Enke I.VAC Manual

IL SIMBOLO CE SIGNIFICA “CONFORMITÀ EUROPEA”, ED INDICA CHE IL PRODOTTO È
CONFORME AI REQUISITI ESSENZIALI PRE- VISTI DA DIRETTIVE IN MATERIA DI
SICUREZZA, SANITÀ PUBBLI- CA, TUTELA DEL CONSUMATORE, ECC.
QUESTA SIMBOLOGIA VERRÀ UTILIZZATA PER RICORDARE ALL’O- PERATORE DI
PRESTARE LA MASSIMA ATTENZIONE SU OPERA- ZIONI CHE POSSONO PROVOCARE
LESIONI, FINO ALLA MORTE, ALL’OPERATORE STESSO OPPURE A PERSONE O ANIMALI
PRE- SENTI NELLE VICINANZE. INOLTRE LE OPERAZIONI RICHIAMATE DA QUESTA
SIMBOLOGIA POTREBBERO CAUSARE DANNEGGIAMENTI ANCHE IRREPARABILI
ALL’ASPIRATORE
AVVERTENZA: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRET- TO DI ISTRUZIONI PRIMA
DI ACCENDERE L’ASPIRATORE. TENERE LE ISTRUZIONI SEMPRE IN EVIDENZA PER UNA
RAPIDA
CONSULTAZIONE. CONSERVARE CON CURA IL PRESENTE LIBRETTO DI
ISTRUZIONI.
NON GETTARE GLI APPARECCHI ELETTRICI TRA I RIFIUTI DOME- STICI. IN ACCORDO
ALLA DIRETTIVA EUROPEA 2012/19/UE SULLE APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED
ELETTRONICHE DI SCARTO (RAEE) E LA SUA ADOZIONE DA PARTE DEL DIRITTO
NAZIONALE,- GLI APPARECCHI ELETTRICI CHE NON SIANO PIÙ FUNZIONALI ALL’USO
DEVONO ESSERE RACCOLTI SEPARATAMENTE E INDI- RIZZATI ALLO SMALTIMENTO
ECOLOGICO.
THE CE MARK “EUROPEAN COMPLIANCE” MEANS THAT THE PRO- DUCT IS IN
ACCORDANCE WITH THE ESSENTIAL REQUIREMENTS PROVIDED BY THE LAW,
CONCERNING SAFETY AND PUBLIC HE- ALTH MEASURES, PROTECTION OF THE
CONSUMER, ETC.
WARNING: THESE SYMBOLS WILL BE USED TO REMIND THE OP- ERATOR TO PAY
ATTENTION TO OPERATIONS THAT MAY CAUSE LESIONS, INCLUDING DEATH, TO THE
OPERATOR OR TO OTHER PEOPLE OR ANIMALS NEARBY. FURTHERMORE, THE OPERA-
TIONS INDICATED BY THESE SYMBOLS MAY CAUSE DAMAGES, EVEN IRREPARABLE
ONES, TO THE SUCTION DEVICE.
ATTENTION: PLEASE READ CAREFULLY THE INSTRUCTION MAN- UAL BEFORE USING IT.
IT IS RECOMMENDED TO KEEP THIS MAN- UAL FOR FUTURE REFERENCES.
DO NOT DISPOSE OF POWER TOOLS INTO HOUSEHOLD WASTE! ACCORDING TO THE
EUROPEAN DIRECTIVE 2012/19/EU ON WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC
EQUIPMENT (WEEE) AND ITS INCORPORATION INTO NATIONAL LAW, POWER TOOLS
THAT ARE NO LONGER SUITABLE FOR USE MUST BE SEPARATELY COLLECTED AND
SENT FOR RECOVERY IN AN ENVIRONMENTAL-FRIENDLY MANNER.
2

. introduzione 4....................................................................................................
. Introduction 4______________________________________________________
. dati di identificazione 7.....................................................................................
. Identification data 7_______________________________________________
. Dati di fabbricazione 7......................................................................................
. Manufactoring data 7______________________________________________
. installazione 8....................................................................................................
. installing 8_________________________________________________________
. consegna e movimentazione 9........................................................................
. delivery and handling 9____________________________________________
. collegamento alla rete elettrica 10.....................................................................
. connecting to the electric system 10_______________________________
. utilizzo 11.............................................................................................................
. use 11________________________________________________________________
. elenco dei comandi 12........................................................................................
. control and led list 12_______________________________________________
. manutenzione periodica 14................................................................................
. scheduled maintenance 14__________________________________________
. manutenzione self cleaning 15..........................................................................
. maintenance self cleaning filter 15_________________________________
GARANZIA 16........................................................................................................
WARRANTY CONDITIONS 16_________________________________________
3

. introduzione
Spettabile Cliente,
La ringraziamo dell’acquisto da Lei fatto che sicuramente
sarà all’altezza delle sue aspettative. Lei ha acquistato un
prodotto tecnologicamente all’avanguardia.
USO PREVISTO
Apparecchio adatto per aspirare polvere e piccoli detriti
Non utilizzabile per aspirare liquidi.
Robusto e potente, semplice da usare, con gli accessori di cui è dotato
diventa uno strumento veramente efficace per una pulizia profonda e
rapida.
Questa macchina è concepita per l’uso commerciale, per esempio,
negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle aziende, nei negozi,
negli uffici e nelle agenzie di noleggio.
INDICAZIONI DI SICUREZZA DA OSSERVARE
SCRUPOLOSAMENTE - UTILIZZO SICURO
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso dell’aspiratore, in
modo da poter ope- rare sempre nella massima sicurezza.
Attenzione: Prima di essere utilizzato, l’apparecchio,
deve essere monta- to correttamente in ogni sua parte. Verificare
che gli elementi filtranti previsti siano correttamente montati ed
efficienti.
Attenzione: Solo per uso interno. Avvertenza: Aspirare
solo materiale secco. Attenzione: Non aspirare liquidi.
- Questa macchina non è destinata ad essere usata da persone
(bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
con mancanza di esperienza e di competenza.
- ATTENZIONE: I bambini dovrebbero essere sorvegliati affinché non
giochino con l’apparecchio.
- AVVERTENZA: Gli operatori devono essere adeguatamente istruiti
all’uso di questa macchina.
- ATTENZIONE: I componenti dell’imballaggio possono costituire dei
potenziali pericoli (es. sacco in plastica): riporli fuori della portata dei
bambini, animali e persone non coscienti delle proprie azioni.
- Per un corretto smaltimento dell’imballo seguire le legislazioni locali.
- Accertarsi che i valori elettrici indicati sulla targa dati tecnici
corrispondano a quelli della rete cui si intende collegare l’apparecchio
e che la presa sia conforme alla spina dell’apparecchio.
- Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia sempre completamente
svolto durante l’utilizzo dell’aspiratore.
- Non toccare/utilizzare la spina e l’aspirapolvere con le mani bagnate.
- Non aspirare materiali che possano danneggiare gli elementi filtranti
(es. pezzi di vetro, metallo ecc.).
- Non tirare mai o alzare l’apparecchio utilizzando il cavo elettrico.
- Non immergere l’apparecchio in acqua per la pulizia, né lavarlo con
getti d’acqua.
- Non utilizzare l’apparecchio al di sopra della quota di 2000 m
- AVVERTENZA: Questo apparecchio non è adatto a raccogliere
polveri pericolose
- ATTENZIONE: Non aspirare sostanze/miscele incandescenti,
infiammabili, esplosive, tossiche. La temperatura massima ammessa
di utilizzo è 40°C (104°F).
. Introduction
Dear Customer,
We wish to thank you for your purchase, which will
certainly meet your requirements. You have purchased a
state-of-the-art product.
INTENDED USE
Appliance designed to vacuum dust and light debris.
Not suitable to pick up liquids.
Solid, powerful and easy to use, it is also equipped with efficient tools,
for a rapid and complete cleaning.
This vacuum cleaner is suitable for collective use: for example in
hotels, schools, factories, shops, etc.
INSTRUCTIONS THAT MUST BE STRICTLY FOLLOWED - SAFE
USE
Read carefully the manual before use, in order to work in a safe
environment.
Warning: Before using the appliance, the device must
be correctly assembled. Check that all the equipped filtering
elements are in place and efficient.
Caution: Do not use outdoors.
Warning: Use only with dust or dry materials. Warning: Do not
pick up liquids.
- This appliance must be kept out of the reach of children, of people
with reduced physical, sensory or mental abilities or lacking of
experience and knowledge.
- CAUTION: Children must be kept under control, do not allow children
to use the appliance as a toy.
- WARNING: Users must be properly trained to use the machine.
- CAUTION: Components used in packaging (ex: plastic bags) can be
dangerous; keep away from children, animals and people not aware of
their actions.
- To correctly dispose of the packaging follow the local standards in
force.
- Make sure that the voltage of electrical mains is the same as that
indicated on the rating plate of the vacuum cleaner. Verify that the
socket is compatible with the plug. Power cable must always be
unrolled before using the appliance. Do not use the cable coiled.
- Do not handle/use plug or appliance with wet hands.
- Do not pick up anything that can damage the filtering elements (such
as glass, metal etc.).
- Do not use the electrical cord to move or lift the machine.
- Never immersed the machine in water and never use a pressure jet
of water to clean the machine.
- Do not use this appliance beyond 2000 m (6560 ft) above sea level.
- WARNING: This machine is not suitable for picking up dangerous
dust.
- CAUTION: Don’t pick up flammable, incandescent, explosive or toxic
dust/blends. Maximum temperature allowed is 40°C (104°F).
4

Attenzione: Ogni utilizzo diverso da quelli indicati sul
presente manuale può costituire un pericolo, pertanto deve
essere evitato.
Attenzione: Non lasciare incustodito l’apparecchio
funzionante, togliere sempre la spina dalla presa di corrente in
caso di inutilizzo e comunque tenerlo fuori dalla portata di
bambini o di persone non coscienti dei propri atti.
- ATTENZIONE: l’apparecchio deve essere utilizzato, montato, riparato
e trasportato su un piano stabile e sicuro non inclinato.
- ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere immagazzinato
tenendo conto del suo peso su un piano stabile, sicuro e non inclinato
solo in ambienti chiusi e privi di umidità.
- ATTENZIONE: Questo apparecchio non può essere usato all’aperto o
in condizioni di umidità o di basse temperature.
- ATTENZIONE: Non dirigere mai l’orifizio di aspirazione verso parti del
corpo di per- sone o di animali – come occhi, orecchie, bocca, ecc.,
può essere molto pericoloso.
- ATTENZIONE: Se l’apparecchio è provvisto di una presa
supplementare, assicurarsi che l’elettro-utensile non superi la potenza
riportata sulla presa. La non osservanza di questa norma può causare
incendi e danni anche mortali all’utilizzatore.
- AVVERTENZA: Non lasciare che il cavo di alimentazione venga a
contatto con le
spazzole rotanti del batti-tappeto.
- ATTENZIONE: Usare soltanto gli accessori forniti con l’apparecchio o
quelli eventualmente specificati nel manuale di istruzioni. L’utilizzo di
altri accessori può compromettere la sicurezza.
- ATTENZIONE: L’apparecchio non è idoneo ad ambienti in cui
scariche elettrostatiche o scintille possono causare danni alle
componenti elettriche o alle persone.
Attenzione: è vietata qualsiasi modifica all’apparecchio.
La manomissione comporta il decadimento del certificato del
costruttore della garanzia oltre che provocare incendi, danni fino
alla morte dell’utilizzatore.
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni
causati a persone o cose in seguito al mancato rispetto di queste
istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
Togliere sempre la spina dalla presa di corrente prima
di effettuare qualsiasi tipo di intervento. Dopo ogni utilizzo, e
prima di inviare l’apparecchio in manutenzione procedere alla
pulizia dell’apparecchio in ogni sua parte per evitare rischi
- Per garantire un funzionamento sicuro e continuativo
dell’apparecchio, eseguire periodicamente una regolare
manutenzione, comprensiva di una verifica dell’integrità delle
parti plastiche, del kit filtrante, della tenuta delle guarnizioni e
del corretto funzionamento del meccanismo di comando.
- La sostituzione del cavo danneggiato deve essere fatta dal
servizio di assistenza tecnica o da personale competente
autorizzato da una qualifica riconosciuta.
- Utilizzando prolunghe elettriche, assicurarsi che queste
abbiano almeno la stessa sezione del cavo di alimentazione e
che non entrino in contatto con liquidi o superfici conduttive.
Warning: Any application not described in this manual
is potentially dangerous, therefore it must be avoided.
Warning: Do not leave the unsupervised a working
machine. Always un- plug the machine if the appliance is not
working. Keep away from children and from people not aware of
their actions.
- WARNING: This appliance must be used, assembled, fixed and
moved on a safe and not sloping plane.
- WARNING: This appliance must be stored, taking its weight into
consideration, on a solid, steady, safe and not sloping plane, indoor
and in a dry area.
- WARNING: Do not use outdoors or in a damp or cold environment.
- WARNING: Keep hands, feet, ears, loose clothing, hair and all parts
of the body (human or animals) away from openings.
- WARNING: If the appliance is provided with a supplementary socket,
do not use a tool exceeding the power reported on the socket. Non-
observance of these rules
could result in damages and injuries even lethal to the user.
- Do not allow the power cord to come into contact with the rotating
brushes of the carpet cleaning head.
- Warning: Use only original spare parts. Using other accessories
might compromise the operator’s safety.
- Warning: This machine is not suitable for picking up dust in
environments where
electro-static discharges or spark can cause damages to electronic
components and persons.
Warning: it is forbidden to tamper or modify the
appliance. Failure to comply with these instructions could cause
serious accidents and dam- ages to the user, that can also lead to
death. Tampering will void the warranty.
The manufacturer refuses all responsibility for
damages or injuries due to improper use of the machine or in
case of failure to failure to comply with the instructions given in
this manual.
Always disconnect power cord from power source
before operating. After every use and before sending the
appliance to technical assistance, the vacuum cleaner must be
disassembled, cleaned and overhauled to avoid hazard for the
maintenance staff.
- Do routine maintenance. Inspect gaskets seals, plastic parts, filters,
switches and replace those which have begun to leak or are damaged.
- Using a machine with a damaged power cord could result in an
electrocution. Check the cord looking for cut, cracks or hanging signs
and replace it, if it’s necessary.
- Only an authorized service centre can replace power cord of the
appliance.
- If extension cord are used, ensure that the cable rating is suitable for
use with the equipment. Keep dry at all times. Avoid contact with
conductive surfaces.
istruzioni o se l’apparecchio viene usato in modo irragionevole.
components and persons.
5

- La pulizia non deve essere eseguita dai bambini se non
supervisionati.
- Manutenzioni e riparazioni devono essere effettuate sempre da
personale autorizzato dal costruttore o da una qualifica riconosciuta; le
parti che eventualmente si guastassero vanno sostituite solo con
ricambi originali.
- Per mantenere in perfetta efficienza l’apparecchio per l’aspirazione di
polvere è necessario pulire il filtro in poliestere scuotendolo dopo ogni
utilizzo e sostituire il sacco filtro se è pieno.
- Procedere alla pulizia dell’apparecchio in ogni sua parte dopo l’uso;
vuotare i serbatoi, scuotere i filtri, sostituire il sacco filtro se pieno e
passare un panno umido sulle superfici prima di riporlo.
RUMORE
Valori misurati conformemente alle norme EN 60704-1 (1997)/ EN
60704-2-1 (2001) ISO3744.
La misurazione del livello di pressione sonora della macchina è <70
dB(A)
VIBRAZIONI
Il valore delle vibrazioni mano-braccio sul tubo di aspirazione sono
inferiori a 2,5 m/ s2 come raccomandato della ISO 5349-1.
Sotto condizioni di alimentazione sfavorevoli, l’apparecchio può
causare cadute di tensione transitorie.
NON E PERMESSO ALL’UTENTE NESSUN
INTERVENTO SULLA PARTE ELETTRICA DELLA
CENTRALE ASPIRANTE
-PERICOLO DI MORTE
IN CASO DI MALFUNAZIONAMENTO
(DISTURBO O INTERFENRENZA
ELETTROMAGNETICA, INTERVENTO DEL TERMICO
O DEL PRESSOSTATO) LA CENTRALE VA IN
PROTEZIONE ED E’ NECESARIO INTERVENIRE CON
IL RESET PER RIAVVIARLA
- Don’t let children clean the appliance if they are not under supervision
of an adult.
- Only an authorized service centre can do reparation or maintenance
of the appliance.
Use only original spare parts.
- To keep the appliance fully functional it is necessary to clean
polyester filter shaking it after every use and replace filtering bag if it’s
full.
- Clean every part of the appliance after each use: empty the tank,
shake the filters, replace filtering bag if it’s full and clean the machine
with a damp cloth before storing the vacuum cleaner.
NOISE
Values measured according to EN 60704 - 1 (1997) / EN 60704 -2 - 1
(2001)/ ISO3744 standards.
The sound pressure level weighted A of the appliance is less than 70
dB (A).
VIBRATIONS
Hand-arm vibrations on the suction hose are less than 2,5 m/s2 as
recommended
by ISO 5349-1
Under adverse network conditions, the appliance may cause
temporary drops in voltage.
USERS ARE NOT ALLOWED TO MODIFY
THE ELECTRIC PART OF THE CENTRAL SUCTION
DEVICE "DANGER OF DEATH
IN CASE OF MALFUNCTION
(ELECTROMAGNETIC DISTURBANCE,
INTERVENTION OF THE THERMAL OR PRESSURE
PROTECTION) THE CENTRAL IS PROTECTED AND
TO START IT AGAIN NEEDS TO BE RESETED
6
The vacuum unit is started either by inserting the flexible pipe in
the dedicated port of the vacuum socket or by means of the switch
on the pipe itself.
There are two types of flexible pipe:
The vacuum unit starts by inserting the pipe in the vacuum
socket.
The vacuum unit starts by pressing the
dedicated switch on the pipe itself. Put the
pipe fitting-plug with the special chips by
the contacts in the socket.
enke air technologies produces socket casings compatible with the most wide-spread
electrical plates on sale.
The vacuum unit is to be installed in service rooms (i.e. utility rooms, garages,
cellars), which must be protected against bad weather conditions, damp or sudden high
changes in temperature.
The place of installation must be sufficiently spacious and illuminated to make it easier to
use and service the vacuum unit.
It must always be installed by qualified personnel who must assess the best arrangement
and the suitability of the piping system (air suction and discharge) and also the electrical
system.
When wall-mounting the unit, make sure the bracket supplied is secured firmly and with
suitable rawl plugs. The installer must take into consideration that the overall weight of the
vacuum unit is to be added to the weight of the dirt vacuumed.
The installer must also remember that the height off the ground must be such so that it is
easy to remove the dust container and to clean the filter cartridge.
The installer must use suitable sleeves to connect the unit to the piping network in order
to avoid losses in efficiency of the vacuum system.

. dati di identificazione
La Centrale Aspirante è dotata di una targa riportante i dati costruttivi che è necessario indicare ogni qualvolta si desidera
avere informazioni, assistenza tecnica o pezzi di ricambio.
La targa riporta:
-
Nome costruttore, - Modello dell’aspiratore, - Tensione e frequenza di funzionamento, - Potenza nominale e massima
installata, - Marcatura di conformità CE
. Identification data
The CSD is endowed with a plate indicating manufacturing data; it is necessary to quote these data whenever information,
service or spare parts are required.
The plate indicates:
-Manufacturer’s name, Model of suction device, Voltage and working frequency, Rated and maximum output installed, CE
Conformity mark
. Dati di fabbricazione
. Manufactoring data
** Equipaggiato con scheda WIFI 2.0con pannello LED e segnalazioni luminose relative: / tempi di utilizzo /
prevalenza / temperatura vano motore / temperatura vano scheda - funzione on - off
* Equipaggiato con scheda LOW /EASY senza pannello LED - senza segnalazioni luminose - solo on/off
EVA: CE02* - CE04**
- CE04W**
I.VAC: CE07** -
CE07W**
I.VAC: CE07WT** -
CE09**
HTAI: CE06** -
CE06W** - CE05* -
CE03*
HTA: CE08* - CE10**
Volt 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Watt 1700-1900 1700-1900 1700-1900 1700-1900 1700-1900
Motor thru-flow by pass by pass by pass thru-flow
Kg. 11 15 16 15 15
In mm. 50/51 50/51 50/51 50/51 50/51
Out mm. 50/51 50/51 50/51 50/51 50/51
Box Type 2 Type 1 Type 1 Type 1 Type 3
7

. installazione
L’installazione deve essere sempre eseguita da personale
qualificato che dovrà valutare la migliore collocazione e
l’idoneità del sistema di tubazioni (aspirazione e scarico
dell’aria), ed elettrico.
fissaggio
Per il fissaggio a muro, accertarsi che la staffa in
dotazione sia fissata in modo stabile e con adeguati
tasselli. L’installatore dovr tenere in considerazione che al
peso complessivo della Centrale Aspirante va aggiunto
quello dello sporco aspirato. Attenzione anche all’altezza
da terra in modo da facilitare le operazioni di sgancio del
fusto contenitore polvere e pulizia della cartuccia filtro.
Per il collegamento alla rete di tubazioni si devono
utilizzare gli opportuni manicotti in modo da evitare perdite
di efficienza del sistema di aspirazione.
. installing
Installing operations must be carried out by qualified
personnel, that will choose the location and check
whether the pipes (air intake and exhaust) and the electric
system are suitable.
.fixing
For wall fixing, check that the clamp is steadily attached
through suitable plugs. When installing, please consider
both the CSD weight and the dust weight.
Also, allow some space in order to easily unhook the dust
tank and clean the filtering cartridge.
Use suitable cuffs to connect to the pipes in order to avoid
loss of efficiency in the suction device.
8
SYSTEM
FLEXIBLE HOSE
(PROVIDED)
CLAMPS
(PROVIDED)
HOSE STUB PIPE Ø 50 mm
(to be cut approx 8/10 cm system pipe)
DUST INLET
AIR EJECTION PIPE
RETENTION
BRACKET
AIR EJECTION PIPE
(
1
)
(
2
)
(1) OUT
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
CLOSE
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione a Y 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione a Y 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappo di chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
Derivazione Y 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubo bianco 2’’ SP. MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
(1) IN
IN (1)
(1)
OPEN
(1) OUT
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
CLOSE
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione a Y 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione a Y 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappo di chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
Derivazione Y 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubo bianco 2’’ SP. MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
45
RACCORDERIA ETUBAZIONI / PIPINGSAND FITTINGS
RB073
Curva 90° lunga F/F
Sweep long elbow 90° F/F
RB078
Derivazione aY 90°
90° sweep tee
RB070
Curva 45° M/F
Elbow 45° M/F
RB074
Curva 90° corta
Short elbow 90° F/F
RB075
Manicotto M/M
Spigot coupling
RB086
Adattatore 2” - 50 mm.
Pipe adapter 2” - 50 mm.
RB079
Derivazione aY 3 vie
45° double way
RB071
Curva 45° F/F
Elbow 45° M/F
RB081
Tappodi chiusura
Pipe cap
RB072
Curva 90° lunga M/F
Sweep long elbow 90° M/F
RB077
DerivazioneY 45°
45° single way shunt
RB076
Manicotto F/F
Stop coupling
TB050-2
Tubobianco 2’’ SP.MM 1,4 BARRE 115cm
Pipe (1,15 m.)
(1) IN
IN (1)
(1)
(1) IN
IN (1)
OPEN
12
CE07
CONFIGURAZIONE CENTRALE / CONFIGURATION OFTHE UNIT
CENTRAL VACUUM CLEANERS - HOME
REVERSIBILE
REVERSIBLE
PRESA A BORDO
INLET ON BOARD
DUAL CYCLONE
DUAL CYCLONE
ORDINARE / ORDER: CF021 + CY001 STANDARD CF021
SELF CLEANING E SACCO FINLTRANTE*
SELF CLEANING AND FILTER BAG
CARTUCCIA E SACCO FILTRANTE
CARTRIDGE FILTER AND FILTER BAG
SISTEMI DI FILTRAZIONE ALTERNATIVO / ALTERNATIVE FILTRATION SYSTEM
12
CE07
CONFIGURAZIONE CENTRALE / CONFIGURATION OFTHE UNIT
CENTRAL VACUUM CLEANERS - HOME
REVERSIBILE
REVERSIBLE
PRESA A BORDO
INLET ON BOARD
DUAL CYCLONE
DUAL CYCLONE
ORDINARE / ORDER: CF021 + CY001 STANDARD CF021
SELF CLEANING E SACCO FINLTRANTE*
SELF CLEANING AND FILTER BAG
CARTUCCIA E SACCO FILTRANTE
CARTRIDGE FILTER AND FILTER BAG
SISTEMI DI FILTRAZIONE ALTERNATIVO / ALTERNATIVE FILTRATION SYSTEM
PRESA A BORDO
INLET ON BOARD

. consegna e movimentazione
La Centrale Aspirante viene consegnata in un idoneo
imballo in cartone. Alla consegna è indispensabile
controllare che l’imballo sia perfettamente integro e che
non presenti danneggiamenti da trasporto. In caso
contrario sporgere immediatamente reclamo al
trasportatore.
Non far utilizzare o usare per gioco da bambini i materiali
impiegati per l’imballo.
Pericolo di soffocamento per la presenza di sacchetti in
cellophane. Smaltire l’imballo secondo le istruzioni locali.
Tutti i materiali dell’imballo sono riciclabili.
. delivery and handling
The CSD is delivered in an appropriate carton. When
delivered, it is necessary to check that the packaging isn’t
damaged due to transportation. If this is not the case, you
are kindly requested to immediately make a complaint to
the transport company.
Packaging materials are not suitable for children and may
not be used as toys. Choking danger because of
cellophane bags.
Dispose of packaging materials according to local laws.
All packaging materials can be recycled.
TYPE 1 TYPE 2 TYPE 3
A (MM) 390 420 390
B (MM) 390 250 390
C (MM) 1100 720 1000
9
C
BA

. collegamento alla rete elettrica
Accertarsi che la tensione di rete presente nella presa
di alimentazione corrisponda a quella riportata
nell’etichetta e che la linea elettrica sia idonea a
supportarne la potenza richiesta.
La rete elettrica dedicata alla Centrale deve essere
sempre protetta da un opportuno dispositivo di
protezione (p.es. interruttore magnetotermico)
ATTENZIONE:
La spina di alimentazione della Centrale Aspirante
deve essere accessibile facilmente per poter
intervenire in caso di manutenzione o necessità.
Se il cavo di alimentazione danneggiato, esso deve
essere sostituito tassativamente dal costruttore o dal
centro assistenza autorizzato, in modo da prevenire
ogni rischio.
Comunque, la valutazione circa i dispositivi di
protezione delle linea che alimenta la centrale, sarà
fatta dall’installatore specializzato.
A- alimentazione 220 V
B - controllo remoto (VERDE e GIALLO)
. connecting to the electric system
Check that the voltage in the power supply socket
corresponds to the voltage on the plate and that the
electric system supports the required power.
The electric system for the CSD must always be
protected by a suitable device such as a magneto-
thermal switch.
ATTENTION:
The feeding plug of the vacuum plant must be easily
reached in order to intervene in case of maintenance
or others needs.
Should the cable be damaged it must be exclusively
replaced by the manufacturer or by an authorised
assistance centre, in order to prevent any risk.
A qualified installer will check the protection device of
the electric system supplying the CSD.
A- to the power supply 220 V
B - to the remote control (GREEN and YELLOW)
10

. utilizzo
Dopo aver collegato la rete di tubazioni, la spina alla rete
elettrica ed il cavo del comando remoto dell’impianto
(bocchette di aspirazione), la Centrale Aspirante è pronta
per l’utilizzo.
L’indicatore (1) di presenza rete elettrica deve essere
illuminato e l’indicatore di stato (2) deve essere spento.
AVVIAMENTO ED ARRESTO
Nel locale da pulire, montare l’accessorio più idoneo per
la pulizia e collegare l’altra estremità del tubo di
aspirazione alla bocchetta predisposta. Automaticamente
la centrale aspirante si accende. In questo modo
l’indicatore (2) è acceso.
Al termine del lavoro togliere il tubo dalla bocchetta di
aspirazione, in questo modo la Centrale Aspirante si
spegne automaticamente.
La centrale si spegne automaticamente dopo 20
minuti di funzionamento continuo. In questo caso
per far ripartire la centrale è sufficiente ridare un
nuovo consenso di accensione.
SE L’ASPIRAZIONE AL TUBO FLESSIBILE
VIENE A MANCARE IMPROVVISAMENTE,
SIGNIFICA CHE LA CENTRALE HA SMESSO
DI FUNZIONARE PER UN ALLARME.
IN QUESTO CASO, STACCARE IL TUBO DI
ASPIRAZIONE FLESSIBILE DALLA BOCCHETTA E
RECARSI NEL LOCALE DOVE È INSTALLATA LA
CENTRALE ASPIRANTE PER VERIFICARE SUL
PANNELLO COMANDI COSA È EVIDENZIATO COME
ALLARME.
Start / Stop
. use
After connecting the pipes, the electric system plug and
the remote control cable (suction openings), the CSD is
ready to operate.
The electric system LED (1) must be on and the state LED (2)
must be off.
START AND STOP
Install the most suitable cleaning tool and connect one end of
the suction pipe to the opening. The CSD will start
automatically. The LED (2) is on.
After finishing, remove the pipe from the suction opening: the
CSD will automatically stop.
The central vacuum cleaner stops automatically
after 20 minutes of continuous work. In this case
to restart the unit it is enough to switch it on
again.
IN CASE THE HOSE SUDDENLY STOPS
INTAKING AIR, IT MEANS THAT THE CSD
HAS STOPPED DUE TO AN ALARM. REMOVE
THE SUCTION HOSE FROM THE OPENING
AND CHECK THE CONTROL PANEL TO
VERIFY WHAT KIND OF
ALARM IS OPERATING.
11
ON/OFF (8)

INDICATORE LUMINOSO DI PRESENZA RETE
ELETTRICA DI ALIMENTAZIONE
Quando è acceso indica che in centrale è presente la
linea di alimentazione della rete elettrica
2 INDICATORE LUMINOSO STATO DELLA CENTRALE
ASPIRANTE
Quando è acceso indica che sta funzionando
3 INDICATORE LUMINOSO DI ALLARME -
PROTEZIONE TERMICA
Quando è acceso LAMPEGGIANTE, indica che è
intervenuta la protezione termica dell’elettronica che
blocca il funzionamento del motore in caso di
surriscaldamento dello stesso (p.es. l’intasamento della
cartuccia filtro, l’intasamento del contenitore o del tubo
flessibile di aspirazione). Dopo aver eliminato la causa
che ha provocato l’allarme, schiacciando il tasto di reset,
la Centrale Aspirante riparte automaticamente entro un
tempo massimo di 30 minuti (se il tubo flessibile di
aspirazione è stato inserito nella bocchetta). Se la causa
che ha provocato l’allarme non è stata rimossa, la
Centrale Aspirante dopo pochi istanti si arresterà di
nuovo. In questo caso significa che la rete di tubazioni è
intasata e di conseguenza è necessario l’intervento
dell’assistenza tecnica specializzata.
NOTA IMPORTANTE:
Il motore che equipaggia questa Centrale Aspirante è
protetto a sua volta con un dispositivo di protezione da
temperature pericolose per la sua affidabilità. Se
l’intervento della protezione è continuo, spegnere la Cen-
trale Aspirante togliendo la spina dalla presa di corrente e
richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica
specializzata.
4 INDICATORE LUMINOSO DI ALLARME -
PROTEZIONE SOVRACORRENTE (Opzionale)
Quando è acceso LAMPEGGIANTE indica che è
intervenuta la protezione in corrente dell’elettronica che
blocca il funzionamento del motore in caso di problemi
elettrici allo stesso oppure al sistema elettrico di potenza
della Centrale Aspirante. In presenza di questo allarme si
può effettuare un solo re- set (agendo sull’apposito tasto).
Se il problema persiste, scollegare la spina della Centrale
Aspirante dalla rete di alimentazione elettrica e richiedere
l’intervento dell’assistenza tecnica specializzata.
. elenco dei comandi
. control and led list
POWER SUPPLY SYSTEM LED
When the LED is on, it shows that the electric system
supply is operating
2 CENTRAL SUCTION DEVICE LED
When the LED is on, it shows that the CSD is working
(user has inserted the pipe into the suction opening)
3 ALARM LED - HEAT PROTECTION
When the LED is BLINKING, the electronic protection is
operating to stop the motor in case of overheat (eg.: filtering
cartridge, dust tank or suction hose obstructed) After
eliminating the source of the problem by pushing the reset
button, the CSD will automatically re-start after max.30 minutes
(if the suction hose has been inserted into the suction opening).
If the source of the problem has not been eliminated, the CSD
will re-stop again after a few seconds. In this case the pipelines
are obstructed and it is therefore necessary to call in specialized
service.
IMPORTANT:
The motor this CSD is endowed with is protected by a
protection device against dangerous temperatures that may
affect its performances. If the protection system is constantly
operating, turn the CSD off by taking the plug off the power
supply socket and call in specialized service.
4 ALARM LED - CURRENT OVERLOAD PROTECTION
(Optional)
When the LED is BLINKING, the electronic protection is
operating to stop the motor in case of electric problems or
problems in the electric system of the CSD. In case of this
alarm, only one reset can be performed (by pushing the
corresponding button). If the problem persists, disconnect the
CSD from the electric power supply and call in specialized
service.
IMPORTANT:
The CSD is also endowed with a system protection fuse (not
accessible by the user). In case this component starts operating,
the LED (1) will be off also in presence of electric power
supply. Disconnect the CSD from the electric power supply and
call in specialized service.
12

N O N È P E R M E S S O A L L ’ U T E N T E N E S S U N
INTERVENTO SULLA PARTE ELETTRICA DELLA
CENTRALE ASPIRANTE. NON APRI- RE LA CENTRALE
- PERICOLO DI MORTE
5 INDICATORE LUMINOSO DI ALLARME - SERVICE
Per far sì che la centrale mantenga tutte le prestazioni
iniziali, è necessario eseguire un controllo programmato
da parte del- l’assistenza tecnica specializzata, al
raggiungimento delle ore previste dal costruttore.
Quando l’indicatore di service si accende (rosso non
lampeggiante), la Centrale Aspirante si arresta
automaticamente. A questo punto l’utente, schiacciando il
tasto di reset per un tempo di 5 secondi, ha ancora a
disposizione un periodo massimo di due ore per utilizzo
della Centrale Aspirante in attesa dell’arrivo
dell’assistenza tecnica specializzata.
Al termine delle due ore, se non è stata eseguita la
manutenzione, la Centrale Aspirante si arresta in modo
definitivo (indicatore rosso lampeggiante).
NOTA IMPORTANTE
IL TASTO DI RESET NON AGISCE PER AZZERARE
Q U E S T O A L L A R M E . S O L A M E N T E C O N U N A
PROCEDURA BEN DEFINITA, A CONOSCENZA SOLO
DEL CENTRO ASSISTENZA, SI PUÒ RIPRISTINARNE
LA FUNZIONALITÀ.
6 INDICATORE LUMINOSO DI ALLARME - FILTRO
INTASATO
Quando è acceso LAMPEGGIANTE indica che è
intervenuta la protezione dell’elettronica che arresta il
motore poiché la cartuccia filtro o il sistema filtrante o la
rete di tubazio- ni sono intasati. In queste condizioni,
questa segnalazione evita continui eccessi di temperatura
che alla fine possono danneggiare la Centrale Aspirante.
Un filtro regolarmente pulito assicura maggiore potenza
aspirante al tubo flessibile dell’utilizzatore.
7 INDICATORI LUMINOSI DI ALLARME - STATO DEL
FUSTO CONTENITORE POLVERE
Quando è acceso (in sequenza), indica un tempo
approssimativo di funzionamento già avvenuto. Al
raggiungimento dell’indicazione di massimo riempimento
del contenitore (accensione lampeggio del led verde) è
necessario provvedere al suo svuotamento poiché la
Centrale Aspirante si ferma. Questa indicazione
rappresenta un tempo stabilito dal costruttore per il
riempimento del contenitore durante un normale uso
domestico. In questo modo l’utente è in grado di capire
quanto tempo è trascorso dall’ultima volta che ha svuotato
il contenitore.
Al raggiungimento del tempo prefissato (led verde
lampeggiante) la Centrale Aspirante si arresta
automaticamente. A questo punto è necessario svuotare e
pulire il fusto contenitore polvere. Per far ripartire la
Centrale Aspirante, tenere premuto per 5 secondi il
tasto reset.
8 TASTO ON OFF + TASTO DI RESET ALLARME
Accende e spegne la centrale. Quando premuto in
presenza di un allarme, ne permette l’azzeramento e
quindi la riattivazione della Centrale Aspirante.
9 COMMUTATORE MODO AUTOMATICO / MANUALE
Il commutatore (9) permette il funzionamento della
centrale in modo manuale. Per esempio collegando
direttamente alla centrale un tubo di aspirazione.
USERS ARE NOT ALLOWED TO MODIFY THE
ELECTRIC PARTS OF THE CENTRAL SUCTION
DEVICE. DO NOT OPEN THE CENTRAL SUCTION
DEVICE - DANGER OF DEATH
5 ALARM LED - SERVICE
In order for the CSD to maintain all initial performances,
specialized personnel has to carry out a scheduled check
up, once the total functioning hours programmed by the
manufacturer are reached.
When the service LED turns on (red not blinking), the
CSD will automatically stop. User can now push the reset
button for 5 seconds and has max. 2 hours to use the
CSD before specialized personnel is called in.
After 2 hours, if service wasn’t performed, the CSD will
definitively stop (red LED blinking)
IMPORTANT
THE RESET BUTTON DOES NOT OPERATE TO
C A N C E L T H I S A L A R M . O N LY A S P E C I F I C
PROCEDURE, THAT EXCLUSIVELY SPECIALIZED
SERVICE CENTRES KNOW, CAN RESET THE CSD.
6 ALARM LED - OBSTRUCTED FILTER
When the LED is BLINKING, the electronic protection is
operating to stop the motor because the filtering cartridge,
the filtering system or the pipelines are obstructed. In this
case, the protection system prevents from overheating
and from possible damages to the CSD.
Regularly clean the filter and the tank to ensure better
suction performances.
7 ALARM LED - STATE OF THE DUST TANK
When the LED is constantly blinking, it indicates an
approximate time of functioning. When the LED shows
that the tank is full (green LED turns on), it is necessary to
empty it since the CSD stops.
This signal corresponds to a certain time decided by the
manufacturer for the tank to become full after a normal
household use. This way the user can see how much time
has elapsed since they last emptied the tank.
When the green LED is blinking and the maximum
functioning time has been reached, the CSD will
automatically stop. It is necessary to empty and clean the
dust tank.Push the reset button for 5 seconds and the
CSD will automatically re-start.
8 ON/OFF BUTTON + ALARM RESET BUTTON
Switch On and OFF the unit. By pushing it in case of an
alarm, the alarm can be reset and the CSD can operate
again.
9 AUTOMATIC / MANUAL MODE SWITCH
The switch (9) allows the system to be controlled
manually. For example, by connecting a suction tube
directly to the central device.
9 AUTOMATIC / MANUAL MODE SWITCH
The switch (9) allows the system to be controlled
manually. For example, by connecting a suction tube
directly to the central device.
13

. manutenzione periodica
OGNI INTERVENTO DI MANUTENZIONE DEVE
ESSERE FATTO CON LA SPINA DELLA CENTRALE
ASPIRANTE STACCATA DALLA RETE DI
ALIMENTAZIONE ELETTRICA.
Un buon uso ed una buona manutenzione della Centrale
Aspirante, ne garantiscono nel tempo la sicurezza,
l’efficienza ed il valore.
Le sole operazioni di manutenzione permesse all’utente
sono relative alla regolare pulizia della cartuccia filtro,
svuotamento del fusto contenitore polvere e pulizia
esterna della centrale.
Gli interventi di manutenzione sono indicati dagli indicatori
luminosi nel pannello frontale.
E’ permessa alla libera iniziativa dell’utilizzatore rendere
questi interventi pi frequenti.
Il gruppo motore esente dalle normali
manutenzioni periodiche. In caso di
malfunzionamento da richiedere l’intervento
dell’assistenza tecnica specializzata.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della direttiva CE 2012/19/UE
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed allÕattuazione del recepimento nel diritto
nazionale, gli elettroutensili diventati inservibili devono
essere raccolti separatamente ed essere inviati ad una
riutilizzazione ecologica.
_EVA
_HTA
. scheduled maintenance
WHEN CARRYING OUT MAINTENANCE OPERATIONS
THE CSD MUST BE UNPLUGGED.
Regular use and maintenance of the CSD ensure safety,
effectiveness and good performances.
The user is only allowed to perform the following
maintenance operations: cleaning the filtering cartridge,
emptying the dust tank and cleaning the CSD externally.
Maintenance operations are indicated by the LEDS in the
front panel.
Users are allowed to perform maintenance
operations as
often as they wish.
The motor are not included in the scheduled
maintenance.
In case of defective functioning, call in
specialized service.
Do not dispose of power tools into household waste!
According to the European Directive 2012/19/UE on
waste electrical and electronic equipment and its
incorporation into national law, power tools that are no
longer suitable for use must be separately collected and
sent for recovery in an environmental- friendly manner.
_HTA.I
_I.VAC
14
E’ permessa alla libera iniziativa dell’utilizzatore rendere
questi interventi pi frequenti.
Il gruppo motore esente dalle normali
manutenzioni periodiche. In caso di
malfunzionamento da richiedere l’intervento
dell’assistenza tecnica specializzata.
Users are allowed to perform maintenance
operations as
often as they wish.
The motor are not included in the scheduled
maintenance.
In case of defective functioning, call in
12
CE07
CONFIGURAZIONE CENTRALE / CONFIGURATION OF THE UNIT
CENTRAL VACUUM CLEANERS - HOME
REVERSIBILE
REVERSIBLE
PRESA A BORDO
INLET ON BOARD
DUAL CYCLONE
DUAL CYCLONE
ORDINARE / ORDER: CF021 + CY001 STANDARD CF021
SELF CLEANING E SACCO FINLTRANTE*
SELF CLEANING AND FILTER BAG
CARTUCCIA E SACCO FILTRANTE
CARTRIDGE FILTER AND FILTER BAG
SISTEMI DI FILTRAZIONE ALTERNATIVO / ALTERNATIVE FILTRATION SYSTEM

. manutenzione self cleaning
1) MANUTENZIONE PERIODICA FILTRO SELF
CLEANING
Il filtro self cleaning non va rimosso per la
manutenzione.
Se si desidera pulire il filtro seguire questi semplici
passaggi:
1 Rimuovere il contenitore polvere.
2 Avvolgere un sacchetto di plastica della spazzatura la
porzione inferiore della centrale aspirante, tenendolo
saldamente in posizione.
3 Afferrare il peso cucito nella parte inferiore del filtro
attraverso il sacchetto e agitare. La polvere cadrà nel
sacco.
4 Rimuovere con cautela il sacchetto di plastica dall’unità
e svuotarlo nel contenitore polvere.
5 Riagganciare il contenitore polvere alla centrale. lo
sporco eventualmente versato durante le operazioni di
manutenzione può essere aspirato.
2) MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEL FILTRO
RIMOZIONE FILTRO
1) A centrale spenta, rimuovere il contenitore polveri.
2) Tirare la linguetta posta sul bordo del filtro fino a
rimuovere lo stesso dal profilo di alloggiamento.
3) Pulire o sostituire il filtro.
POSIZIONAMENTO FILTRO
4) Posizionare il tessuto con il peso verso il basso.
5) Inserire il filtro nel suo profilo di alloggiamento.
6) Verificare il corretto posizionamento del filtro
tirandolo verso il basso
. maintenance self cleaning filter
1) SELF CLEANING FILTER SCHEDULED
MAINTENANCE
Filter with permanent and self- cleaning and
should not
be removed for maintenance.
However, if cleaning is desired, just follow these five easy
steps:
1. Remove the dirt receptacle.
2. Wrap a large plastic trash bag around the lower portion
of the power unit, holding it firmly in place.
3. Grasp the sewn-in weight at the bottom of the filter
through the bag Shake vigorously Dirt will drop into bag
4. Carefully remove the plastic bag from the unit. Then
empty the dirt receptacle into the bag, as well.
5. Replace the dirt receptacle on the power unit. Any dirt
that is spilled can be easily vacuumed.
2) SPECIAL MAINTENANCE
FILTER REMOVAL
1) When the unit is off, remove the dust container.
2) Pull the tab on the filter to remove it from its housing.
3) Clean and replace the filter
FILTER POSITIONING
4) Place the fabric with the weight downward
5) Put the filter in its housing
6) Pull down the filter to verify its correct position
15

GARANZIA
Questo prodotto garantito da eventuali difetti di
materiali o di fabbricazione per la durata di DUE
ANNI a partire dalla data di acquisto.
CONDIZIONI DI GARANZIA
*La presente garanzia valida in tutti i Paesi
membri dell’Unione Europea.
*La richiesta di intervento in garanzia dovrà essere
inoltrata entro due mesi dalla data di rilevazione
del difetto. La data di rilevazione dovrà essere
compresa nei due anni di validità della garanzia.
*Per la richiesta di intervento in garanzia si dovrà
utilizzare il seguente modulo, compilato in ogni sua
parte, con allegata copia della fattura di acquisto o
scontrino fiscale, consegnandolo assieme
all’apparecchio al rivenditore presso il quale stato
acquistato.
SONO ESCLUSI DALLA GARANZIA
*Interventi di manutenzione periodica.
*Interventi di sostituzione delle parti soggette a
normale usura.
*Danni derivanti da uso improprio o
dall’inosservanza delle istruzioni contenute nel
manuale.
*Interventi di riparazione già effettuati senza
autorizzazione.
*Danni derivanti da eventi fortuiti quali incendi o
allagamenti.
WARRANTY CONDITIONS
* This warranty is valid in all Countries of the
European Union.
* Warranty service must be requested within two
months from the date when the defect was found
out. This date must fall during the two years of
warranty.
* When warranty service is required, please duly
fill in the following warranty card attaching your
invoice with full purchase details and returning the
vacuum cleaner to the dealer
THIS WARRANTY IS NOT VALID FOR
*Scheduled maintenance
*Replacement of worn down parts due to normal
use.
*Damages due to improper use or failure to follow
the instructions provided for in this the manual.
*Repair by unauthorized personnel
*Damages due to events such as flooding or fire.
16

17
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
EC DECLARATION OF CONFORMITY
2006/42/CE - 2014/30/UE - 2011/65/CE
Noi/We:
ENKE srl
Località Chiaravalle 25/C
I – 62010 TREIA (MC)
dichiariamo sotto la nostra responsabilità che il prodotto
declare under our responsibility that the product
al quale si riferisce questa dichiarazione, è conforme alle seguenti norme:
to which this declaration relates is in conformity with the following standards or other normative
document(s):
•IEC 60335-1:2010 + A1:2013 + A2:2016
•EN 60335-1:2012 + AC:2014 + A11:2014
•IEC 60335-2-69:2016
•EN 62233:2008
•EN 55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
•EN 55014-2:2015
•EN 61000-3-2: 2014
•EN 61000-3-3: 2013
in base a quanto previsto dalle Direttive: 2006/42/CE (Direttiva macchine)
2014/30/UE (Direttiva Compatibilità Elettromagnetica EMC) 2011/65/CE (Direttiva RoHS II)
following the provisions of the Directives: 2006/42/EC (Machinery directive)
2014/30/UE (Electromagnetic Compability Directive EMC) 2011/65/EC (Directive RoHS II)
Treia 11/09/2018
Rappresentante Legale
Legal Representative
Giuseppe Nardi
Persona autorizzata a compilare il fascicolo tecnico
Person authorised to compile the technical file
ENKE srl
Località Chiaravalle, 25/C
I
–
62010 TREIA (MC)
PLDC03240-05
17155-05

----------------------------------------------------------------------------------------------------------
Copia - copy
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------
CERTIFICATO DI GARANZIA - WARRANTY CERTIFICATE - GARANTIE
NOME COGNOME - NAME SURNAME - PRENOM NOM - NAME NACHNAME
INDIRIZZO - ADRESS - ADRESSE
MODELLO - MODEL - MODELE - MODELL
MATRICOLA - SERIAL NUMBER - NOMBRE DE SERIES - ANZAHL DER IN REIHE
TIMBRO DELLA DITTA INSTALLATRICE - CHACHET DE LA SOCIETE’ D’INSTALLATION - STAMP INSTALLING COMPANY
18
ON LINE
Warranty
www.enke.it/en/
Garanzia
ON LINE
www.enke.it
Registra il tuo prodotto
Register your product
ON LINE

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
da compilare on line o spedire entro 20 giorni - to be completed on line or sent within 20 days -
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CERTIFICATO DI GARANZIA - WARRANTY CERTIFICATE - GARANTIE
NOME COGNOME - NAME SURNAME - PRENOM NOM - NAME NACHNAME
INDIRIZZO - ADRESS - ADRESSE
MODELLO - MODEL - MODELE - MODELL
MATRICOLA - SERIAL NUMBER - NOMBRE DE SERIES - ANZAHL DER IN REIHE
TIMBRO DELLA DITTA INSTALLATRICE - CHACHET DE LA SOCIETE’ D’INSTALLATION - STAMP INSTALLING COMPANY
19
ON LINE
Warranty
www.enke.it/en/
Garanzia
ON LINE
www.enke.it
Registra il tuo prodotto
Register your product
ON LINE
Other manuals for I.VAC
1
This manual suits for next models
3
Table of contents
Popular Dust Collector manuals by other brands

Nederman
Nederman FlexPAK Standard Installation and service manual

Eliet
Eliet C550 ZR manual

Rikon Power Tools
Rikon Power Tools 60-101 Operator's manual

General International
General International 10-950 Setup & operation manual

Craftex
Craftex CT126 owner's manual

Record Power
Record Power RSDE3 instruction manual