ENKHO 139458.01 User manual

cod. articolo 139458.01
1
cod. articolo 139458.01
AVVITATORE CORDLESS
CORDLESS SCREWDRIVER
BREZŽICNI IZVIJAC
BEŽICNI ODVIJAC
Istruzioni per l’uso originali
Original instructions
Originalna navodila
Izvorne upute

2
1
1
2568
9
4
10
7
3
11

4
Indica il rischio di lesioni fisiche, rischio di morte o danni all'apparecchio in caso di inosservanza
delle istruzioni del manuale.
Strumento di Classe II. Doppio isolamento.
3
Indice
1. Avvertenze generali sulla sicurezza degli utensili elettrici
2. Norme di sicurezza specifiche
3. Utilizzo previsto
4. Comandi e componenti (Fig 1)
5. Accessori
6. Specifiche
7. Ricarica della batteria
8. Funzionamento
9. Pulizia e manutenzione
10. Tutela dell’ambiente
11. Dichiarazione di conformità CE
12. Garanzia
IT IT
Conforme agli standard essenziali delle Direttive Europee applicabili in materia di sicurezza.
Polarità dell’uscita.
Prima di eseguire la ricarica, leggere le istruzioni.
Utilizzo in ambienti chiusi.
Indossare una mascherina antipolvere.
Leggere tutte le istruzioni.
L'inosservanza delle istruzioni può dare origine a elettroshock, incendi e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare per futura consultazione.
Indossare una protezione per le orecchie.
Le autorità locali possono fornire informazioni sul corretto smaltimento dei prodotti alla fine
della loro vita di servizio.

1. AVVERTENZE GENERALI
SULLA SICUREZZA DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
AVVERTENZE
Leggere tutte le avvertenze e
istruzioni di sicurezza, e
consultare le illustrazioni e
le specifiche fornite. Il
mancato rispetto di tutte le
seguenti istruzioni può
provocare scosse elettriche,
incendi e/o gravi lesioni
personali.
Conservare tutte le norme e
le istruzioni per una futura
consultazione.
L'espressione "utensile
elettrico" riportato nelle
norme si riferisce a un
utensile elettrico alimentato
da rete elettrica (tramite
cavo) o a batteria (in
assenza di cavo).
1.1 SICUREZZA NELL'AREA DI
LAVORO
a) Mantenere l'area di lavoro
pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro ingombre o
poco illuminate possono
essere causa di incidenti.
b) Non utilizzare gli utensili
elettrici in atmosfere
esplosive, ad esempio in
presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli
utensili elettrici generano
scintille che potrebbero
incendiare le polveri o i
fumi.
c) Tenere i bambini e le altre
persone a distanza
durante l'utilizzo
dell'utensile elettrico.
Eventuali distrazioni
possono comportare una
perdita di controllo.
1.2 SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina di allacciamento
alla rete dell'utensile
elettrico deve essere
adatta alla presa. Evitare
assolutamente di
apportare modifiche alla
spina. Non utilizzare
adattatori assieme a
utensili elettrici dotati di
collegamento a terra. Le
spine non modificate e le
prese idonee riducono il
rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto fisico
con superfici collegate a
terra, quali tubi, radiatori,
cucine elettriche e
frigoriferi. Se il corpo è a
massa, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c) Non esporre l'utensile
elettrico a pioggia o
condizioni di umidità. La
penetrazione dell’acqua
all'interno di un utensile
elettrico aumenta il rischio
di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in
modo improprio. Non
utilizzare il cavo per
trasportare, tirare o
scollegare l'utensile
elettrico. Non avvicinare il
cavo a fonti di calore, olio,
spigoli vivi o parti in
movimento. I cavi
danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio di
scossa elettrica.
e) Durante il funzionamento
di un utensile elettrico
all'esterno, utilizzare una
prolunga idonea all'uso in
esterni. L'utilizzo di una
prolunga idonea riduce il
rischio di scossa elettrica.
f) Se è inevitabile l'utilizzo di
un utensile elettrico in un
luogo umido, utilizzare un
dispositivo di protezione
contro la corrente di
guasto (RCD). L'utilizzo di
un RCD riduce il rischio di
scossa elettrica.
1.3 SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un
utensile elettrico, operare
sempre con attenzione e
raziocinio. Non utilizzare
un utensile elettrico
quando si è stanchi o
sotto l'effetto di
stupefacenti, alcol o
farmaci. Durante l'utilizzo
di un utensile elettrico, un
attimo di distrazione può
comportare gravi lesioni
alle persone.
b) Utilizzare i dispositivi di
protezione individuale.
Indossare sempre una
protezione per gli occhi. I
dispositivi di protezione
individuale, come le
mascherine antipolvere, le
calzature di sicurezza
antiscivolo, il casco e le
cuffie, ove usati in
maniera appropriata,
riducono il rischio di
lesioni alle persone.
c) Per evitare avviamenti
accidentali, assicurarsi
che l'interruttore sia in
posizione OFF, prima di
65
IT IT

collegare l'utensile
all'alimentazione e/o al
gruppo batteria, nonché
prima di sollevarlo o
trasportarlo. Il trasporto di
utensili elettrici con il dito
sull'interruttore o il
collegamento degli stessi
con l'interruttore acceso
possono essere causa di
incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi
chiave di regolazione o
chiave inglese prima di
accendere l'utensile
elettrico. Una chiave di
regolazione o chiave
inglese collegata a una
parte dell'utensile
elettrico può comportare
lesioni alle persone.
e) Non sbilanciarsi.
Mantenere sempre
posizione ed equilibrio
appropriati. Ciò consente
un miglior controllo
dell'utensile elettrico in
situazioni impreviste.
f) Vestirsi adeguatamente.
Non indossare abiti larghi
o gioielli. Tenere capelli e
vestiti lontano dalle parti
in movimento. Abiti larghi,
gioielli o capelli lunghi
possono rimanere
impigliati nelle parti in
movimento.
g) Se i dispositivi sono dotati
di sistemi per l'estrazione
e la raccolta di polveri,
assicurarsi che siano
collegati e utilizzati
correttamente. L'utilizzo
di un dispositivo di
raccolta della polvere può
ridurre i rischi correlati
alle polveri.
h) Non abbassare la guardia
per la familiarità acquisita
con l'uso quotidiano
dell'apparecchio; essere
sempre a conoscenza dei
principi di sicurezza. Un
solo secondo di
disattenzione può
provocare lesioni anche
gravi.
1.4 UTILIZZO E
MANUTENZIONE DEGLI
UTENSILI ELETTRICI
a) Non forzare l'utensile
elettrico. Utilizzare
l'utensile elettrico
adeguato al lavoro da
eseguire. L'utensile
elettrico adeguato
consentirà di eseguire il
lavoro in maniera più
efficiente e sicura
nell'ambito dei parametri
di progettazione.
b) Non utilizzare l'utensile
elettrico qualora
l'interruttore non si
accenda e spenga.
Qualsiasi utensile elettrico
che non possa essere
azionato mediante
interruttore è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla
rete di alimentazione e/o
togliere il pacco batteria
dall'utensile elettrico (se
separabile) prima di
effettuare qualsiasi
regolazione, cambiare
accessori o riporre gli
utensili elettrici. Tali
misure di sicurezza
preventive riducono il
rischio di avvio
accidentale dell'utensile
elettrico.
d) Riporre gli utensili elettrici
non utilizzati fuori dalla
portata dei bambini ed
evitare che vengano
utilizzati da persone non
esperte di utensili elettrici
o non a conoscenza di
quanto contenuto nelle
presenti istruzioni. Gli
utensili elettrici sono
pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Sottoporre a
manutenzione gli utensili
elettrici e i loro accessori.
Verificare che non vi siano
componenti in movimento
disallineati o bloccati,
componenti rotti o
qualsiasi altra condizione
che possa incidere
negativamente sul
funzionamento
dell'utensile elettrico. In
caso di guasti, provvedere
alla riparazione prima
dell'uso. Molti incidenti
sono causati da una
scarsa manutenzione
degli utensili elettrici.
f) Mantenere gli strumenti di
taglio affilati e puliti. Una
corretta manutenzione
degli strumenti di taglio
con bordi taglienti affilati
riduce la possibilità di
blocco e ne facilita il
controllo.
g) Utilizzare l'utensile
elettrico, gli accessori, le
punte, ecc.
87
IT IT

conformemente alle
presenti istruzioni,
tenendo conto delle
condizioni di lavoro e del
lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'utensile
elettrico per operazioni
diverse da quelle previste
può dare luogo a
situazioni pericolose.
h) Mantenere impugnature e
superfici di presa asciutte,
pulite e prive di olio e
grasso. Se impugnature e
superfici di presa sono
unte, non è possibile
maneggiare e controllare
in sicurezza l'utensile in
situazioni impreviste.
1.5 UTILIZZO E
MANUTENZIONE DEGLI
UTENSILI A BATTERIE
a) Ricaricare solo usando il
caricabatterie specificato
dal produttore. Un
caricabatterie adatto a un
tipo di batterie può
comportare rischi di
incendio se usato su un
gruppo batterie di tipo
diverso.
b) Per gli utensili elettrici,
usare solo gruppi batterie
appositamente creati per
9
essi. L'utilizzo di qualsiasi
altro tipo di gruppo
batterie comporta rischi di
lesioni fisiche e incendi.
c) Quando il gruppo batterie
non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti
metallici come fermagli
per fogli, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli
oggetti metallici che
potrebbero fare da ponte
tra un morsetto e l'altro.
Se i morsetti della batteria
vanno in corto tra loro,
possono provocare ustioni
o incendi.
d) Se sottoposte a un utilizzo
scorretto, le batterie
possono perdere liquido;
evitare di toccarlo. In caso
di contatto accidentale,
sciacquare
abbondantemente con
acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il
liquido delle batterie può
provocare irritazione o
ustioni.
e) Non usare gruppi batterie
o utensili danneggiati o
modificati. Le batterie
danneggiate o modificate
sono imprevedibili e
potrebbero causare
incendi, esplosioni o rischi
di lesioni alle persone.
f) Non esporre il gruppo
batterie o l'apparecchio a
fiamme o temperature
molto alte. L'esposizione
al fuoco o a temperature
superiori a 130°C può
provocare esplosioni.
g) Seguire le istruzioni di
carica e non caricare il
gruppo batterie o
l'apparecchio a
temperature al di fuori
della gamma ammessa
nelle presenti istruzioni.
Un'operazione di carica
scorretta oppure eseguita
a temperature non
rientranti nella gamma
ammessa può
danneggiare la batteria e
aumentare il rischio di
incendio.
1.6 ASSISTENZA
a) Qualsiasi intervento
sull'utensile elettrico deve
essere effettuato da
personale qualificato e
che si avvalga unicamente
di ricambi originali. Ciò
garantisce la sicurezza
dell'utensile elettrico.
b) Non riparare i gruppi
batteria danneggiati. Le
riparazioni sui gruppi
batteria danneggiati
possono essere effettuate
esclusivamente dal
produttore o da personale
di assistenza autorizzato.
2. NORME DI SICUREZZA
SPECIFICHE
•Afferrare l’utensile
elettrico dalle superfici di
presa isolate, qualora
venissero effettuati
lavori durante i quali
l’utensile potrebbe venire
a contatto con cavi
elettrici nascosti. Il
contatto dell'utensile con
un filo scoperto può
mettere sotto tensione le
parti metalliche
dell’apparecchio e
causare elettroshock
all'operatore.
•Tenere le mani
lontane dalle parti in
movimento.
•Non toccare le parti
in movimento. Lasciare
raffreddare gli accessori
dell’utensile (punte,
lame, ecc.) prima di
toccarli. Possono
10
IT IT

surriscaldarsi molto
durante l’utilizzo, con
conseguente rischio di
ustioni per la pelle.
•Indossare sempre
occhiali di protezione
quando si usano utensili
elettrici. E indossare
anche una maschera se
si lavora in presenza di
polvere.
•Batteria non sostituibile:
1300mAh, Li-ion.
•Ricaricare la batteria
in ambiente ben
ventilato.
•Il caricabatterie è
destinato solo per la
ricarica delle batterie
stesse, che sono fornite
con il caricatore. Se si
utilizza per altri scopi,
potrebbe causare un
incendio o una scossa
elettrica letale.
•Non tentare di
caricare le batterie
ricaricabili con un altro
caricabatterie diverso da
quello incluso. Il
caricabatterie e la
batteria ricaricabile
incluse in questo
apparecchio sono da
utilizzare insieme.
11
IT
•Non ricaricare
batterie che non siano
adatte per la ricarica. Se
non si tiene conto di
questa avvertenza, si
potrebbe causare un
incendio o una scossa
elettrica letale.
•Durante la ricarica
delle batterie assicurarsi
sempre di avere una
ventilazione adeguata.
Può essere generato del
gas.
•Prima di ogni pulizia,
scollegare il
caricabatterie dalla presa
di corrente, per non
correre il rischio di una
scossa elettrica.
•Un cablaggio
elettrico difettoso o
tensione troppo alta
possono causare scosse
elettriche. Collegare il
caricabatterie solo se la
presa ha una tensione
corrispondente ai dati
sulla targhetta del
caricabatterie. Collegare
il caricabatterie solo in
una presa elettrica
facilmente accessibile, in
modo che, in caso di
guasto, sia possibile
12
IT
scollegarlo rapidamente
dalla rete elettrica.
•Non toccare il
caricatore con le mani
bagnate. Posizionare il
caricabatterie in modo
che nessuno possa
inciamparvi.
•La gamma di
temperatura ambiente
consigliata durante la
ricarica è compresa tra
0ºC e 40 ºC.
•La gamma di
temperatura ambiente
consigliata per
conservare l'apparecchio
e la batteria è compresa
tra 0ºC e 40 ºC.
•La gamma di
temperatura ambiente
consigliata per l'utilizzo
dell'apparecchio e della
batteria è compresa tra
-5ºC e 40 ºC.
•Il caricabatterie può
essere utilizzato da
bambini di età non
inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte
capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o
prive di esperienza o
della necessaria
conoscenza, purché
sotto sorveglianza
oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto
istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio e
alla comprensione dei
pericoli ad esso inerenti.
•I bambini non devono
giocare con il
caricabatterie. La pulizia
e la manutenzione
destinata ad essere
effettuata
dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da
bambini senza
sorveglianza.
•Per evitare rischi, se il
cavo di alimentazione del
caricabatterie è
danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore,
dal suo agente addetto
all'assistenza o da una
persona di simile
qualifica.
•Usare il caricabatterie
modello
ICY0500-0300W
esclusivamente per
caricare il gruppo
batteria del modello
139458.01.
•Indossare protezioni per
le orecchie.

13 14
IT IT
3. UTILIZZO PREVISTO
L’utensile è progettato per essere usato, con i
relativi accessori, per operazioni di serraggio e
rimozione veloce di viti nel montaggio di mobili,
interruttori, relè, prese, ecc. Non è adatto a
utilizzi di servizio pesante come l’inserimento di
viti su legno duro o lavorazioni con viti di grosso
diametro.
4. COMANDI E COMPONENTI (FIG 1)
AVVITATORE CORDLESS
1. Portapunte magnetico
2. 10+1 regolazioni della coppia
3. Luce da lavoro
4. Tasto Avvita/Svita e blocco modalità continua
5. Luce LED spia batteria
6. Tasto spia LED batteria
7. Pulsante di azionamento
8. Tasto di rilascio
9. Porta di carica
10. Rivestimento in gomma manico
11. Adattatore CA
5. ACCESSORI
COMPONENTI INCLUSI NELLA CONFEZIONE
I seguenti componenti devono essere inclusi
nella confezione:
N° 1 avvitatore
N° 54 punte da 25mm
N° 1 portapunte magnetico
da 55mm
N° 1 caricabatterie
N° 1 manuale d’istruzioni
6. SPECIFICHE
AVVITATORE CORDLESS
Codice: 139458.01
Tensione: 3.6Vd.c.
Tipo batteria: ioni di litio
Capacità batteria: 1300mAh
Velocità a vuoto: 180 giri/min
ADATTATORE CA
Codice: ICY0500-0300W
Ingresso: 100-240V~, 50-60Hz
Uscita: 5V(DC)/300mA
Tempo di carica: 3-5 ore
Conforme alle normative EN 62841-1 e EN
62841-2-2
Livello di pressione acustica: LpA=64,76dB(A),
KpA=3dB
Livello di potenza acustica: LwA=75,76dB(A),
KwA=3dB
Livello di vibrazioni e relativo valore di
incertezza (K): ah=1,761 m/s2, K=1,5 m/s2
INDOSSARE UNA PROTEZIONE PER LE ORECCHIE!
- Il livello totale di vibrazioni e rumorosità
dichiarato è stato misurato in base a un
metodo di test standard e può essere
utilizzato per un confronto tra due utensili.
- Il livello totale di vibrazioni e rumorosità
dichiarato può altresì essere utilizzato per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZE:
- Durante l’effettivo utilizzo dell’utensile
elettrico, le vibrazioni e le emissioni di suono
possono differire dai valori dichiarati in base
alle modalità di utilizzo dell'utensile, in
particolare al tipo di pezzo in lavorazione;
Adottare opportune misure di sicurezza al fine
di proteggere l'operatore basate su una stima
dell'esposizione nelle effettive condizioni
d'uso (considerando tutte le componenti del
ciclo operativo, incluse le volte in cui l'utensile
viene spento e quando gira a vuoto, oltre al
tempo in cui e in uso).
7. RICARICA DELLA BATTERIA
1. Accertarsi di posizionare l’utensile su una
superficie asciutta e pulita a circa 1 metro da
una presa di corrente da 100-240V/ 50-60 Hz.
2. Inserire l’adattatore CA nella porta di carica
sul retro dell'unità.
3. Inserire l’adattatore CA nella presa a muro più
vicina. Durante la carica si accende la luce
rossa.
4. Lasciare la batteria in carica per 3-5 ore. Una
volta caricata la batteria, la luce rossa si
spegne.
5. Scollegare l’apparecchio; esso sarà utilizzabile
subito dopo l’operazione di carica.
6. La spia LED della batteria indica il livello e lo
stato di carica della batteria.
7. Quando si accendono tutte e 3 le spie (ROSSO,
GIALLO e VERDE) significa che la batteria ha
raggiunto il livello massimo di carica.
8. Quando si accendono 2 luci (GIALLO e ROSSO),
significa che il livello di carica della batteria
inizia a diminuire.
9. Quando è accesa solo 1 luce (ROSSO),
significa che la batteria è quasi scarica e
occorre ricaricarla.
8. FUNZIONAMENTO
1. Inserire la punta nel portapunte magnetico
finché non si avverte uno scatto.
2. Afferrare bene l'utensile con entrambe le
mani, allineare la punta sulla vite e premere
con decisione su di essa.
3. Avviare lo strumento selezionando il tasto
Avvitare/Svitare e il blocco di modalità
continua, successivamente premere il
pulsante di avvio posizionato sulla maniglia. Si
accende il LED.
4. Regolare la coppia in base ai requisiti dettati
dal tipo di impiego.
5. Per cambiare posizione, premere il tasto di
smontaggio manico e ruotare il manico nella
posizione desiderata (da 0° a 90°).
9. PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE: scollegare la spina dalla presa di
corrente prima di svolgere qualsiasi operazione.
Usare esclusivamente un panno asciutto per
pulire l’utensile.
Non lasciare che penetrino liquidi all’interno
dell’utensile.
Non immergere nessun componente
dell'utensile in liquidi.
Rimuovere la polvere e lo sporco
dall’apparecchio a intervalli regolari.
È assolutamente vietato smontare o riparare
l’apparecchio, poiché c’è rischio di elettroshock.
Se il kit è difettoso, contattare il rivenditore o il
servizio assistenza.
10. TUTELA DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non possono essere
smaltiti insieme ai rifiuti domestici.
Provvedere al riciclaggio presso una
struttura idonea. Chiedere consulenza
alle autorità locali o al rivenditore in materia di
riciclaggio dei materiali.
Rischio di danno ambientale legato allo
scorretto smaltimento della
batteria/batteria ricaricabile.
Rimuovere la batteria dal prodotto prima dello
smaltimento, da effettuare solo presso un
centro di assistenza autorizzato o uno
specialista qualificato. Le batterie/batterie
ricaricabili non possono essere smaltite tra i
rifiuti domestici. Potrebbero contenere metalli
pesanti tossici, e sono quindi soggette ai
regolamenti per il trattamento di rifiuti
pericolosi. Smaltire le batterie nel rispetto dei
requisiti di legge applicabili a livello locale.
Li-ion

IT
Codice articolo 139458.01 - 3.6Vd.c.
SPINSERVICE S.r.l.
Via Campalto, 3/D - 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija
www.eurospin.it
MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: Kina
Leggere e conservare / Read and keep for future reference /
Preberite in shranite / Pročitati i sačuvati.
12. GARANZIA
L'apparecchio è coperto da garanzia per un periodo di tre anni dalla data di acquisto.
La data dello scontrino/fattura indica l'inizio del periodo di garanzia.
In caso di difetti di produzione, l'apparecchio verrà sostituito.
La garanzia non copre componenti resi difettosi da negligenza e incuria. Inoltre, la garanzia non
copre danni causati da utilizzo improprio o per impiego industriale dell'apparecchio.
Il venditore non sarà ritenuto responsabile per danni diretti o indiretti a persone, oggetti e animali
risultanti dall'inosservanza delle indicazioni del manuale d'istruzioni.
Il simbolo del cestino barrato sull'apparecchio indica che alla fine della sua vita di servizio, il
prodotto deve essere smaltito non insieme ai rifiuti domestici e deve essere conferito presso un
centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche, oppure deve essere
restituito al rivenditore al momento dell'acquisto di un utensile nuovo di tipo simile.
Una corretta raccolta differenziata e il conseguente corretto riciclaggio e trattamento
dell'apparecchio nel rispetto delle norme ambientali contribuisce alla tutela della salute e alla
promozione del riutilizzo e/o riciclaggio dei materiali contenuti nell'apparecchio stesso.
L'utente è responsabile del conferimento dell'apparecchio presso un centro di riciclaggio idoneo al
termine della sua vita utile.
Per informazioni dettagliate sullo smaltimento, contattare le autorità locali in materia di rifiuti
oppure il rivenditore presso il quale avete acquistato il prodotto.
Lo scarico in luogo abusivo o il mancato conferimento dell'apparecchio presso un centro di raccolta
differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche è perseguibile e soggetto alle sanzioni
amministrative e multe previste dalle leggi attualmente in vigore in materia di smaltimento di rifiuti.
11. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
SPINSERVICE S.r.l.
VIA CAMPALTO, 3/D - 37036 SAN MARTINO B.A. (VR) ITALIA / ITALY / ITALIJA
Country: ITALIA
Marchio: ENKHO Professional
Modello: 139458.01
La presente dichiarazione di conformità viene emessa sotto la totale responsabilità del produttore:
Oggetto della dichiarazione: AVVITATORE CORDLESS
L'oggetto della suddetta dichiarazione è conforme alla legislazione armonizzata della Comunità
Europea:
Direttiva sui macchinari 2006/42/CE
Direttiva EMC 2014/30/UE
Direttiva RoHS 2011/65/EU e (EU)2015/863
EMC
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
MD
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
SPINSERVICE S.r.l.
Via Campalto, 3/D - 37036
San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija
www.eurospin.it
MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: Kina
Leggere e conservare / Read and keep for future reference /
Preberite in shranite / Pročitati i sačuvati.
15
IT
16
Chiamaci al numero verde gratuito!
Dal lunedì al venerdì 8.30 -12.30 / 15.30 -19.30 • il sabato
8.30 -12-30. Esclusi i giorni festivi.
2020-05

18
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of nonobservance of
the instructions in this manual.
Class II tool. Double insulation.
17
Contents
1. General power tool safety warnings
2. Specific safety precautions
3. Intended use
4. Controls and components (Fig 1)
5. Accessories
6. Specifications
7. Charging the battery
8. Operation
9. Cleaning and maintenance
10. Environmental protection
11. CE declaration of conformity
12. Warranty
Conforms to the relevant standards of the European Directives on safety.
Output polarity.
Read the instructions before using the charger.
Indoor use.
Always wear a dust mask.
Read all of the instructions.
Failure to adhere to these instructions could cause electric shock, fire and/or serious injuries.
Keep for future reference.
EN EN
Wear ear protectors.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of
the worn-out product.

1. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNINGS
Read all safety warnings,
instructions, illustrations
and specifications provided
with this power tool. Failure
to follow all instructions
listed below may result in
electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and
instructions for future
reference.
The term “power tool” in the
warnings refers to your
mains-operated (corded)
power tool or
battery-operated (cordless)
power tool.
1.1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and
well lit. Clutter or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power
tools in explosive
atmosphere, such as in
the presence of
flammable liquids, gases
or dust. Power tools
create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and
bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause
you to lose control.
1.2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must
match the outlet. Never
modify the plug in any
way. Do not use any
adapter plugs with
earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs
and matching outlets will
reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with
earthed or grounded
surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and
refrigerators. There is an
increased risk of electric
shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools
to rain or wet conditions.
Water entering a power
tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord.
Never use the cord for
carrying, pulling or
unplugging the power
tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or
entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power
tool outdoors, use an
extension cord suitable
for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor
use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in
a damp location is
unavoidable, use a
residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
1.3 PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you
are doing and use
common sense when
operating a power tool. Do
not use a power tool while
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol
or medication. A moment
of inattention while
operating power tools may
result in serious personal
injury.
b) Use personal protective
equipment. Always wear
eye protection. Protective
equipment such as a dust
mask, non-skid safety
shoes, hard hat or hearing
protection used for
appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional
starting, Ensure the
switch is in the
off-position before
connecting to power
source and /or battery
pack, picking up or
carrying the tool. Carrying
power tools with your
finger on the switch or
energising power tools
that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key
or wrench before turning
the power tool on. A
wrench or a key left
attached to a rotating part
2019
EN EN

of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep
proper footing and
balance at all times. This
enables better control of
the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not
wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair
and clothing away from
moving parts. Loose
clothes, jewellery or long
hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for
the connection of dust
extraction and collection
facilities, ensure these are
connected and properly
used. Use of dust
collection can reduce
dust-related hazards.
h) Do not let familiarity
gained from frequent use
of tools allow you to
become complacent and
ignore tool safety
principles. A careless
action can cause severe
injury within a fraction of a
second.
1.4 POWER TOOL USE AND
CARE
a) Do not force the power
tool. Use the correct
power tool for your
application. The correct
power tool will do the job
better and safer at the
rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool
if the switch does not turn
it on and off. Any power
tool that cannot be
controlled with the switch
is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from
the power source and /or
remove the battery pack,
if detachable, from the
power tool before making
any adjustments,
changing accessories, or
storing power tools. Such
preventive safety
measures reduce the risk
of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out
of the reach of children
and do not allow persons
unfamiliar with the power
tool or these instructions
to operate the power tool.
Power tools are dangerous
in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools and
accessories. Check for
misalignment or binding
of moving parts, breakage
of parts and any other
condition that may affect
the power tool’s
operation. If damaged,
have the power tool
repaired before use. Many
accidents are caused by
poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp
and clean. Properly
maintained cutting tools
with sharp cutting edges
are less likely to bind and
are easier to control.
g) Use the power tool,
accessories and tool bits
etc. in accordance with
these instructions, taking
into account the working
conditions and the work
to be performed. Use of
the power tool for
operations different from
those intended could
result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and
grasping surfaces dry,
clean and free from oil
and grease. Slippery
handles and grasping
surfaces do not allow for
safe handling and control
of the tool in unexpected
situation.
1.5 BATTERY TOOL USE AND
CARE
a) Recharge only with
charger specified by the
manufacturer. A charger
that is suitable for one
type of battery pack may
create a risk of fire when
used with another battery
pack.
b) Use power tools only with
specifically designed
battery packs. Use of any
other battery packs may
create a risk of injury and
fire.
c) When battery pack is not
in use, keep it away from
other metal objects, like
paper clips, coins, keys,
2221
EN EN

nails, screws or other
small metal objects, that
can make a connection
from one terminal to
another. Shorting the
battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions,
liquid may be ejected from
the battery; avoid contact.
If contact accidentally
occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes,
additionally seek medical
help. Liquid ejected from
the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack
or tool that is damaged or
modified. Damaged or
modified batteries may
exhibit unpredictable
behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery
pack or tool to fire or
excessive temperature.
Exposure to fire or
temperature above 130°C
may cause explosion.
g) Follow all charging
instructions and do not
charge the battery pack or
23
tool outside the
temperature range
specified in the
instructions. Charging
improperly or at
temperatures outside the
specified range may
damage the battery and
increase the risk of fire.
1.6 SERVICE
a) Have your power tool
serviced by a qualified
repair person using only
identical replacement
parts. This will ensure that
the safety of the power
tool is maintained.
b) Never service damaged
battery pack. Service of
battery packs should only
be performed by the
manufacturer or
authorized service
providers.
2. SPECIFIC SAFETY
PRECAUTIONS
•Whenever there is a
chance of the tool
coming into contact with
hidden electrical wires
during work, the power
tool must be grasped at
its insulated gripping
points. Fasteners
contacting a "live" wire
may make exposed metal
parts of the power tool
"live" and could give the
operator an electric
shock.
•Keep hands away from
moving parts.
•Do not touch moving
parts. Allow the tool
accessories (bits, blades,
etc.) to cool down before
touching them. They can
greatly overheat during
use, leading to the risk of
skin burns.
•Always wear eye
protection when using
power tools. A mask
should also be worn when
working in dusty
conditions.
•Non-replaceable battery:
1300mAh, Li-ion.
•Recharge the battery in a
well ventilated place.
•The charger is only
intended for charging the
batteries supplied with it.
If used for other
purposes, it could cause
fire or a fatal electric
shock.
•Do not attempt to charge
the rechargeable
batteries with chargers
other than the one
provided. The battery
charger and
rechargeable battery
included with this tool
are to be used together.
•Do not recharge batteries
that are not suitable for
recharging. Failure to
follow this warning could
result in fire or a fatal
electric shock.
•When charging the
batteries, always ensure
there is adequate
ventilation. Gas can be
generated.
•Before cleaning,
disconnect the charger
from the outlet to avoid
the risk of electric shock.
•Faulty electrical wiring or
excessive voltage can
cause electric shock.
Before plugging the
charger in, make sure
that the outlet voltage
24
EN EN

matches that specified
on the charger data
plate. Connect the
charger to an easily
accessible electrical
outlet so that it can be
quickly disconnected in
the event of failure.
•Do not touch the device
with wet hands. Place the
charger where no one
can trip over it.
•The recommended
ambient temperature
range for the charging
system during charging
is from 0ºC to 40 ºC.
•The recommended
ambient temperature
range for tool and battery
storage is from 0ºC to
40 ºC.
•The recommended
ambient temperature
range for tool and battery
use is from -5ºC to 40 ºC.
•The battery charger may
be used by children of 8
years or older and by
people with reduced
physical, sensory or
mental abilities or with
25 26
lack of experience and
the necessary
knowledge, as long as
they are supervised or
have been instructed in
the safe use of the
appliance and have
understood the dangers
involved.
•Children must not play
with the battery charger.
The cleaning and
maintenance required of
the user must not be
carried out by
unsupervised children.
•If the power cord of the
battery charger is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, the
manufacturer's service
centre, or by a similarly
qualified person in order
to avoid any risk.
•Use battery charger
model ICY0500-0300W
only to charge the
battery group of model
139458.01.
•Wear ear protectors.
3. INTENDED USE
The tool is designed to be used, together with its
accessories, for the rapid tightening and
removal of screws in the assembly of furniture,
switches, relays, sockets, etc. It is not suitable
for heavy-duty uses such as driving screws into
hardwood or tightening large-diameter screws.
4. CONTROLS AND COMPONENTS
(FIG 1)
CORDLESS SCREWDRIVER
1. Magnetic bit holder
2. 10+1 torque adjustment
3. Work light
4. Screw/Unscrew button and continuous
mode lock
5. LED battery indicator light
6. LED battery indicator button
7. Start trigger
8. Handle release button
9. Charging port
10. Rubber handle covering
11. AC adaptor
5. ACCESSORIES
COMPONENTS INCLUDED IN THE PACKAGE
The following components must be included in
the package:
1 screwdriver
54 25mm bits
1 55mm magnetic bit holder
1 battery charger
1 instruction manual
6. SPECIFICATIONS
CORDLESS SCREWDRIVER
Code: 139458.01
Voltage: 3.6Vd.c
Battery type: lithium-ion
Battery capacity: 1300mAh
No-load speed: 180 rev/min
ADAPTOR AC
Code: ICY0500-0300W
Input: 100-240V~, 50-60Hz
Output: 5V(DC)/300mA
Charging time: 3-5 hours
Compliant with EN 62841-1 and EN 62841-2-2
Acoustic pressure level: LpA=64.76dB(A),
KpA=3dB
Acoustic power level: LwA=75.76dB(A), KwA=3dB
Vibration level and relative uncertainty value (K):
ah=1.761 m/s2, K=1.5 m/s2
WEAR EAR PROTECTION!
- The declared vibration total value(s) and the
declared noise emission value(s) have been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one
tool with another.
- The declared vibration total value(s) and the
declared noise emission value(s) may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING:
- When using the power tool, vibrations and
sound emissions may vary from the declared
values depending on how the tool is used, and
in particular on the nature of the piece being
worked on; Implement suitable safety
measures to protect the operator based on an
estimate of exposure under actual usage
conditions (considering all aspects of the
operating cycle, including when the tool is
switched off and when it is operating idly, in
addition to time when it is in use).
7. CHARGING THE BATTERY
1. Ensure that the tool is placed on a clean, dry
surface about 1 metre from a 100-240V/
50-60 Hz power outlet.
2. Connect the AC adaptor to the charging port
on the back of the tool.
3. Plug the AC adaptor into the nearest wall
socket. The red light remains lit while the
battery is charging.
4. Allow the battery to charge for 3-5 hours.
Once the battery is fully charged, the red light
turns off.
5. Disconnect the appliance; it can be used
immediately after charging.
6. The LED battery indicator shows the battery
charge level and status.
7. When all 3 lights are lit (RED, YELLOW and
EN EN

27
11. CE DECLARATION OF CONFORMITY
SPINSERVICE S.r.l.
VIA CAMPALTO, 3/D - 37036 SAN MARTINO B.A. (VR) ITALIA / ITALY / ITALIJA
Country: ITALY
Brand: ENKHO Professional
Model: 139458.01
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer:
Object of the declaration: CORDLESS SCREWDRIVER
The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Community
harmonisation legislation:
Machinery Directive 2006/42/EC
EMC Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU and (EU)2015/863
EMC
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
MD
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-2:2014
SPINSERVICE S.r.l.
Via Campalto, 3/D - 37036
San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija
www.eurospin.it
MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: Kina
Leggere e conservare / Read and keep for future reference /
Preberite in shranite / Pročitati i sačuvati.
28
GREEN), it means that the battery is fully
charged.
8. When 2 lights are lit (YELLOW and RED), it
means that the battery charge level is starting
to decrease.
9. When only 1 light is lit (RED), it means that
battery power is low and it needs to be
recharged.
8. OPERATION
1. Insert a bit into the magnetic bit holder until a
click is heard.
2. Hold the tool firmly with both hands, align the
bit with the screw and press firmly.
3. Start the tool by selecting Screw/Unscrew
button and continuous mode lock, then press
the start trigger on the handle. The LED lights
up.
4. Adjust the torque to suit the type of use.
5. To change position, press the handle release
button and turn the handle to the desired
position (from 0° to 90°).
9. CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: remove the plug from the power outlet
before carrying out cleaning or maintenance.
Use only a dry cloth to clean the tool.
Do not allow liquids to seep into the tool.
Do not submerge any part of the tool in liquid.
Remove dust and dirt from the tool at regular
intervals.
Disassembly or repair of the appliance is strictly
prohibited due to the risk of electric shock.
If the kit is defective, please contact your dealer
or support service.
10. ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical products must not be
disposed of together with household
waste. Recycle through an appropriate
facility. Check with your local authorities
or dealer regarding the recycling of materials.
Environmental damage through
incorrect disposal of the batteries /
rechargeable batteries.
Remove the battery from the product before
disposal only by an authorized service center or
a similarly qualified specialist. Batteries /
rechargeable batteries may not be disposed of
with the usual domestic waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to
hazardous waste treatment rules and
regulations. Please dispose of batteries
according to the relevant local requirements.
EN EN
Li-ion
2020-05

12. WARRANTY
The appliance is guaranteed for a period of three years from the date of purchase.
The date on the receipt/invoice is the warranty start date.
In cases of pre-existing defects, the appliance will be replaced.
The warranty does not cover parts rendered defective by negligence or carelessness. Moreover, the
warranty does not cover improper or professional use of the appliance.
The seller shall not be liable for any damage that may result directly or indirectly to persons,
property and pets as a result of non-compliance with any of the indications given in the owner’s
manual.
The crossed-out dustbin symbol appearing on the appliance indicates that, at the end of its life, the
product must be treated separately from household waste, and delivered to a separate waste
collection facility for electric and electronic equipment or returned to the retailer when purchasing a
new, equivalent unit.
The correct separation of waste and the subsequent delivery of the unit for recycling, treatment and
environmentally compatible disposal help to safeguard health and the environment; and promotes
the reuse and/or recycling of materials contained in the unit.
The user is responsible for delivering the appliance to the appropriate collection facility at the end of
its life.
For more detailed information on available collection systems, contact your local waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
Dumping or inadequately disposing of this appliance, or failure to return it to a separate collection
centre for electrical and electronic waste, is punishable with the administrative sanctions and fines
envisaged by current law regarding waste disposal.
EN
29
Item code 139458.01 - 3.6Vd.c.
SPINSERVICE S.r.l.
Via Campalto, 3/D - 37036 San Martino B.A. (VR) Italia / Italy / Italija
www.eurospin.it
MADE IN CHINA / ZEMLJA PORIJEKLA: Kina
Leggere e conservare / Read and keep for future reference /
Preberite in shranite / Pročitati i sačuvati.

31
Opozarja na tveganje osebnih poškodb, smrti in materialne škode izdelka v primeru neupoštevanja
navodil iz pričujočega priročnika.
Orodje razreda II. Dvojna izolacija.
30
Vsebina
1. Splošna varnostna opozorila za električno orodje
2. Specifični varnostni predpisi
3. Predvidena uporaba
4. Ukazi in komponente (Slika 1)
5. Pripomočki
6. Specifikacije
7. Polnjenje baterije
8. Uporaba
9. Čiščenje in vzdrževanje
10. Okolje
11. EC izjava o skladnosti es
12. Garancija
SI
V skladu z osnovnimi veljavnimi varnostnimi predpisi evropskih direktiv.
Polarnost izhodnih terminalov.
Pred polnjenjem preberite navodila.
Uporaba v notranjih prostorih.
Vedno nosite protiprašno.
Preberite navodila v celoti.
Neupoštevanje navodil lahko privede do električnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
Shranite za poznejša posvetovanja.
SI
Nosite ušesno zaščito.
Lokalna ali občinska uprava vam lahko poda informacije o tem, kako odložiti odrabljeni izdelek.

1. SPLOŠNA VARNOSTNA
OPOZORILA ZA ELEKTRIČNO
ORODJE
OPOZORILA
Preberite vsa varnostna
opozorila, navodila,
ilustracije in specifikacije,
priložene električnemu
orodju. Neupoštevanje
navodil v nadaljevanju lahko
privede do električnega
udara, požara in/ali resnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in
navodila za poznejše
posvetovanje.
Izraz "električno orodje" v
opozorilih se nanaša na
električno orodje, ki se
napaja preko omrežja (žično)
ali preko baterije (brezžično).
1.1 VARNOST DELOVNEGA
OKOLJA
a) Delovno okolje naj bo čisto
in dobro osvetljeno.
Neurejeno in temno okolje
poveča možnosti nesreč.
b) Električnega orodja ne
uporabljajte v eksplozivnih
okoljih, kot so okolja, kjer
so prisotne vnetljive
tekočine, plini ali prah.
Električna orodja
proizvajajo iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Otroci in drugi ljudje naj se
ne zadržujejo na območju,
kjer se uporablja
električno orodje.
Raztresenost lahko
privede do izgube nadzora.
1.2 ELEKTRIČNA VARNOST
a) Vtiči električnega orodja
se morajo skladati z
električno vtičnico. Vtiča
nikoli na noben način ne
spreminjajte. Z
ozemljenim orodjem ne
uporabljajte adapterjev.
Nespremenjeni vtiči in
skladne vtičnice zmanjšajo
nevarnost električnega
udara.
b) Izogibajte se telesnemu
stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi,
radiatorji, nape in
hladilniki. Če je vaše telo
ozemljeno, je nevarnost
električnega udara večja.
c) Električnega orodja ne
izpostavljajte dežju ali
mokrim pogojem. Vstop
vode v električno orodje
poveča nevarnost
električnega udara.
d) S kablom lepo ravnajte.
Orodja ne prenašajte tako,
da bi držali za kabel, kabla
ne vlecite in ga ne
uporabljajte za izključitev
orodja iz električnega
omrežja. Kabel naj ne
pride v stik z vročino,
oljem, ostrimi robovi ali
gibajočimi se deli.
Poškodovani ali zviti kabli
povečajo nevarnost
električnega udara.
e) Pri uporabi električnega
orodja na odprtem
uporabljajte podaljšek, ki
je primeren za uporabo na
odprtem. Uporaba
podaljška, ki je primeren
za uporabo na odprtem,
zmanjša nevarnost
električnega udara.
f) Če je uporaba električnega
orodja na vlažnem mestu
neizogibna, uporabljajte
napravo z diferencialnim
tokom (RCD). Uporaba
RCD zmanjša tveganje
električnega udara
1.3 OSEBNA VARNOST
a) Ostanite oprezni, bodite
pozorni na to, kar delate,
in uporabljajte zdravo
pamet pri upravljanju z
električnim orodjem.
Električnega orodja ne
uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom
drog, alkohola ali zdravil.
Trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega
orodja lahko privede do
resnih osebnih poškodb.
b) Nosite opremo za osebno
zaščito. Vedno nosite
očesno zaščito. Zaščitna
oprema, kot so
protiprašne maske,
nedrseča varnostna
obutev, trdo glavno
pokrivalo ali zaščita za
sluh, če se uporablja v
ustreznih okoliščinah,
zmanjša nevarnost
osebnih poškodb.
c) Izognite se
nenačrtovanemu vklopu.
Poskrbite, da je stikalo na
izklopljenem (off)
položaju, preden napravo
priključite v električni vir
in/ali baterijo ter preden jo
dvignete in prenašate.
Prenašanje električnega
orodja s prstom na
vklopnem stikalu ali
priključitev električnega
orodja v omrežje z
vklopljenim stikalom
poveča nevarnost nesreč.
3332
SI
SI

d) Preden vklopite električno
orodje, odstranite ključ za
naravnavo ali klešče.
Klešče ali ključ za
naravnavo, ki so priključeni
na rotacijsko komponento
električnega orodja, lahko
privedejo do osebnih
poškodb.
e) Ne prenapenjajte se.
Vedno ohranite stabilen
položaj in ravnovesje. To
omogoča boljši nadzor
nad električnim orodjem v
nepričakovanih
okoliščinah.
f) Nosite ustrezna oblačila.
Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Lase in oblačila
hranite daleč od gibajočih
se delov. Ohlapna oblačila,
nakit ali dolgi lasje se
lahko zataknejo v gibajoče
se dele.
g) Če naprava vključuje
sredstvo za sesanje in
zbiranje prahu, poskrbite,
da je to sredstvo
nameščeno in se pravilno
uporablja. Uporaba zbirnih
pripomočkov za prah
lahko zmanjša nevarnosti,
vezane na prah.
h) Ne dovolite, da bi zaradi
poznavanja orodja, ki ste
si ga pridobili zaradi
pogoste uporabe, postali
neprevidni in prezrli
varnostne principe.
Malomarnost lahko v
trenutku privede do resnih
osebnih poškodb.
1.4 UPORABA IN
VZDRŽEVANJE
ELEKTRIČNEGA ORODJA
a) Električnega orodja ne
preobremenjujte.
Uporabljajte ustrezno
električno orodje za delo,
ki ga želite izvajati.
Ustrezno električno orodje
bo delo opravilo bolje in
varneje ob delovni
zmogljivosti, za katero je
bilo izdelano.
b) Električnega orodja ne
uporabljajte, če ga ni
mogoče vklopiti in izklopiti
preko stikala. Električno
orodje, ki ga ni mogoče
nadzorovati preko
vklopnega stikala, je
nevarno in ga je potrebno
popraviti.
c) Izključite vtič iz
električnega vira in/ali
odstranite baterijsko
enoto z naprave, če je
odstranljiva, pred
naravnavo električnega
orodja, pred menjavo
nastavkov in pred
shranjevanjem. Takšni
preventivni posegi
zmanjšajo nevarnost
nenačrtovanega vklopa
električnega orodja.
d) Električno orodje hranite
izven dosega otrok in ne
dovolite, da z njim
upravljajo osebe, ki se na
tovrstna orodja ne
spoznajo oziroma niso
prebrale navodil za
uporabo. Električno orodje
je nevarno v rokah
neizkušenih oseb.
e) Električno orodje in
nastavke redno vzdržujte.
Preverite morebitno
neporavnanost ali
ukrivljenost gibajočih se
delov, poškodovanost
komponent in druge
pogoje, ki bi lahko vplivali
na delovanje električnega
orodja. Če je orodje
poškodovano, ga pred
ponovno uporabo nesite v
popravilo. Številne
nesreče so rezultat
slabega vzdrževanja
električnega orodja.
f) Rezalno orodje naj bo
nabrušeno in čisto. Pri
ustrezno vzdrževanih
rezalnih orodjih z ostrimi
robovi je nevarnost
zagozditve manjša in
orodje je lažje nadzorovati.
g) Električno orodje,
pripomočke in nastavke
itd., uporabljajte v skladu
s pričujočimi navodili,
upoštevajoč delovne
pogoje in delo, ki ga želite
izvesti. Uporaba
električnega orodja za
dela, za katera ni
predvideno, lahko privede
do nevarnih situacij.
h) Ročaje in druge predele za
držanje ohranite suhe,
čiste in proste olja in
maščobe. Drseči ročaji in
predeli za držanje ne
omogočajo varnega
prijema in nadzora orodja
v nepričakovanih
situacijah.
1.5 UPORABA IN
VZDRŽEVANJE
BATERIJSKEGA ORODJA
a) Polnite izključno s
polnilcem, ki ga določi
proizvajalec. Polnilec, ki je
primeren za eno vrsto
baterijske enote, lahko
privede do tveganja
požara, če se uporablja z
drugo baterijsko enoto.
b) Električno orodje
3534
SI
SI

uporabljajte izključno z
baterijskimi enotami, ki so
namenjene temu orodju.
Uporaba drugačnih
baterijskih enot lahko
privede do poškodb in
požara.
c) Ko baterijske enote ne
uporabljate, jo hranite
daleč od kovinskih
predmetov, kot so sponke
za papir, kovanci, ključi,
žeblji, vijaki ali drugi mali
kovinski predmeti, ki bi
lahko privedli do povezave
med terminaloma. Kratek
stik terminalov lahko
povzroči opekline ali
požar.
d) V pogojih zlorabe lahko
tekočina uhaja iz baterije;
izognite se stiku. Če po
nesreči pride do stika,
izplaknite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi,
poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki uhaja
iz baterije, lahko povzroči
vnetje ali opekline.
e) Ne uporabljajte
poškodovane ali
spremenjene baterijske
enote. Poškodovane ali
spremenjene baterije se
lahko nenavadno obnašajo
in povzročijo požar, 36
eksplozijo ali tveganje
poškodb.
f) Baterijske enote in orodja
ne izpostavljajte ognju ali
ekstremnim
temperaturam.
Izpostavitev ognju ali
temperaturam nad 130°C
lahko privede do
eksplozije.
g) Upoštevajte vsa navodila
za polnjenje in baterijske
enote oziroma orodja ne
polnite izven
temperaturnega obsega,
ki je naveden v pričujočih
navodilih. Nepravilno
polnjenje ali polnjenje
izven navedenega
temperaturnega obsega
lahko poškoduje baterijo in
poveča tveganje požara.
1.6 SERVIS
a) Električno orodje naj
servisira strokovno
servisno osebje z uporabo
izključno identičnih
nadomestnih delov. To bo
zagotovilo varnost
električnega orodja.
b) Nikoli ne servisirajte
poškodovane baterijske
enote. Servis baterijske
enote lahko izvede
izključno proizvajalec ali
pooblaščena servisna
služba.
2. SPECIFIČNI VARNOSTNI
PREDPISI
•Električno orodje držite
za izolirane držaje za
dela, pri katerih lahko
pride orodje v stik s
skritimi električnimi
kabli. Če pridejo vezni
elementi v stik z "živo"
žico, lahko povzročijo
prehod odkritih kovinskih
delov električnega orodja
pod napetost in
posledično električni
udar uporabnika.
•Roke hranite daleč od
gibajočih se delov.
•Ne dotikajte se gibajočih
se delov. Počakajte, da se
pripomočki električnega
orodja (nastavki in rezila
itd) ohladijo, preden se
jih dotaknete. Med
uporabo lahko postanejo
zelo vroči in vas opečejo.
•Pri uporabi električnega
orodja nosite zaščitna
očala. V prašnem okolju
nosite protiprašno
masko.
•Baterije ni mogoče
zamenjati: 1300mAh,
Li-ion.
•Baterijo polnite v dobro
prezračevanem prostoru.
•Polnilnik je namenjen
samo za polnjenje enakih
akumulatorskih baterij, ki
so polnilniku priložene ob
dobavi. Če ga uporabljate
za druge namene, lahko
pride do požara ali
smrtno nevarnega
električnega udara.
•Akumulatorske baterije
ne poskušajte napolniti z
drugim polnilnikom, ki ni
priložen. Polnilnik in
akumulatorsko baterijo,
ki sta priložena temu
električnemu orodju, je
potrebno uporabljati
skupaj.
•Ne polnite baterij, ki niso
primerne za ponovno
polnjenje. Če tega
napotka ne boste
upoštevali, lahko pride do
nevarnosti.
•Med polnjenjem
akumulatorske baterije
vedno poskrbite za
ustrezno prezračevanje.
Lahko nastajajo plini.
•Pred vsakim čiščenjem
izvlecite polnilnik iz
električnega omrežja,
tako da izvlečete kabel V
nasprotnem primeru
37
SI
SI
Table of contents
Other ENKHO Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Worx
Worx WX255 Safety and operating manual

Bosch
Bosch GSB 14,4 V-EC Original instructions

Bosch
Bosch Professional GSR 18 V-21 Original instructions

Desoutter
Desoutter SSB060-T750-S4Q Instructions for use

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand QiS Series Product information

EINHELL
EINHELL TC-SD 3,6 Li operating instructions