Entrya ET-8060 User manual

ET-8060
Photoelectric sensor
Photoelektrischer Sensor
Capteur photoélectrique
Fotocellen
User Manual
Bedienungsanleitung
Manuel de l’utilisateur
Gebruikershandleiding

2 3
Jumper settings and connections
Page 3
Seite 9
Page 15
Pagina 21
Dist jumper:
The jumper sets the usable ranges
of the sensors. When installing the
sensors, set the jumper in the right
position depending on the distance
between the sensors. The default
range setting is 12 – 60 m. If the sen-
sors are used with a shorter range
and the jumper is not moved to the
right position, the optical angle will
not meet the safety standard “ESPE
type 2”:
Position 1: 12 - 60 m range (default)
Position 2: 6 - 12 m range
Position 3 (removed): 0.6 - 6 m
range
Sync jumper:
The jumper must be enabled (posi-
tion 2) when using two sets of sen-
sors and an AC supply. To prevent
crosstalk between the two sensor
sets, the supply cords must be crossed to synchronize the emitter and
receiver sets.
Position 1: Disable sync function (default)
Position 2: Enable sync function
Align jumper:
The jumper enables the alignment out connector, and the yellow LED indi-
cates alignment signal strength by blinking. This jumper is used for help
with alignment of the sensors during installation.
Position 1: Disable alignment function (default)
Position 2: Enable alignment function
Align out:
The connector can be used together with the
accessory cable, bought separately, and a
voltmeter. The voltage output is between 0 -
4VDC. The higher the voltage, the better the
alignment between the sensors.
Receiver (ET-8060RX)
V+
V-
NO
C
NC
Dist
Sync
Align
Out
Yellow LEDGreen LED
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS
ENGLISH
VOLT
0
100 200
300

4 5
Indicators:
Green Led: Indicates power on the receiver (alignment mode disabled)
On, at optimal signal (alignment mode enabled)
Yellow Led: Indicates that the sensors can see each other
(alignment mode disabled).
Indicates sensor alignment signal strength by blinking
(alignment mode enabled).
Connection to the receiver (ET-8060RX)
Wire connection: Function:
V+ 18-34VAC/DC Supply Class 2
V- 18-34VAC/DC Supply Class 2
NO NO relay output
C COM relay output
NC NC relay output. Safe mode
Green indicator:
This indicator shows that the sensor is
supplied and emitting infrared light.
Sync jumper:
The jumper must be enabled (position
2) when using two sets of sensors and
an AC supply. To prevent crosstalk
between the two sensor sets, the supply
cords must be crossed to synchronize
the emitter and receiver sets.
Position 1: Disable sync function
(default)
Position 2: Enable sync function
Mute jumper:
This jumper changes the function of the test/mute input.
Position 1: Test function active when mute input is connected to V+
(default)
Position 2: Test function active when mute input is connected to V-
Connection to the emitter (ET-8060TX)
Wire connection: Function:
V+ 18-34VAC/DC Supply Class 2
V- 18-34VAC/DC Supply Class 2
MU Mute/Test input
Emitter (ET-8060TX)
V+
V-
MU
Sync
Mute
Green
LED
Warning
Safety precautions
This manual contains important information regarding safety during instal-
lation, we highly recommend that you read the manual carefully before in-
stalling the sensor. Save the manual for future use.
Installation and use must be carried out with respect to the latest laws,
provisions and rules in order to secure maximum safety.
According to the most recent European legislation, Industrial doors and
gates are listed in the Machinery Directive 98/37/CE and more specical-
ly the provisions under EN13241-1; EN12453; EN12978 standards. As for
the North American market, the information is listed in the latest UL325
standards.
The information in this manual is to be used by a qualied tters and is not
meant to be used by the end user of the door or gate.
The ET-8060 sensor must only be used as described in this manual. Im-
proper use may cause damage and personal injury.
• Do not modify or change any components unless it is specied in the
manual. Changes to the sensor can cause malfunctions. Entrya
Technologies disclaims any liability for damages due to modication of
the sensors.
• The sensor must only be used in through-beam installations and not in
a retro-reective mode using a reector.
• The sensor must be mounted on a solid vibration-free surface.
• The correct cable and conductor size is specied in the specications.
• Make sure that the power supply and load currents as well as other
parameters are within the specication of the sensor.
For information concerning CE Declaration of Conformity, we refer to a
separate document.
Product description and applications
The ET-8060 through-beam photoelectric sensors are designed for pres-
ence detection (Type D according to EN12453) and can be used in indus-
trial doors and gates or similar applications that require detection of obsta-
cles interrupting the light beam from the emitter to the receiver.
The lenses can be mechanically adjusted, and they are adjustable ±100°
in the horizontal direction and ±30° in the vertical direction for correct op-
tical alignment between emitter and receiver – even on uneven surfaces.
(See g. A and B). The sensor is encapsulated in a vandal-proof aluminium
cover.
Installation
The control system must be disconnected from the main pow-
er supply during installation. If backup batteries are present,
these must also be disconnected.
Check the following points before proceeding with the installation.
1. Check that the power supply is in accordance with the sensor speci-
cation.
2. For distances between 0,6m…6m, 6m…12m or 12m…60m, see the
distance jumper settings in “Jumper settings and connections”.
3. The emitter sends out light in an angle less than ±5° (according to
ENGLISH

6 7
EN60496-2 ESPE2).
If an additional sensor set is mounted, interference may occur. In this
case, for sensors with AC supply, two sensor sets can be connected
in synchronization mode to eliminate crosstalk. See g. G as well as
“Sync Jumper” in “Jumper settings and connections”.
4. In case the back cable entrance is used, the PG cable gland must be
replaced by the blind cap. See g. F and J.
5. Fix the sensor as shown in g. E. To ease the mounting of the wires in
the terminal block, the sensor block can be separated from the base
using a screwdriver. See g. K.
6. Connect the sensor to the door controller as shown in g. C, in case a
single sensor is used.
7. Align the lenses while following the guideline below:
a. Alignment using the laser alignment tool:
Switch on the laser and place it in the emitter’s lens holder. Align the
laser towards the receiver lens.
Place the laser in the receiver’s lens holder and align it towards the
emitter lens.
Alignment within ±0,5° is sufcient.
Distance between sensors Alignment within diameter
6 m Ø 0,1 m
12 m Ø 0,2 m
30 m Ø 0,5 m
60 m Ø 1,0 m
b. Alignment using the alignment output:
Move the alignment jumper to position 2 (see “Jumper settings and
connections”) and place the alignment test cable in “Align put”.
Connect also the test cable to a voltmeter (see “Jumper settings
and connections”).
Align the emitter and receiver lenses towards each other and contin-
ue doing so until the maximum voltage output is reached.
After alignment, move the alignment jumper back to position 1 (see
g I).
c. Alignment using the ashing yellow LED:
Move the alignment jumper to position 2 (see “Jumper settings and
connections”).
The yellow LED can be used for aligning the sensors at distances up
to 6 m.
Adjust the emitter and receiver lenses until the yellow LED ashes
until it ashes with the highest speed or lights up steadily. If the
green LED is lit, the excess gain is higher than 4.
After alignment, move the alignment jumper back to position 1 (see
“Jumper settings and connections”).
Testing
The sensors must be tested to verify that they are working correctly after
installation.
1. Make sure that the sensors are installed according to instructions in
this manual.
2. Connect the power supply to both emitter and receiver and make sure
that no obstacles are present between them. The yellow LED is ON
(see “Jumper settings and connections”).
Yellow LED Description Action
On Aligned No Action required
Off Not aligned Remove obstacle
3. Once the sensors have been aligned and there are no obstacles in the
light beam, the sensor function can be tested by passing a 50-mm cyl-
inder through the light beam. First close to the emitter, secondly close
to the receiver, and nally in the centre between emitter and receiver.
Make sure that the yellow LED turns off and the relay output goes to
safe mode when the cylinder passes through the light beam. When the
cylinder is removed from the light beam, the LED goes back to normal.
4. Test that the sensors are performing correctly using the test body
700x300x200 mm according to EN12445 (EN12445 is to be merged
with the coming revision of EN12453).
Verication check of the door controller
To verify that cables, response times, relay outputs and sensors are work-
ing properly, we recommend testing the sensor before the door or gate
opens or closes by means of the sensor’s mute function.
Designated architectures for a category-2 safety sensor EN13849-1
”TE”
Test
equipment
Door controller
Monitoring
i
m
i
m
”O”
Output
device
”OTE”
Output
of “TE”
”I”
ET-8060..
Sensor
”L”
Logic
ENGLISH

8 9
Functional verication procedure for the test input safety-related part of a
control system (SRP/CS)
Maintenance
The photoelectric sensors do not require any particular maintenance. How-
ever, it is recommended to inspect the sensors every six months by clean-
ing the optical parts and perform a test as described under “Testing”.
START
IS RELAY
ENERGIZED
IS RELAY
DEENERGIZED
IS RELAY
ENERGIZED
ACTIVATE
TEST INPUT
DEACTIVATE
TEST INPUT
FUNCTIONALITY
NORMAL
FUNCTIONALITY
ABNORMAL
NO MOVEMENT
ALLOWED
NO
NO
NO
YES
YES
YES
Steckbrücke „Dist“ (Entfernung):
Die Steckbrücke legt die nutzba-
re Reichweite der Sensoren fest.
Setzen Sie die Steckbrücke bei der
Installation je nach der Entfernung
zwischen den Sensoren in die richti-
ge Position. Die Standardeinstellung
für die Reichweite beträgt 12–60
m. Wenn die Sensoren mit gerin-
gerem Abstand eingesetzt werden
und die Steckbrücke nicht auf die
richtige Position gesetzt wird, ent-
spricht der optische Winkel nicht der
Sicherheitsnorm „ESPE Typ 2“.
Position 1: Reichweite 12–60 m
(Standardeinstellung)
Position 2: Reichweite 6–12 m
Position 3 (Steckbrücke entfernt):
Reichweite 0,6–6 m
Steckbrücke „Sync“:
Die Steckbrücke muss aktiviert wer-
den (Position 2), wenn zwei Gruppen
von Sensoren und eine Wechselstromversorgung eingesetzt werden. Um
Übersprechen zwischen den beiden Sensorgruppen zu vermeiden, müs-
sen die Versorgungsleitungen gekreuzt werden, damit die Emitter- und
Empfängergruppen synchronisiert werden können.
Position 1: Synchronisation deaktiviert (Standardeinstellung)
Position 2: Synchronisation aktiviert
Steckbrücke „Align“ (Ausrichtung):
Die Steckbrücke aktiviert den Anschluss für den Ausrichtungsausgang,
und die gelbe LED zeigt die Signalstärke durch Blinken an. Die Steckbrücke
wird verwendet, um die Ausrichtung bei der Installation zu unterstützen.
Position 1: Ausrichtung deaktivieren (Standardeinstellung)
Position 2: Ausrichtung aktivieren
„Align Out“ (Ausrichtungsausgang)
Der Anschluss kann zusammen mit dem
als getrennt erhältlichen Zubehörkabel und
einem Spannungsmessgerät verwendet wer-
den. Die Ausgangsspannung beträgt 0–4
VDC. Je höher die Spannung, desto besser sind die Sensoren aufeinander
ausgerichtet.
Empfänger (ET-8060RX)
V+
V-
NO
C
NC
Dist
Sync
Align
Out
Gelbe LEDGrüne LED
VOLT
0
100 200
300
Steckbrückeneinstellungen und Anschlüsse
DEUTSCH

10 11
Anzeigen:
Grüne LED: Zeigt die Stromversorgung des Empfängers an
(Ausrichtungsmodus deaktiviert)
Ein, bei optimalem Signal (Ausrichtungsmodus aktiviert)
Gelbe LED: Zeigt an, dass die Sensoren einander sehen können
(Ausrichtungsmodus deaktiviert).
Zeigt bei der Sensorausrichtung die Signalstärke durch
Blinken an (Ausrichtungsmodus aktiviert).
Verbindung zum Empfänger (ET-8060RX)
Kabelanschluss Funktion
V+ 18–34 VAC/DC Klasse 2
V- 18–34 VAC/DC Klasse 2
NO NO-Relaisausgang (Öffner)
C COM-Relaisausgang (gemeinsam)
NC NC-Relaisausgang (Schliesser). Sicherheitsmodus
Grüne Anzeige:
Diese Anzeige signalisiert, dass die
Stromversorgung des Sensors herge-
stellt wurde und der Sensor Infrarotlicht
abstrahlt.
Steckbrücke „Sync“ Synchronisation):
Die Steckbrücke muss aktiviert
werden (Position 2), wenn zwei
Gruppen von Sensoren und eine
Wechselstromversorgung eingesetzt
werden. Um Übersprechen zwischen
den beiden Sensorgruppen zu vermei-
den, müssen die Versorgungsleitungen
gekreuzt werden, damit die Emitter- und
Empfängergruppen synchronisiert wer-
den können.
Position 1: Synchronisation deaktiviert (Standardeinstellung)
Position 2: Synchronisation aktiviert
Steckbrücke „Mute“ (Stummschaltung):
DieseSteckbrückeaktiviertdieFunktiondesTest-/Stummschaltungseingangs.
Position 1: Testfunktion aktiv, wenn Stummschaltungseingang
mit V+ verbunden (Standardeinstellung)
Position 2: Testfunktion aktiv, wenn Stummschaltungseingang
mit V- verbunden
Verbindung zum Emitter (ET-8060TX)
Kabelanschluss Funktion
V+ 18–34 VAC/DC Klasse 2
V- 18–34 VAC/DC Klasse 2
MU Stummschaltungs-/Testeingang
Emitter (ET-8060TX)
V+
V-
MU
Sync
Mute
Grüne
LED
Warning
Sicherheitshinweise
Dieses Handbuch enthält wichtige Informationen zur Sicherheit bei der In-
stallation. Es wird dringend empfohlen, das Handbuch vor der Installation
des Sensors aufmerksam zu lesen. Bewahren Sie das Handbuch für zukünf-
tiges Nachschlagen auf. Installation und Verwendung müssen gemäß den
aktuellen Vorschriften, Bestimmungen und Richtlinien erfolgen, um maximale
Sicherheit zu gewährleisten. Gemäß der aktuell geltenden europäischen Ge-
setzgebung sind Industrietüren und -tore in der Maschinenrichtlinie 98/37/
EG aufgeführt, genauer in folgenden Richtlinien: EN13241-1, EN12453,
EN12978. Für den nordamerikanischen Markt sind die Informationen den
neuesten UL325-Normen zu entnehmen. Die Informationen in diesem Hand-
buch sind für die Nutzung durch qualizierte Installateure vorgesehen. Sie
sind nicht für den Endanwender der Tür bzw. des Tors vorgesehen. Der ET-
8060-Sensor darf ausschließlich auf die in diesem Handbuch beschriebene
Weise eingesetzt werden. Die unsachgemäße Verwendung kann Beschädi-
gungen und oder Personenschäden nach sich ziehen.
• Nehmen Sie keinerlei Veränderungen an irgendwelchen Bauteilen vor,
und tauschen Sie diese nicht aus, sofern dies nicht ausdrücklich im
Handbuch beschrieben ist. Änderungen am Sensor können zu
Fehlfunktionen führen. Entrya Technologies lehnt jegliche Haftung für
Schäden ab, die aus Veränderungen des Sensors resultieren.
• Der Sensor darf ausschließlich in Durchlichtinstallationen eingesetzt
werden. Der Einsatz in Rückstrahlbetriebsart mithilfe eines Reektors ist
nicht gestattet.
• Der Sensor muss auf einer festen, vibrationsfreien Oberäche montiert
werden.
• Die richtige Kabel- und Leitergröße ist in den technischen Daten
angegeben.
• Stellen Sie sicher, dass Stromversorgung, Lastströme sowie sonstige
Parameter innerhalb der Spezikationen des Sensors liegen.
Informationen zur EG-Konformitätserklärung nden Sie in einem
getrennten Dokument.
Produktbeschreibung und Anwendungen
Die photoelektrischen Durchlichtsensoren ET-8060 sind für die Anwesen-
heitserkennung (Typ D gemäß EN12453) konstruiert und können bei Indust-
rietüren und -toren sowie vergleichbaren Anwendungen eingesetzt werden,
bei denen Hindernisse durch Unterbrechung des Lichtstrahls zwischen Emit-
ter und Empfänger erkannt werden müssen.
Die Linsen können mechanisch angepasst und um ±100° in horizontaler
Richtung sowie ±30° in vertikaler Richtung verstellt werden, um optimale op-
tische Ausrichtung zwischen Emitter und Empfänger zu erreichen – selbst auf
unebenen Oberächen. (Siehe Abb. A und B). Die Sensoren sind mit einem
gegen Vandalismus geschützten Gehäuse ausgestattet.
Installation
Während der Installation muss das Steuerungssystem von der
Hauptstromversorgung getrennt werden. Falls Pufferbatterien
vorhanden sind, müssen diese ebenfalls getrennt werden.
DEUTSCH

12 13
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie mit der Installation fortfahren.
1.) Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit den Spezikationen
des Sensors übereinstimmt.
2.) Für Entfernungen zwischen 0,6…6 m, 6…12 m und 12…60 m
beachten Sie die Einstellung der Steckbrücke für die Entfernung im
Abschnitt „Steckbrückeneinstellungen und Anschlüsse“.
3.) Der Emitter strahlt in einem Winkel unter ±5° ab (gemäß EN60496-2
ESPE2).
Wenn ein weiterer Sensor montiert wird, können Interferenzen
auftreten. Sensoren, die mit Wechselspannung arbeiten, können in
diesem Fall in der Synchronisationsbetriebsart angeschlossen
werden, um Übersprechen zu verhindern. Siehe Abb. G sowie
„Steckbrücke ‘Sync’“ im Abschnitt „Steckbrückeneinstellungen und
Anschlüsse“.
4.) Wenn die schwarze Kabeleinführung genutzt wird, muss die
PG-Kabelkappe durch die Blindkappe ersetzt werden.
Siehe Abb. F und J.
5.) Befestigen Sie den Sensor wie in Abb. E dargestellt. Um die
Montage der Leitungen an der Anschlussleiste zu erleichtern, kann
der Sensorblock mithilfe eines Schraubendrehers vom der
Grundplatte abgelöst werden. Siehe Abb. K.
6.) Schließen Sie den Sensor wie in Abb. C dargestellt am Türcontroller
an, wenn ein einzelner Sensor eingesetzt wird.
7.) Richten Sie die Linsen anhand der folgenden Anleitung aus:
a.) Ausrichtung mithilfe des Laserausrichtungswerkzeugs:
Schalten Sie den Laser ein, und platzieren Sie ihn in der
Linsenhalterung des Emitters. Richten Sie den Laser auf die
Empfängerlinse aus. Platzieren Sie den Laser in der Linsenhalte-
rung des Empfängers, und richten Sie ihn auf den Emitter aus.
Eine Ausrichtung auf ±0,5° ist ausreichend.
Abstand zwischen den Sensoren Ausrichtung innerhalb des Durchmessers
6 m Ø 0,1 m
12 m Ø 0,2 m
30 m Ø 0,5 m
60 m Ø 1,0 m
b.) Ausrichtung mithilfe des Ausrichtungsausgangs:
Setzen Sie die Steckbrücke für die Ausrichtung auf Position 2
(siehe Abb. I), und versetzen Sie das Ausrichtungstestkabel
in die Betriebsart „Align put“. Schließen Sie das Testkabel
zusätzlich an einem Spannungsmessgerät an (siehe Abb. I).
Richten Sie die Emitter- und Empfängerlinsen aufeinander
aus, und fahren Sie mit der Ausrichtung fort, bis die maximale
Ausgangsspannung erreicht ist. Setzen Sie nach der Ausrichtung
die Steckbrücke für die Ausrichtung wieder in Position 1 (siehe
Abb. I).
c.) Ausrichtung mithilfe der blinkenden gelben LED:
Setzen Sie die Steckbrücke für die Ausrichtung in Position 2 (siehe
Abb. I).
Die gelbe LED kann zur Ausrichtung der Sensoren bis zu einer
Entfernung von 6 m genutzt werden. Richten Sie die Emitter- und
Empfängerlinsen so lange aufeinander aus, bis die gelbe LED mit
höchster Frequenz blinkt oder dauerhaft leuchtet. Wenn die grüne LED
leuchtet, liegt der Überschwingfaktor über 4.
Setzen Sie nach der Ausrichtung die Steckbrücke für die Ausrichtung
wieder in Position 1 (siehe Abb. I).
Test
Nach der Installation müssen die Sensoren getestet werden, um sicherzu-
stellen, dass sie ordnungsgemäß arbeiten.
1.) Stellen Sie sicher, dass die Sensoren gemäß den Anweisungen in
diesem Handbuch installiert wurden.
2.) Verbinden Sie Emitter und Empfänger mit der Stromversorgung, und
stellen Sie sicher, dass sich keine Hindernisse zwischen Emitter
und Empfänger benden. Die gelbe LED leuchtet auf (siehe Abb. I).
Gelbe LED Beschreibung Aktion
Ein Ausgerichtet Keine Aktion erforderlich
Aus Nicht ausgerichtet Hindernis beseitigen
3.) Nachdem die Sensoren ausgerichtet und sichergestellt wurde, dass
sich kein Hindernis zwischen ihnen bendet, kann die Sensorfunktion
überprüft werden, indem ein 50-mm-Zylinder durch den Lichtstrahl
geführt wird. Zuerst in der Nähe des Emitters, dann in der Nähe
des Empfängers und schließlich in der Mitte zwischen Emitter und
Empfänger. Stellen Sie sicher, dass die grüne LED erlischt und der
Relaisausgang zum Sicherheitsmodus wechselt, wenn der Zylinder
den Lichtstrahl durchquert. Wenn der Zylinder aus dem Lichtstrahl
entfernt wird, wechselt die LED wieder zum Normalzustand.
4.) Stellen Sie sicher, dass die Sensoren ordnungsgemäß arbeiten, indem
Sie den Testkörper von 700 × 300 × 200 mm gemäß EN12445
einsetzen (EN12445 wird mit der kommenden Fassung von EN12453
zusammengeführt).
Vorgesehene Architekturen für einen Sicherheitssensor der Kategorie 2 ge-
mäß EN13849-1
„TE“
Test-
ausstattung
Türcontroller
Überwachung
i
m
i
m
”O”
Ausgangs-
gerät
„OTE“
Ausgang für
Testausstattung
”I”
ET-8060..
Sensor
”L”
Logik
DEUTSCH

14 15
Kontrolle des Türcontrollers
Um sicherzustellen, dass Kabel, Antwortzeiten, Relaisausgänge und Senso-
ren ordnungsgemäß arbeiten, wird ein Test des Sensors mithilfe der senso-
reigenen Stummschaltungsfunktion empfohlen, bevor die Tür bzw. das Tor
geöffnet oder geschlossen wird.
Funktionsnachweisverfahren für den sicherheitsgerichteten Testeingangsteil
eines Steuerungssystems (SRP/CS)
Instandhaltung
Die photoelektrischen Sensoren erfordern keine besondere Wartung. Es
wird jedoch empfohlen, die Sensoren alle sechs Monate zu überprüfen,
indem die optischen Teile gereinigt werden und, wie im Abschnitt “Test”
beschrieben, ein Test durchgeführt wird.
START
RELAIS
ERREGT?
RELAIS
UNERREGT?
RELAIS
ERREGT?
TESTEINGANG
AKTIVIEREN
TESTEINGANG
DEAKTIVIEREN
FUNKTION NORMAL
KEINE BEWEGUNG
ERLAUBT
NEIN
NEIN
NEIN
JA
JA
JA
FUNKTION ANORMAL
Cavalier distance (dist jumper) :
Ce cavalier règle les distances de
détection utilisables sur les capteurs.
Lors de l’installation des capteurs,
régler le cavalier à la position cor-
recte en fonction de la distance entre
les capteurs. Réglage de la distance
de détection par défaut : 12 – 60 m.
Si les capteurs sont utilisés avec une
distance de détection plus courte et
si le cavalier est incorrectement posi-
tionné, l’angle optique ne peut sat-
isfaire la norme de sécurité « ESPE
type 2 » :
Position 1 : distance 12 - 60 m par
défaut
Position 2 : distance 6 - 12 m
Position 3 (cavalier déposé) :
distance 0,6 - 6 m
Cavalier sync (sync jumper) :
Cavalier sync (sync jumper) : sur
un système à deux jeux de capteurs alimenté en CA, le cavalier doit être
activé (en position 2). Pour éviter les interférences entre les deux jeux de
capteurs, les cordons d’alimentation doivent être croisés pour synchroniser
les ensembles émetteurs et récepteurs.
Position 1: fonction sync désactivée (par défaut)
Position 2: fonction sync activée
Cavalier alignement (align jumper) :
ce cavalier active le connecteur « défaut d’alignement » ; la fréquence de
clignotement de la LED jaune indique la force du signal d’alignement. Ce
cavalier sert d’assistant à l’alignement des capteurs en cours d’installation.
Position 1 : fonction alignement désactivée (par défaut)
Position 2 : fonction alignement activée
Align out (sortie alignement) : le connecteur
est utilisable avec un câble accessoire à
approvisionner séparément, et un voltmètre.
La tension de sortie est comprise entre 0 et
4 Vcc. Une tension très élevée indique un
alignement correct des capteurs.
Récepteur (ET-8060RX)
V+
V-
NO
C
NF
Dist
Sync
Align
Out
LED jauneLED verte
VOLT
0
100 200
300
Position des cavaliers et connexions
FRANÇAIS

16 17
Indicateurs :
LED verte : le récepteur est alimenté électriquement
(mode alignement désactivé)
Allumé, au signal optimal (mode alignement)
LED jaune : un capteur voit l’autre et réciproquement
(mode alignement désactivé).
Indique la force du signal d’alignement du capteur
(mode alignement activé).
Connexion au récepteur (ET-8060RX)
Connexion filaire Fonction
V+ 18-34 Vca/cc Alim. Classe 2
V- 18-34 Vca/cc Alim. Classe 2
NO sortie relais NO
C sortie relais COM
NF sortie relais NF, mode sécuritaire
Voyant vert :
Indique que le capteur est alimenté et
qu’il émet une lumière infrarouge.
Cavalier sync (sync jumper) :
sur un système à deux jeux de cap-
teurs alimentés en CA, le cavalier doit
être activé (en position 2). TPour éviter
les interférences entre les deux jeux
de capteurs, les cordons d’alimentation
doivent être croisés afin de synchroniser
les ensembles émetteurs et récepteurs.
Position 1 : Fonction sync désactivée
(par défaut)
Position 2 : Fonction sync activée
Cavalier test (test jumper) :
Ce cavalier modifie la fonction de l’entrée test/coupure
Position 1 : Fonction test activée lorsque l’entrée coupure est connectée
au V+ (position par défaut)
Position 2 : Fonction test activée lorsque l’entrée coupure est connectée
au V-
Connexion à l’émetteur (ET-8060TX)
Connexion filaire Fonction
V+ 18-34 Vca/cc Alim. Classe 2
V- 18-34 Vca/cc Alim. Classe 2
MU Entrée coupure/test
Émetteur (ET-8060TX)
V+
V-
MU
Sync
Mute
LED
verte
Attention Danger
Instructions de sécurité
Ce manuel contient des instructions importantes relatives à la sécurité en
cours d’installation. Avant d’installer un capteur, nous vous conseillons vive-
ment de lire le manuel avec la plus grande attention. Conserver le manuel à
portée pour utilisation future. An de garantir une sécurité maximale, installer
et utiliser le capteur en respectant scrupuleusement la législation, les claus-
es et réglementations les plus récentes. Selon la législation européenne la
plus récente, les portes et les portails industriels sont listés dans la directive
98/37/CE des équipements mécaniques et plus particulièrement, dans les
normes EN13241-1; EN12453; EN12978.
Pour le marché nord-américain, les informations sont listées dans les normes
UL325 les plus récentes. Les informations contenues dans ce manuel doivent
être utilisées par des installateurs qualiés. Les informations contenues dans
ce manuel doivent être utilisées par des installateurs qualiés. Leur usage
n’est en aucun cas destiné à l’utilisateur nal de la porte ou du portail.
Le capteur ET-8060 doit être utilisé seulement en stricte conformité avec les
instructions décrites dans ce manuel.
Toute utilisation abusive est susceptible de provoquer un préjudice corporel
ou une avarie du matériel.
• Ne jamais modier ni remplacer des composants quelconques sauf si
le manuel le stipule. Toute altération du capteur peut conduire à des
dysfonctionnements. Entrya Technologies décline toute responsabilité
pour toutes détériorations résultant de modications apportées aux
capteurs.
• Le capteur doit être utilisé dans des installations de type cellule barrage
seulement et jamais en mode réexe par le biais d’un réecteur.
• Le capteur doit être impérativement monté sur une surface massive
exempte de vibration.
• Le câble et la section correcte des conducteurs sont spéciés dans les
caractéristiques.
• S’assurer que l’alimentation, les courants de charge et tous autres para
mètres se situent à l’intérieur des caractéristiques nominales du capteur.
Les informations relatives à la déclaration de conformité CE sont
présentées dans un document séparé.
Description du produit et applications
Les capteurs photoélectriques ET-8060 de type cellule barrage sont conçus
pour détecter une présence (Type D selon EN12453) ; ils peuvent être utilisés
avec des portes et portails industriels ou dans des applications similaires où
la détection d’obstacles coupe le faisceau lumineux entre l’émetteur et le ré-
cepteur. Les capteurs sont conçus avec un réglage mécanique des lentilles,
horizontalement à ±100° et verticalement à ±30° an d’obtenir un alignement
optique correct entre l’émetteur et le récepteur même sur des surfaces ir-
régulières. (Voir Figures A et B). Le capteur est encapsulé dans un boîtier
robuste en aluminium avec capot anti vandalisme.
Installation
En cours d’installation, le système de commande doit être décon-
necté de l’alimentation principale.
Le cas échéant, les batteries de secours doivent être également
déconnectées.
FRANÇAIS

18 19
Avant de poursuivre l’installation, vérier les points suivants.
1. Constater que l’alimentation est conforme aux caractéristiques du cap-
teur.
2. Pour des distances de détection entre 0,6 m et 6 m, 6 m et 12 m ou 12
m et 60 m, vérier la position du cavalier distance (dist. jumper) comme
indiqué dans la section « Position des cavaliers et connexions ».
3. Constater que l’angle d’émission de la lumière transmise par l’émetteur
est inférieur à ±5° (selon EN60496-2 ESPE2).
Le cas échéant, le montage d’un ensemble émetteur et récepteur sup-
plémentaire est susceptible de provoquer des interférences. Dans ce
cas, deux ensembles de capteurs avec alimentation CA peuvent être
connectés en mode synchronisation pour éliminer les interférences.
Voir gure G et se reporter également à l’alinéa « Cavalier Sync » de la
section « Position des cavaliers et connexions ».
4. En cas d’utilisation de l’entrée de câble par l’arrière, remplacer impéra-
tivement le presse-étoupe du câble PG par un capuchon d’obturation.
Voir Fig. F et J.
5. Fixer le capteur comme illustré en Figure E. Pour faciliter le montage des
ls dans le bornier, séparer le bloc capteur de la base au moyen d’un
tournevis. Voir Figure K.
6. Connecter le capteur au contrôleur de porte comme illustré en Figure C
(dans le cas où un capteur seulement est utilisé).
7. Aligner les lentilles selon les instructions suivantes :
a. L’alignement s’effectue au moyen de l’outil d’alignement au laser :
Mettre le laser sous tension et le placer dans le porte-lentille de
l’émetteur. Aligner le laser en direction de la lentille du récepteur.
Placer le laser dans la lentille du récepteur et l’aligner en direction de
la lentille de l’émetteur.
Un alignement à ±0,5 degré est sufsant.
Distance entre capteurs Alignement à l'intérieur du diamètre
6 m Ø 0,1 m
12 m Ø 0,2 m
30 m Ø 0,5 m
60 m Ø 1,0 m
b. Alignement au moyen de la sortie alignement :
Mettre le cavalier d’alignement en position 2 (voir Figure I) et
connecter le câble de test d’alignement à la sortie Alignement (Align
out). Raccorder également le câble de test à un voltmètre
(voir Figure I).
Aligner les lentilles de l’émetteur et du récepteur en direction l’une
de l’autre et continue jusqu’à obtention de la tension de sortie
maximale. Après alignement, remettre le cavalier d’alignement en
position 1 (voir Figure I).
c. Alignement via la la LED clignotante jaune :
Mettre le cavalier d’alignement en position 2 (voir Figure I).
La LED jaune peut être utilisée pour aligner les capteurs jusqu’à
des distances de 6 m.
Ajuster les lentilles de l’émetteur et du récepteur jusqu’à ce que la
LED jaune clignote le plus rapidement possible ou qu’elle reste
allumée en xe. Si la LED verte est allumée, l’excédent de gain est
supérieur à 4.
Après alignement, remettre le cavalier d’alignement en position 1
(voir Figure I).
Test
Les capteurs doivent être testés an de vérier leur bon fonctionnement
après installation.
1. Constater que les capteurs sont installés conformément aux instructions
du manuel.
2. Connecter l’alimentation à l’émetteur et au récepteur en s’assurant qu’il
n’y a aucun obstacle entre les deux. La LED jaune est allumée (voir Fig-
ure I).
LED jaune Description Action
Allumée Alignés Aucune action requise
Éteinte Non alignés Enlever l’obstacle
3. Une fois les capteurs alignés et après s’être assuré que la trajectoire
du signal optique est libre de tout obstacle, tester la fonction du
capteur comme suit : Couper le faisceau lumineux avec un cylindre
de 50 mm, d’abord près de l’émetteur, ensuite près du récepteur et
enn au centre, entre l’émetteur et le récepteur.
Constater que la LED jaune s’éteint et que la sortie relais passe en
mode sécuritaire lorsque le cylindre coupe le faisceau lumineux.
Lorsque le faisceau lumineux n’est plus coupé (cylindre enlevé) la
LED jaune repasse à l’état normal.
4. Muni d’un corps de test de 700x300x200 mm, tester la bonne
performance des capteurs selon EN12445 (la norme EN12445 va être
prochainement fusionnée avec la révision prévue de EN12453).
Contrôle de vérication du contrôleur de porte
An de vérier que les câbles, temps de réponse, sorties relais et capteurs
fonctionnent correctement, Entrya Technologies recommande de tester le
capteur au moyen de la fonction Test/Coupure, avant ouverture ou ferme-
ture de la porte/du portail.
Architectures éligibles pour un capteur de sécurité de catégorie 2 selon
EN13849-1
Équipement
de test « TE »
Contrôleur de porte
Surveillance
im
imDispositif
de sortie
« O »
« OTE »
Sortie de
« TE »
”I”
ET-8060..
Capteur
Logique
« L »
FRANÇAIS

20 21
Mode opératoire de vérication fonctionnelle de la partie sécurité de l’en-
trée de test d’un système de commande (SRP/CS)
Maintenance
Aucune maintenance particulière n’est requise pour les capteurs photoélec-
triques. Cependant, il convient de les vérier deux fois par an, de nettoyer la
partie optique et de les tester comme décrit dans la section « Test ».
DÉBUT
LE RELAIS
EST-IL EXCITÉ ?
LE RELAIS
EST-IL
DÉSEXCITÉ ?
LE RELAIS
EST-IL EXCITÉ ?
ACTIVER L'ENTRÉE
DE TEST
DÉSACTIVER
L'ENTRÉE DE TEST
FUNCTIONALITÉ
ANORMALE
FUNCTIONALITÉ
NORMALE
AUCUN MOUVEMENT
ADMISSIBLE
NON
NON
NON
OUI
OUI
OUI
Dist jumper:
Deze jumper stelt de bruikbare
afstanden van de fotocellen in.
Stel de jumper correct in tijdens
de installatie. De standaardinstelling
is 12 - 60 m. Indien de fotocellen
worden gebruikt op een kortere
afstand en de jumper is niet bijge-
steld, zal de optische hoek niet meer
voldoen aan de “ESPE type 2”
veiligheidsstandaard:
Positie 1: bereik 12 - 60 m
(standaard)
Positie 2: bereik 6 - 12 m
Positie 3 (verwijderd):
bereik 0,6 - 6 m
Sync jumper:
Deze jumper moet ingesteld worden
wanneer 2 sets fotocellen worden
aangesloten met een AC-voeding.
Om overspraak tussen de fotocellen te vermijden moeten de voedingskabels
gekruist worden om de zenders en ontvangers te synchroniseren.
Positie 1: Sync-functie uitgeschakeld (standaard)
Positie 2: Sync-functie ingeschakeld
Align jumper:
Deze jumper schakelt de uitlijning in, de gele LED geeft d.m.v. knipperen
de signaalsterkte aan. Deze jumper heeft als doel om het uitlijnen van de
fotocellen mogelijk te maken.
Positie 1: Uitlijn-functie uitgeschakeld (standaard)
Positie 2: Uitlijn-functie ingeschakeld
Align Out-connector:
Deze connector kan in combinatie met een
optionele testkabel en multimeter gebruikt
worden om de uitlijning bij te stellen. De
connector geeft een DC-spanning uit tussen
0 - 4Vdc. Des te hoger de spanning, des te
beter de uitlijning van de fotocellen.
Ontvanger (ET-8060RX)
V+
V-
NO
C
NC
Dist
Sync
Align
Out
LED geelLED groen
VOLT
0
100 200
300
Jumper instellingen en verbindingen
NEDERLANDS

22 23
Indicatoren:
Groene LED: Geeft aan dat de ontvanger voeding krijgt (uitlijning
uitgeschakeld)
Aan, bij optimaal signaal (uitlijning ingeschakeld)
Gele LED: Geeft aan dat de fotocellen elkaar kunnen zien (uitlijning
uitgeschakeld)
Geef de signaalsterkte aan d.m.v. knipperen (uitlijning
ingeschakeld)
Verbinding van de ontvanger (ET-8060RX)
Verbinding Functie
V+ 18-34 Vac/dc, Klasse 2
V- 18-34 Vac/dc, Klasse 2
NO NO relais-uitgang
C COM relais-uitgang
NC NC relais-uitgang
Groene LED:
Toont dat zender voeding krijgt en
infrarood licht uitzendt.
Sync-jumper:
Jumper moet ingesteld zijn (Positie
2) bij het gebruik van twee sets foto-
cellen en een AC voeding. Dit om
storing tussen de sets te voorkomen.
De voedingskabels moeten gekruist
worden om de zenders en ontvangers
te synchroniseren.
Positie 1: Sync-functie uitgeschakeld (standaard)
Positie 2: Sync-functie ingeschakeld
Mute jumper:
De jumper wijzigt de functie van de test/mute ingang.
Positie 1: Test-functie actief indien mute-ingang is verbonden met V+
(standaard)
Positie 2: Test-functie actief indien mute-ingang is verbonden met V-
Verbinden van de zender (ET-8060TX)
Verbinding Functie
V+ 18-34Vac/dc Klasse 2
V- 18-34Vac/dc Klasse 2
MU Mute / Test-ingang
Zender (ET-8060TX)
V+
V-
MU
Sync
Mute
LED
verde
Waarschuwingen
Veiligheidsmaatregelen
Deze handleiding bevat belangrijke informatie betreffende de veiligheid
gedurende de installatie, we raden sterk aan dat u de handleiding aandachtig
leest voor de installatie van de fotocellen.
Bewaar deze handleiding voor gebruik in de toekomst. Installatie en gebruik
moeten uitgevoerd worden met respect voor de laatste richtlijnen, provisies
en regels om een maximale veiligheid te garanderen.
Volgens de meest recente Europese richtlijnen, worden industriële poorten
en hekwerken vermeldt in de Machinerichtlijn 98/37/CE en in het bijzonder
de provisies onder de EN13241-1; EN12453; EN12978 standaarden. De
informatie in deze handleiding is bestemd voor gekwaliceerde installateurs
en niet voor eindgebruikers van de poort of het hekwerk. De fotocellen mo-
gen enkel gebruikt worden volgens hun beschrijving. Onjuist gebruik kan
leiden tot schade en lichamelijke letsels.
• Wijzig of verander geen componenten tenzij het wordt vermeld in de
handleiding. Wijzigingen aan de fotocellen kunnen fouten veroorzaken.
Entrya Technologies wijst alle verantwoordelijkheid voor schade af voor
fotocellen die gewijzigd werden.
• De fotocellen moeten gebruikt worden in doorstraal-installaties en niet in
een reectieve modus d.m.v. een reector.
• De fotocellen moeten gemonteerd worden op een vaste trillingsvrije
ondergrond.
• De juiste kabel en kabelsectie worden vermeld in de handleiding.
• Zorg ervoor dat de voeding en stroom alsook andere parameters binnen
de eigenschappen van de fotocellen zijn.
• Voor informatie i.v.m. het CE Conformiteitsattest verwijzen we naar een
apart document.
Productbeschrijving en toepassing
De ET-8060 fotocellen zijn ontworpen voor aanwezigheids detectie (Type
D volgens EN12453) en kunnen gebruikt worden in industriële poorten en
hekwerken en gelijkwaardige toepassingen die obstakeldetectie vereisen
d.m.v. het onderbreken van de lichtstraal tussen zender en ontvanger.
De lenzen kunnen mechanisch aangepast worden en zijn tot -/+ 100°
horizontaal en +/- 30° verticaal aanpasbaar om een correcte uitlijning te
bekomen. De fotocellen zijn geplaatst in een vandaalbestendige aluminium
behuizing.
Installatie
Het bediensysteem moet losgemaakt worden van de
netspanning gedurende de installatie. Indien er backupbatterijen
worden gebruikt, moeten die ook worden losgekoppeld.
Controleer de volgende punten vooraleer de installatie te voltooien.
1. Controleer dat de voeding voldoet aan de opgegeven eigenschappen.
2. Voor afstanden tussen 0.6m-6m, 6m-12m of 12-60m, stel de Dist
jumper correct in.
3. De zender zendt licht uit in een hoek kleiner dan 5° (volgens richtlijn
EN60496-2 ESPE2). Indien een bijkomende zender is geplaatst, kan dit
NEDERLANDS

24 25
storing veroorzaken. In dit geval, voor fotocellen met een AC-voeding,
kunnen twee sets aangesloten worden in synchronisatie-mode om
storing te verhinderen. Zie g. G en de instellingen van Sync jumper.
4. Indien de kabelingang aan de achterzijde wordt gebruikt, moet de
PG-wartel vervangen worden met het blinde kapje. Zie g. F en J.
5. Plaats de fotocellen zoals aangegeven in g E. Om de installatie van
de kabels te vergemakkelijken, kun je de sensorprint losmaken van de
behuizing met een schroevendraaier. Zie g K
6. Verbind de fotocellen met het bedienpaneel zoals in g C, indien één
set fotocellen wordt gebruikt.
7. Lijn de lenzen uit volgens deze richtlijnen:
a. Uitlijning m.b.v. de laser uitlijntool voor ET-8060.
Schakel de laser aan en plaats deze in de lenshouder van de
zender. Lijn de laser uit naar de lens van de ontvanger. Een
uitlijning met een nauwkeurigheid van +/- 0.5° is voldoende.
Afstand tussen fotocellen Uitlijning max. diameter
6 m Ø 0,1 m
12 m Ø 0,2 m
30 m Ø 0,5 m
60 m Ø 1,0 m
b. Uitlijning m.b.v. Align Out-uitgang:
Plaats de jumper voor het uitlijnen op positie 2 en plaats de
testkabel voor ET-8060 op de Align Out. Verbind de testkabel met
een voltmeter. Lijn de lenzen van zender en ontvanger op elkaar uit
totdat de maximale spanning wordt bereikt. Na het uitlijnen, plaats
de jumper terug op positie 1 (g I).
c. Uitlijning m.b.v. de knipperende gele LED:
Plaats de jumper voor het uitlijnen op positie 2. De gele LED kan
gebruikt worden voor het uitlijnen van fotocellen tot op een afstand
van 6 meter. Stel de lenzen van zender en ontvanger bij totdat
de gele LED zeer snel knippert of continu oplicht. Indien de groene
LED oplicht, is de signaalsterkte hoger dan 4. Plaats de jumper
terug op positie 1 na het uitlijnen.
Testen
De fotocellen moeten getest worden na de installatie om te bevestigen dat
ze correct functioneren.
1. Controleer dat de fotocellen werden geïnstalleerd volgens de
instructies in deze handleiding.
2. Sluit de voeding aan op zender en ontvanger en controleer dat er
geen obstakels de straal hinderen. De gele LED is aan.
Gele LED Omschrijving Actie
Aan Uitgelijnd Geen actie vereist
Uit Niet uitgelijnd Obstakel verwijderen
3. Zodra de fotocellen uitgelijnd zijn en er geen obstakels de lichtstraal
hinderen, kan de functie getest worden d.m.v. het passeren van de
lichtstraal met een cilinder van 50 mm.
Eerst dicht bij de zender, vervolgens bij de ontvanger en tenslotte in
het midden. Controleer dat de gele LED en de relais-uitgang
schakelen bij de passage van de cilinder.
4. Controleer de correcte werking van de fotocellen met een testobject
van 700x300x200 mm zoals opgegeven in richtlijn EN12445
(EN12445 wordt samengevoegd met de komende revisie EN12453).
Bestemde architectuur voor een categorie 2 veiligheidsensor EN13849-1
”TE”
Test
uitrusting
Besturing
overzicht
i
m
i
m
”O”
Uitgang
”OTE”
TE-
Uitgang
”I”
ET-8060..
Fotocel
"L"
Logica
NEDERLANDS

26 27
Controle werking van de besturing
Om te bevestigen dat kabels, responstijden, relaisuitgangen en fotocellen
correct functioneren, adviseren we om de fotocellen te testen vooraleer de
poort of het hekwerk opent of sluit d.m.v. de mute-functie.
Onderhoud
De fotocellen vereisen geen speciek onderhoud. Wel wordt aangeraden
om de fotocellen iedere 6 maanden te controleren a.h.v de testprocedure
en de lenzen te reinigen.
START
IS
RELAIS
GEACTIVEERD
IS
RELAIS
GEACTIVEERD
IS
RELAIS
GEDEACTIVEERD
ACTIVEER
TEST
DEACTIVEER
TEST
NORMALE
FUNCTIONALITEIT
GEEN BEWEGING
TOEGESTAAN
NEEN
NEEN
NEEN
JA
JA
JA
ABNORMALE
FUNCTIONALITEIT
Lens adjustment
Linseneinstellung / Réglage de lentille /
Bijstellen van de lenzen
Manual adjustment
Manuelle Einstellung
Réglage manuel
Handmatig bijstellen
Laser adjustment
Einstellung mittels Laser
Ajustement au laser
Bijstellen m.b.v. laser
A
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

28 29
Horizontal and vertical sensor adjustment
Horizontale und vertikale Sensoreinstellung
Réglage horizontal et vertical du capteur
Horizontaal en verticaal bijstellen van de lens
Horizontal adjustment:
Horizontale Einstellung:
Réglage horizontal :
Horizontaal bijstellen:
± 100º
Vertical adjustment:
Vertikale Einstellung:
Réglage vertical :
Verticaal bijstellen:
± 30º
B
Wiring Diagram /Schaltbild / Schéma de câblage /
Bekabelingsschema
Emitter Receiver
Door control
Mute input
18...34 V AC/DC
V+
V-
Mute
V+
V-
NO
C
NC
~ +
~ −
~ +
~ −
~ +
~ −
C
Dimensions (mm) / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen
45.3
122.4
36.6
50.6
150
15.3
36.2
13
31.32
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

30 31
Mounting / Befestigung / Montage / Montage
Cable gland
Kabeldurchführung
Presse étoupe de câble
Kabelwartel
End cap
Endkappe
Capot d’extrémité
Afsluitkap
E
F
J
Use a screwdriver to release the sensor from the rear part.
Verwenden Sie einen Schraubendreher, um den Sensor von der
Rückseite zu lösen.
Pour déposer le capteur de la
partie arrière, utiliser un tournevis.
Gebruik een schroevendraaier
om de sensor los te maken van
de behuizing.
Knock-out (for cable passage)
Knock-out (for cable passage)
Durchbruchteil (für Kabel)
Durchbruchteil (für Kabel)
Partie déconnectable (pour le câble)
Partie déconnectable (pour le câble)
Doorbreekdeel (voor kabeldoorvoer)
Doorbreekdeel (voor kabeldoorvoer)
J
K
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

32 33
Crosstalk prevention (AC-mode)
Verhindern von Übersprechen (AC-Betriebsart)
Prévention d’interférence (CA-mode)
Overspraak voorkomen (AC-modus)
Emitter B Receiver B
Door control
Mute input
18...34 VAC ~
Emitter A Receiver A
V+
V-
Mute
V+
V-
Mute
V+
V-
NO
C
NC
V+
V-
NO
C
NC
Crosstalk
Übersprechen
Interférence
Overspraak
Emitter A
Emitter B
Receiver A
Receiver B
Emitter A
Receiver B
Receiver A
Emitter B
G
Emitter
Emitter
Sender
Sender
Émetteur
Émetteur
Zender
Zender
Receiver
Receiver
Empfänger
Empfänger
Récepteur
Récepteur
Ontvanger
Ontvanger
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

34 35
Rated operational voltage / Nenn-Betriebsspannung / Tension de
fonctionnement nominale / Voedingsspanning
18...34 V AC/DC (18...34 V ca/V cc)
(Ripple (Urpp)included / Einschl. Restwellingkeit / ondulation inclue / Rimpel
ingebrepen
Supply current (Io) DC / Stromaufnahme DC / courant d’alimentation CC /
Stroomverbruik DC
Emitter /Sender / Émetteur / Zender
≤55 mA @ UBmax
Receiver /Empfänger / Récepteur / Ontvanger
≤50 mA @ UBmax
Supply current (Io) AC / Stromaufnahme AC / courant d’alimentation CA /
Stroomverbruik AC
Emitter and receiver / Sender und Empfänger / Émetteur et récepteur /
Zender en ontvanger
≤100 mA @ UBmax
Power ON delay / Einschaltverzögerung / Temps de mise sous tension /
Inschakelvertraging
Emitter and receiver / Sender und Empfänger / Émetteur et récepteur /
Zender en ontvanger
≤200 ms
Output function / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Uitgangsfunctie
SPDT
Output, switching
/
Kontaktausgang / Commutation des sorties / Uitgang,
schakeling
N.O./N.C. / N.A./N.C.
Output current continuous (le)/ Schakelstroom
< 1 A / 18-34 VDC / V cc
< 0.5 A / 18-34 VAC / V ac
Minimum operational current (lm) / Min. Schaltstrom / Courant minimum de
fonctionnement / minimale schakelstroom
≥ 0.5 mA
Mechanical lifetime / Mechanische Lebensdauer / Durée de vie mécanique /
Aantal mechanische schakelingen
≥ 5 000 000 cycles / Zyklen / cycles / cycli
Operating frequency
/
Schaltfrequenz / Fréquence de marche /
Schakelfrequentie
10 imp/sec. /Impulse/s / impulsions/seconde / impulsen/seconde
Specifications / Technische Daten / Caractéristiques Techniques / Technische eigenschappen
Response time / Ansprechzeit / Temps de réponse / Responstijd
OFF-ON (tON) / (tON) (ON-OFF) / tON) (Allumé-Éteint) / (tON) (ON-OFF)
ON-OFF (tOFF) /tOFF (OFF-ON) / tOFF (Éteint-Allumé) / tOFF (OFF-ON)
≤ 8 ms
OFF Hold time /AUS-Haltezeit / Temps de maintien de COUPURE / Uit Houdtijd
> 80 ms
Protection / Schutz / Protection / Bescherming
Reverse polarity, transients / Verpolung, Transienten /Inversion de
polarité, transitoires / Geïnverteerde polariteit, afwijkingen
Rated operating distance
(Sn) /
Nenn-Schaltabstand / Distance nominale de fonc-
tionnement / Opgegeven werkingsafstand
≤ 60 m
Operating temperature
/
Umgebungstemperatur, Betrieb / Température de
fonctionnement /
Werkingstemperatuur
-25°...+60°C (-13°...+140°F)
Storage temperature
/
Umgebungstemperatur, Lager / Température de stock-
age /
Opslagtemperatuur
-40°...+70°C (-40°...+158°F)
Ambient light / Umgebungslicht / Lumière ambiante / Omgevingslicht
≤100K Lux
Degree of protection /Schutzart / Indice de protection / Beschermingsgraad
IP65
CE-marking / CE-Kennzeichnung / Marquage CE / CE-markering
Yes / Ja / Oui / Ja
Approvals / Zulassungen / Approbations / Goedkeuringen
cURus, cULus (UL325 + UL508 + C22.2)
Connection cable / Anschlusskabel / Câble de raccordement / Aansluitkabel
Outer jacket / Außenummantelung / Dia. ext. de la gaine / Buitenmantel
Ø5 ... 10 mm
Conductors max / Leiter max. / conducteurs maxi / Geleiders max.
1.5 mm2 (AWG 16)
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

36 37
To avoid interference from inductive voltage /
current peaks, separate the proximity switch
cables from any other power cables. E.g.
Engine, contactor or solenoid cables Incorrect
Correct
The cable should not be pulled
A proximity switch should not serve
as mechanical stop
Any repetitive flexing of the
cable should be avoided
Relief of the cable strain Protection of the sensing face Sensor mounted on a mobile carrier
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
Installation Hints / Installationshinweise / Conseils d’Installation / Installatiewaarschuwingen
Relief of cable strain
Protection of the
sensing face
Switch mounted on
mobile carrier
To avoid interference
from inductive
voltage/ current peaks,
separate the proximity
switch power cables
from any other power
cables, e.g. motor,
contactor or solenoid
cables
The cable should not
be pulled
A proximity switch
should not serve as
mechanical stop
Any repetitive flexing
of the cable should be
avoided
Schutz vor
Überdehnung des
Kabels
Schutz der
Sensorfläche des
Schalters
Mobiler
Näherungsschalter
Um Störungen durch
induktive Spannungs-/
Stromspitzen zu
vermeiden, Kabel der
Näherungsschalter
getrennt von anderen
stromführenden
Kabeln halten
Nicht am Kabel ziehen
Näherungsschalter
nicht als mechanischen
Anschlag verwenden
Wiederholtes Biegen
des Kabels vermeiden
Tension des câbles
Protection de la face de
détection du détecteur
Détecteur monté sur
support mobile
Pour éviter les
interférences issues des
pics de tension et/ou des
courants inductifs, veiller
à toujours faire cheminer
séparément les câbles
d’alimentation des
détecteurs de
proximité et les câbles
d’alimentation des
moteurs, contacts ou
solénoïdes
Eviter toute contrainte
en traction du câble
Ne jamais utiliser un
détecteur de proximité
en tant que butée
mécanique
Eviter toute répétition
de courbure dans le
cheminement du câble
Ontlast de kabelspanning
Bescherm het
detectievenster
Fotocel gemonteerd op
een mobiele steun
Houd de
voedingskabels van de
fotocellen gescheiden
van andere kabels (bv.
motor, ..) om storing
te vermijden van een
inductieve spanning of
stroompieken.
Trek niet aan de kabel
Fotocellen mogen niet
gebruikt worden als
mechanische stop
Repetitief buigen van
de kabel moet
vermeden worden
NEDERLANDSENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS
Incorrect
> 100 mm
Correct
To avoid interference from inductive voltage /
current peaks, separate the proximity switch
cables from any other power cables. E.g.
Engine, contactor or solenoid cables Incorrect
Correct
The cable should not be pulled
A proximity switch should not serve
as mechanical stop
Any repetitive flexing of the
cable should be avoided
Relief of the cable strain Protection of the sensing face Sensor mounted on a mobile carrier
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
To avoid interference from inductive voltage /
current peaks, separate the proximity switch
cables from any other power cables. E.g.
Engine, contactor or solenoid cables
Incorrect
Correct
The cable should not be pulled
A proximity switch should not serve
as mechanical stop
Any repetitive flexing of the
cable should be avoided
Relief of the cable strain Protection of the sensing face Sensor mounted on a mobile carrier
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
> 100 mm
Correct
Incorrect
UL
Cable supplied with the operator for connection of a Class 2 circuit to an external device,
and cable supplied with an external device intended for connection to a Class 2 circuit of an
operator shall be:
a) Type CL2, CL2P, CL2R, or CL2X complying with the Standard for Power-Limited Circuit
Cables, UL 13; or
b) Other cable with equivalent or better electrical, mechanical, and flammability ratings; or
c) Cable that is a factory-connected integral part of a Class 2 power supply complying with
the Standard for Class 2 Power Units, UL 1310, or a Class 2 transformer complying with
the Standard for Low Voltage Transformers - Part 3: Class 2 and Class 3 Transformers, UL
5085-3, or an LPS (Limited Power Source) supply complying the Standard for Information
Technology Equipment - Safety - Part 1: General Requirements, UL 60950-1.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISNEDERLANDS

38 39
NotesNotes
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages: