angelegt werden, um
das Becken in einer bequemen und gesunden Position zu halten.
•Das Rückhaltesystem muss ausgewechselt werden, wenn es bei einem Unfall stark be-
lastet wurde.
•Die Sicherheit ist gefährdet, wenn das System ohne Genehmigung der zuständigen
Behörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des
Kinderrückhaltesystems nicht sorgfältig befolgt werden.
•Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung, um zu verhindern, dass sich das
Kind verbrennt.
•Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt.
•Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände, die bei einem Aufprall
Verletzungen verursachen können, richtig gesichert sind.
•Das Kinderrückhaltesystem darf nicht ohne den zugehörigen Sitzbezug verwendet
werden.
•Der Sitzbezug darf nur durch einen vom Hersteller empfohlenen Bezug ersetzt werden,
da er direkte Auswirkungen auf das Verhalten des Rückhaltesystems hat.
•Wenden Sie sich bei Zweifelfällen hinsichtlich Montage und Verwendung des Sitzes an
den Hersteller des Kinderrückhaltesystems.
•Das Kinderrückhaltesystem muss auf Sitzplätzen befestigt werden, die im Handbuch
Ihres Fahrzeugs unter der Kategorie „Universal“ aufgeführt werden.
•Es dürfen keine anderen als die in den Anweisungen beschriebenen und an dem Rück-
haltesystem gekennzeichneten belasteten Berührungspunkte verwendet werden.
•Die Befestigung auf dem Rücksitz ist stets vorzuziehen, auch in Fällen, in denen die
Straßenverkehrsbestimmungen eine Montage auf dem Vordersitz erlauben.
•Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsgurt des Fahrzeugs eingerastet ist.
•Stellen Sie sicher, dass der Verschluss des Hosenträgergurts bzw. die zentrale Gurtspan-
nvorrichtung frei von Lebensmittelresten oder anderen Fremdkörpern ist.
•Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick angezogen
ist.
Table of contents
Languages:
Other Teamtex Baby & Toddler Furniture manuals