manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Epson
  6. •
  7. All In One Printer
  8. •
  9. Epson L220 Instruction Manual

Epson L220 Instruction Manual

Proof Sign-o:
K. Nishi CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AE824/825
Start Here Rev.C
R41AE824_825_SH.indd A3 size
14/08/29
4128169-00 Black
Front
© 2014 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Windows
EN Start Here
FR Démarrez ici
3
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas le câble USB à
moins d’y être invité.
No conecte el cable USB hasta que
se le indique.
Não ligue o cabo USB a não ser que
isso lhe seja solicitado.
ES Para empezar
PT
Começar por aqui
1
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction de la région.
El contenido puede variar según la región.
O conteúdo varia em função do país.
QIf the Firewall alert appears, allow access
for Epson applications.
Si l’alerte pare-feu s’ache, autorisez
l’accès aux applications Epson.
Si aparece la alerta de Firewall, permita
el acceso a las aplicaciones de Epson.
Se aparecer o alerta de rewall, permita
o acesso às aplicações Epson.
Windows
2
Remove all protective materials.
Retirez tous les éléments de protection.
Retire los materiales de protección.
Retire todos os materiais de proteção.
Connect and plug in.
Connectez le câble
d’alimentation et branchez-le à
une prise.
Conecte y enchufe.
Ligue à impressora e à corrente.
Turn on the printer and wait until Pstops ashing.
Mettez l’imprimante sous tension et attendez que Parrête de clignoter.
Encienda la impresora y espere a que Pdeje de parpadear.
Ligar a impressora e aguardar até a luz Pdeixar de piscar.
Read This First / Lisez ceci en premier / Lea esto primero / Ler antes
This printer requires careful handling of ink. Ink may splatter when the ink
tanks are lled or relled with ink. If ink gets on your clothes or belongings, it
may not come o.
Cette imprimante requiert de manipuler l’encre avec précaution. De l’encre
peut s’échapper lors du remplissage des réservoirs d’encre. Si vos vêtements
ou eets personnels sont aspergés d’encre, il peut être impossible de la retirer.
Manipule con cuidado la tinta de esta impresora. Al rellenar los tanques de
tinta, ésta podría salpicar. Las manchas en la ropa u otros objetos podrían ser
permanentes.
Esta impressora requer manuseamento cuidadoso da tinta. A tinta pode
salpicar quando os depósitos de tinta carem cheios ou ao encher
novamente com tinta. Se a tinta entrar em contacto com as suas roupas ou
pertences, pode nunca mais sair.
cImportant; must be observed to avoid damage to your equipment.
Important, mise en garde à respecter pour éviter d’endommager
votre équipement.
Importante; debe seguirse para evitar daños materiales en el equipo.
Importante; tem de ser respeitado para evitar danos no equipamento.
QODo not open the ink bottle package until you are ready to ll
the ink tank. The ink bottle is vacuum packed to maintain its
reliability.
OEven if some ink bottles are dented, the quality and quantity of
ink are guaranteed, and they can be used safely.
ON’ouvrez pas l’emballage du acon d’encre avant d’être prêt
à remplir le réservoir d’encre. Pour conserver une abilité
optimale, le acon d’encre est emballé sous vide.
OLa déformation de certains acons d’encre ne nuit pas à la
qualité et à la quantité de l’encre qui sont garanties, vous pouvez
les utiliser sans risque.
ONo desembale el paquete del recipiente de tinta hasta que vaya
a instalarlo en el tanque. El recipiente de tinta está envasado al
vacío para conservar todas sus propiedades.
OIncluso si los recipientes para tinta aparecen abollados, la calidad
y cantidad de la tinta están garantizadas y pueden utilizarse de
forma segura.
OAbra apenas a embalagem do frasco de tinta quando estiver
pronto para encher o reservatório de tinta. O frasco de tinta foi
embalado em vácuo para manter a sua abilidade.
OMesmo que alguns frascos estejam amolgados, a qualidade e
quantidade de tinta são garantidos, e podem ser utilizados de
forma segura.
cOUse the ink bottles that came with your printer.
OEpson cannot guarantee the quality or reliability of non-genuine
ink. The use of non-genuine ink may cause damage that is not
covered by Epson’s warranties.
OUtilisez les acons d’encre fournis avec votre imprimante.
OEpson ne peut garantir la qualité ou la abilité des encres non
d’origine. L’utilisation d’une encre non-Epson peut provoquer des
dommages non couverts par les garanties d’Epson.
OUtilice los recipientes para tinta incluidos con la impresora.
OEpson no puede garantizar la calidad ni la abilidad de las tintas
que no sean de Epson. El uso de tinta no genuina puede averiar
la impresora y la garantía de Epson no lo cubrirá.
OUtilize os frascos de tinta fornecidos com a sua impressora.
OA Epson não pode garantir a qualidade ou abilidade de tinteiros
que não sejam tinteiros Epson genuínos. A utilização de tinta não
genuína pode causar danos não cobertos pelas garantias Epson.
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OSX
No PC
Proceed to the next step (Section 3).
Passez à l’étape suivante (Section 3).
Vaya al paso siguiente (Sección 3).
Avançar para o passo seguinte (Secção 3).
Unhook and lay down.
Décrochez et couchez.
Desenganche y tumbe.
Soltar e pousar.
QDo not pull the tubes.
Ne sortez pas les acons.
No tire de los tubos.
Não puxar os tubos.
Open and remove.
Ouvrez et retirez.
Abra y sáquelo.
Abrir e retirar.
Snap o, remove, and then close tightly.
Détachez, retirez puis fermez soigneusement.
Rompa, retire y después cierre con rmeza.
Soltar, retirar e fechar bem.
Match the ink color with the tank, and then ll with all of the ink.
Vériez que la couleur de l’encre correspond à celle du réservoir, et videz tout le
acon.
Haga coincidir el color de la tinta con la del tanque y después rellene
completamente la tinta.
Fazer corresponder a cor da tinta com o depósito e a seguir encher com a tinta.
QInstall.
Installez.
Instale.
Instalar.
Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
Repeat steps Cto Ffor each ink bottle.
Répétez les étapes Cà Fpour chaque acon d’encre.
Repita los pasos desde el Chasta el Fpara cada recipiente de tinta.
Repetir os passos Ca Fpara cada frasco de tinta.
Hook onto the printer.
Accrochez à l’imprimante.
Enganche a la impresora.
Prender na impressora.
C
D
E
F
A
B
G
H
I
J
K
Charging ink takes about 20 minutes. Wait until the light turns on.
Le chargement de l’encre prend environ 20 minutes. Attendez que le voyant
s’allume.
La carga de tinta dura unos 20 minutos. Espere a que la luz se encienda.
O carregamento de tinta demora cerca de 20 minutos. Aguarde até o indicador
luminoso acender.
M
L
Press yfor 3 seconds until Pstarts ashing. Ink charging starts.
Appuyez sur ypendant 3 secondes jusqu’à ce que Pcommence à clignoter.
Le chargement de l’encre commence.
Presione ydurante 3 segundos hasta que Pempiece a parpadear. Empieza
la carga de tinta.
Pressionar ydurante 3 segundos até a luz Pcomeçar a piscar. Inicia-se o
carregamento da tinta.
Insert the CD and follow the on-screen instructions to nish the setup process.
Insérez le CD et suivez les instructions à l’écran pour terminer la procédure
d’installation.
Inserte el CD y siga las instrucciones de la pantalla para nalizar el proceso de
conguración.
Inserir o CD e seguir as instruções que aparecem no ecrã para nalizar o processo.
Proof Sign-o:
K. Nishi CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AE824/825
Start Here Rev.C
R41AE824_825_SH.indd A3 size
14/08/29
4128169-00 Black
Front
Basic Operations / Opérations courantes/
Funcionamiento básico / Operações básicas
Guide to Control Panel
Légende du panneau de commande
Guía del panel de control
Guia do painel de controlo
Loading Paper
Chargement du papier
Carga del papel
Colocar o papel
A
Open and slide out.
Ouvrez et sortez en faisant coulisser.
Abra y deslice.
Abrir e deslizar para fora.
C
Load paper with the printable side face-up.
Chargez le papier face à imprimer vers le haut.
Cargue el papel con la cara imprimible hacia arriba.
Colocar o papel com a face a imprimir voltada para cima.
D
Slide the edge guide against the paper, then close the feeder guard.
Faites glisser le guide latéral contre le papier puis rabattez le cache.
Deslice la guía lateral contra el papel y luego cierre el protector del alimentador.
Deslizar o guia de margem contra o papel, e fechar a protecção do alimentador.
E
Copying
Copie
Copia
Cópia
A
Turns the printer on or o.
Met l’imprimante sous/hors tension.
Enciende o apaga la impresora.
Liga ou desliga a impressora.
Starts monochrome or color copy.
Press both buttons simultaneously to scan your original and save
it as PDF on your PC.
Démarre la copie noir et blanc ou couleur.
Appuyez simultanément sur les deux boutons pour numériser
l’original et l’enregistrer au format PDF sur votre PC.
Comienza la copia en blanco y negro o color.
Presione ambos botones simultáneamente para escanear el
original y guardarlo en PDF en su ordenador.
Inicia a cópia monocromática ou a cores.
Pressione as teclas ao mesmo tempo para digitalizar o original e
guardá-lo como PDF no PC
Stops the current operation.
Interrompt l’opération en cours.
Detiene la operación en curso.
Pára a operação actual.
QDo not load paper above Hmark inside the edge guide.
Ne chargez pas le papier au-dessus du repère Hà l’intérieur du
guide latéral.
No coloque papel por encima de la marca Hinterna de la guía lateral.
Não colocar papel acima da marca Hno interior do guia de margem.
Open the document cover and place your original face-down on the scanner
glass. Align the original with the front right corner of the glass.
Ouvrez le capot et placez l’original face imprimée vers le bas sur la vitre du
scanner. Alignez l’original sur l’angle avant droit de la vitre.
Abra la cubierta para documentos y coloque el original boca abajo sobre el
cristal del escáner. Alinee el original con la esquina delantera derecha del cristal.
Abra a tampa de documentos e coloque o original com a face para baixo sobre
o vidro do digitalizador. Alinhar o original com o canto direito frontal do vidro.
B Close the document cover.
Fermez le capot.
Cierre la cubierta para documentos.
Feche a tampa do digitalizador.
http://epson.sn
Windows (No CD/DVD drive)
Mac OS X
Visit the website to install Epson software.
Visitez le site Web Epson pour installer le logiciel Epson.
Visite la página web para instalar el software de Epson.
Visite o sítio Web para instalar o software Epson.
N
B
Slide the edge guide to the left.
Faites glisser le guide latéral vers la gauche.
Deslice la guía lateral hacia la izquierda.
Faça deslizar o guia de margem para a esquerda.
Slide out.
Faites coulisser vers l’extérieur.
Deslice hacia fuera.
Deslizar para fora.
cMake sure to hook the tank unit before printing. Do not lay the unit
down, or position it higher or lower than the printer.
Avant d’imprimer, vériez que vous avez bien accroché le réservoir.
Ne couchez pas le réservoir et ne le placez pas plus haut ou plus bas
que l’imprimante.
Asegúrese de enganchar la unidad de tanque de tinta antes de la
impresión. No coloque la unidad en posición horizontal ni en una
posición más alta o baja que la impresora.
Certique-se que prende o depósito antes de começar a imprimir.
Não coloque a unidade no chão, nem a coloque numa posição
superior ou inferior à impressora.
C Press one of the xbuttons to start copying.
Appuyez sur une des touches xpour lancer
la copie.
Pulse uno de los botones xpara empezar a
copiar.
Pressionar um dos botões xpara inciar a
função cópia.
QOTo increase the number of monochrome or color copies by up
to 20 copies, press the same xbutton within intervals of one
second.
OHold down yand press one of the xbuttons to copy in draft
mode.
OPour augmenter le nombre de copies noir et blanc ou couleur
jusqu’à 20, appuyez sur la touche xpar intervalles d’une
seconde.
OMaintenez la touche yenfoncée et appuyez sur une des touches
xpour copier en mode brouillon.
OPara aumentar el número de copias en blanco y negro o color
hasta 20, pulse la misma tecla xen intervalos de un segundo.
OMantenga pulsada yy pulse uno de los botones xpara copiar
en modo borrador.
OPara aumentar o número de cópias monocromáticas ou a cores
(até 20 cópias), pressione o mesmo botão xcom intervalos de
um segundo.
OManter pressionado ye pressione um dos botões xpara
imprimir em modo rascunho.
Print Quality Help
Aide concernant la qualité d’impression
Ayuda sobre calidad de impresión
Ajuda sobre a Qualidade de Impressão
(a) (b)
Print a nozzle check pattern to check if the print head nozzles are clogged.
Turn o the printer, and then turn it back on while holding down y.
If you notice any missing segments or broken lines as shown in (b), go to step B.
Imprimez un test de vérication des buses pour vous assurer que les buses de la
tête d’impression ne sont pas bouchées.
Éteignez l’imprimante et rallumez-la tout en maintenant la touche yappuyée.
Si vous remarquez des segments manquants ou des lignes brisées comme sur la
gure (b), passez à l’étape B.
Imprima un patrón de test de inyectores para vericar si los inyectores del cabezal
de impresión se encuentran obstruidos. Apague la impresora y luego vuelva a
encenderla mientras mantiene pulsado
y.
Si percibe que falta algún segmento o que hay líneas discontinuas como se
muestra en (b), diríjase al paso B.
Imprima um modelo de vericação dos jatos para vericar se as cabeças estão
obstruídas.
Desligue a impressora e volte a ligá-la mantendo pressionado y.
Se vericar que existem segmentos em falta ou linhas quebradas como em (b),
avance para o passo B.
QIf you see missing segments or broken lines in your printouts, try
the following solutions.
Si des segments manquants ou des lignes brisées apparaissent sur
vos impressions, appliquez les solutions suivantes.
Si observa que faltan segmentos o aparecen líneas discontinuas en
las impresiones, pruebe las siguientes soluciones.
Se notar a existência de segmentos em falta ou linhas quebradas
nas impressões, tente as seguintes soluções.
A
B
Run the print head cleaning. Hold down yfor 3 seconds until the power light
starts ashing.
The cleaning uses some ink from all tanks, so run the cleaning only if print
quality declines on your prints.
Procédez au nettoyage des têtes d’impression. Maintenez la touche yappuyée
pendant 3 secondes jusqu’à ce que le voyant d’alimentation commence à
clignoter.
Le nettoyage utilise de l’encre de tous les réservoirs. Par conséquent, n’eectuez
cette opération que si la qualité d’impression se dégrade.
Ejecute la limpieza de cabezales de impresión. Mantenga pulsado ydurante 3
segundos hasta que el indicador de encendido parpardee.
La limpieza emplea tinta de todos los tanques. Por lo tanto, realice la limpieza
solo si la calidad de impresión se ve reducida en sus impresiones.
Executar a operação de limpeza da cabeça de impressão. Manter pressionado y
durante 3 segundos até a luz de alimentação começar a piscar.
O processo de limpeza utiliza tinta de todos os depósitos pelo que deverá
realizar a limpeza apenas se vericar perda de qualidade de impressão.
Proof Sign-o:
K. Nishi CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
R41AE824/825
Start Here Rev.C
R41AE824_825_SH.indd A3 size
14/08/29
4128169-00 Black
Back
Remove all of the paper inside, including any torn pieces.
Retirez tout le papier, y compris tout éventuel débris.
Saque todo el papel que haya dentro, incluidas las hojas rotas.
Retire todo o papel do interior, incluindo bocados rasgados.
A
B
C
Open.
Ouvrez.
Abra.
Abra.
Close.
Fermez.
Cierre.
Feche.
D
Load paper correctly, and then press one of the xbuttons.
Chargez le papier correctement et appuyez sur une des touches x.
Cargue el papel correctamente y luego pulse uno de los botones x.
Colocar o papel correctamente, e pressione um dos botões x.
Checking Ink Levels and Relling Ink
Contrôle des niveaux d’encre et recharge
Comprobación de los niveles de tinta y rellenado de tinta
Vericar os níveis de tinta e de reabastecimento
cContinuing to use the printer when the ink level is below the lower
line could damage the printer. Make sure you visually check the ink
levels.
L’imprimante peut être endommagée si vous continuez à l’utiliser
alors que le niveau d’encre est sous la ligne inférieure. Assurez-vous
de vérier visuellement les niveaux d’encre.
Si continúa empleando la impresora cuando el nivel de tinta
está por debajo del límite inferior, se podría averiar la impresora.
Asegúrese de comprobar visualmente los niveles de tinta.
A utilização continuada da impressora com o nível de tinta abaixo
da última linha pode danicar a impressora. Certique-se que
comprova os níveis de tinta.
Visually check the ink levels of all ink tanks. If the ink level is below the lower line
on the tanks, go to step Bto rell the tanks.
Vériez visuellement les niveaux d’encre de tous les réservoirs. Si un niveau
d’encre est sous la ligne inférieure des réservoirs, passez à l’étape Bet
remplissez les réservoirs.
Compruebe visualmente los niveles de tinta de todos los tanques. Si el nivel
de la tinta está por debajo del límite inferior del tanque, vaya al paso Bpara
rellenar los tanques.
Verique visualmente o nível de tinta em todos os tanques de tinta. Se o nível
de tinta se encontrar abaixo da linha inferior dos tanques, avance para o passo
Bpara encher novamente os tanques.
A
Refer to steps Bto Iin section 3 of the front page to rell the tanks to the
upper line.
Consultez les étapes Bà Ide la section 3 du recto de ce document pour
remplir les réservoirs jusqu’à la ligne supérieure.
Consulte los pasos Ba Ide la sección 3 de la primera página para rellenar los
tanques hasta el límite superior.
Ver os passos Ba Ida secção 3 da página frontal para encher novamente os
tanques até à linha superior.
QIf any ink remains in the ink bottle after lling the ink tank up to the
upper line, install the cap securely and store the ink bottle upright
for later use.
S’il reste de l’encre dans le acon lorsque vous avez rempli le
réservoir jusqu’à la ligne supérieure, rebouchez-le soigneusement
et conservez-le en position verticale en vue d’une utilisation
ultérieure.
En caso de que quede tinta en el recipiente después de rellenar el
tanque, coloque la tapa y guarde el recipiente en posición vertical.
Se houver tinta no frasco de tinta depois de reabastecer o depósito
até à linha superior, instale a tampa de forma segura e guarde o
frasco de tinta na vertical para utilizar mais tarde.
B
cDo not touch the white at cable, translucent part, and ink tubes
inside the printer. Doing so may cause a malfunction.
Ne touchez pas le câble plat blanc, la partie translucide, les
tubes d’encre de l’imprimante. Vous pouvez provoquer un
dysfonctionnement.
No toque el cable plano blanco, la parte translúcida ni los tubos
de tinta del interior de la impresora. Si lo hace puede provocar
unaavería.
Não toque no cabo-ta branco ou tubos de tinta existentes no
interior da impressora. Se o zer, pode provocar uma avaria.
QIf paper still remains near the rear
paper feed, gently pull it out.
Si du papier reste emprisonné près
du bac papier arrière, retirez-le
soigneusement.
Si aún queda papel en el alimentador
trasero, retírelo con cuidado.
Se o papel permanecer próximo do
alimentador, puxe-o para fora com
cuidado.
Clearing Paper Jam
Suppression d’un bourrage papier
Cómo solucionar un atasco de papel
Desobstruir o papel encravado
Error Indicators
Voyants d’erreurv
Indicadores de error
Indicadores de Erro
The paper is jammed in the rear paper feed. See the
“Clearing Paper Jam” section to remove paper and resume
printing.
Bourrage papier au niveau du bac d’alimentation papier
arrière. Voir la section « Suppression d’un bourrage papier »
pour retirer le papier et reprendre l’impression.
Hay papel atascado en la unidad de alimentación trasera.
Diríjase a la sección“Cómo solucionar un atasco de papel”
para extraer el papel y reanudar la impresión.
O papel está preso no alimentador de papel traseiro.
Consulte a secção“Desobstruir Papel Encravado”para
remover o papel e retomar a impressão.
No paper is loaded, or multiple sheets were fed at the same
time. Load paper in the rear paper feed correctly and press
xr or rx.
Aucun papier n’est chargé ou plusieurs feuilles ont été
insérées en même temps. Chargez le papier correctement
dans le bac papier arrière et appuyez sur xr ou rx.
No hay papel o el alimentador ha tomado varias hojas
de vez. Cargue papel correctamente en la unidad de
alimentación trasera y pulse xr o rx.
Não foi colocado papel ou foram carregadas várias folhas
ao mesmo tempo. Coloque correctamente o papel no
alimentador posterior e pressione xr ou rx.
Initial ink charging may not be complete. Follow steps B
to Min section 3 of the front page to complete initial ink
charging.
Le chargement initial de l’encre n’est peut-être pas terminé.
Consultez les étapes Bà Mde la section 3 du recto de ce
document pour terminer le chargement initial de l’encre.
Puede que no se haya completado la carga inicial de tinta.
Siga los pasos de Ba Mde la sección 3 de la primera
página para completar la carga inicial de tinta.
O carregamento de tinta inicial pode ainda não estar
completo. Siga os passos Ba Mda secção 3 da página
inicial para completar o carregamento inicial de tinta.
QIf the product stops working and the lights are on or ashing, use
the following table to diagnose and solve the problem.
Si le produit arrête de fonctionner et que les voyants sont allumés
ou clignotent, utilisez le tableau suivant pour diagnostiquer et
résoudre le problème.
Si el producto deja de funcionar y los indicadores están encendidos
o intermitentes, consulte la siguiente tabla para diagnosticar
yresolver el problema.
Se o produto parar de funcionar e os indicadores luminosos
estiverem acesos ou intermitentes, utilize a tabela seguinte para
diagnosticar e resolver o problema.
: on / allumé / encendido / ligada
: ashing / clignotant / intermitente / intermitente
Transporting
Transport
Transporte
Em transporte
A Secure print head with a
tape.
Fixez la tête d’impression
avec de la bande adhésive.
Fije el cabezal de impresión
con cinta adhesiva.
Fixe a cabeça de impressão
com uma ta.
B Close securely.
Rebouchez fermement.
Cierre con rmeza.
Fechar de forma segura.
Proof Sign-o:
K. Nishi CRM S. Tanaka
M. Ishigami
editor
4128169-00 Black
Back
R41AE824/825
Start Here Rev.C
R41AE824_825_SH.indd A3 size
14/08/29
Use only the power cord that comes with the printer. Use of
another cord may cause re or shock. Do not use the cord with
any other equipment.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec
l’imprimante. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner
un incendie ou un choc électrique. N’utilisez le cordon avec
aucun autre équipement.
Utilice únicamente el cable de alimentación que viene con
la impresora. El uso de otros cables podría provocar fuego o
descargas eléctricas. No use este cable en ningún otro equipo.
Utilize apenas o cabo de corrente fornecido com a impressora. A utilização de outro
cabo pode provocar um incêndio ou choque eléctrico. Não utilize o cabo com outro
equipamento.
Be sure your AC power cord meets the relevant local safety
standard.
Vériez que le cordon secteur respecte toutes les normes
locales de sécurité applicables.
Conrme que su cable de CA cumple la norma de seguridad
local pertinente.
Certique-se de que o cabo de corrente CA está de acordo
com as normas de segurança locais.
Except as specically explained in your documentation, do not
attempt to service the printer yourself.
Ne tentez pas de réparer l’imprimante vous-même, sauf en
suivant les consignes fournies dans la documentation.
Exceptuando lo explicado especícamente en su
documentación, no trate de reparar la impresora usted mismo.
Não tente reparar a impressora, excepto se tiver indicações
especícas para o fazer na documentação.
Safety Instructions / Instructions de sécurité /
Instrucciones de seguridad /
Instruções de segurança
Place the printer near a wall outlet where the power cord can
be easily unplugged.
Placez l’imprimante à proximité d’une prise de courant
permettant de débrancher aisément le cordon d’alimentation.
Coloque la impresora cerca de una toma de pared de la que
pueda desenchufar el cable de alimentación con facilidad.
Coloque a impressora perto de uma tomada de parede que
lhe permita desligar facilmente o cabo de alimentação.
Do not let the power cord become damaged or frayed.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation s’abîmer ou s’elocher.
No permita que el cable de alimentación se dañe o se pele.
Não permita que o cabo de alimentação que danicado ou
desgastado.
Do not place or store the product outdoors, near excessive dirt
or dust, water, heat sources, or in locations subject to shocks,
vibrations, high temperature or humidity.
Ne placez et ne conservez pas le produit dehors, près d’une
source de poussière, de saletés, d’eau ou de chaleur ou dans
des endroits où il pourrait être soumis à des chocs, vibrations
et températures et humidité excessives.
No coloque ni deje el producto al aire libre, cerca de suciedad
o polvo, agua, fuentes de calor o en lugares sometidos a golpes, vibraciones, altas
temperaturas o humedad.
Não coloque nem guarde o produto no exterior, perto de água ou fontes de calor, ou
em locais sujeitos a sujidade ou pó excessivos, choques, vibrações, temperaturas ou
humidade elevadas.
Take care not to spill liquid on the product and not to handle
the product with wet hands.
Prenez soin de ne pas renverser de liquide sur le produit et de
ne pas le manipuler les mains mouillées.
Procure que no se vierta ningún líquido dentro del producto y
no utilizar el producto con las manos mojadas.
Tome cuidado para não derramar líquidos sobre o produto e não manusear o produto
com as mãos molhadas.
Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder
weniger gemäss EN ISO 7779.
Das Gerät ist nicht für die Benutzung im unmittelbaren Gesichtsfeld am Bildschirmarbeitsplatz vorgesehen.
Um störende Reexionen am Bildschirmarbeitsplatz zu vermeiden, darf dieses Produkt nicht im
unmittelbaren Gesichtsfeld platziert werden.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких
небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні.
для пользователей из России Срок службы: 3 года
Windows® is a registered trademark of the Microsoft Corporation.
Mac OS is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
The contents of this manual and the specications of this product are subject to change without notice.
Questions?
You can open the User’s Guide (PDF) from the shortcut icon, or download the
latest versions from the following website.
Vous pouvez ouvrir le Guide d’utilisation (PDF) à partir de l’icône de raccourci, ou
télécharger les versions les plus récentes depuis le site Web suivant.
Puede abrir el Manual de usuario (en PDF) desde el icono de acceso directo o
descargar la última versión desde el siguiente sitio web.
Pode utilizar o Guia do Utilizador (PDF) através do ícone de atalho, ou transra as
versões mais recentes no sítio Web.
BK C M Y
664 664 664 664
Ink Bottles / Flacons d’encre /
Recipientes para tinta / Garrafas de tinta
cUse of genuine Epson ink other than specied could cause damage
that is not covered by Epson’s warranties.
L’utilisation d’une encre d’origine Epson, mais autre que celle
spéciée ici, peut provoquer des dommages non couverts par les
garanties d’Epson.
El uso de tinta genuina de Epson distinta a la especicada podría
causar daños no cubiertos por la garantía de Epson.
A utilização de outros tinteiros genuínos da Epson para além
dos indicados, pode causar danos que não estão cobertos pelas
garantias da Epson.
D
Pack the printer with protective materials to prevent the ink tank unit
from being unhooked.
Emballez l’imprimante dans des matériaux de protection pour éviter que
le réservoir d’encre ne se décroche.
Cubra la impresora con materiales protectores para evitar que la unidad
del tanque de tinta se desenganche.
Armazene a impressora com os materiais de proteção para evitar que a
unidade do tanque de tinta se solte.
cAfter you move it, remove the tape securing the print head. If you
notice a decline in print quality, run a cleaning cycle or align the
print head.
Une fois le produit déplacé, retirez la bande adhésive qui maintient
la tête d’impression. Si vous observez une dégradation de la qualité
d’impression, exécutez un cycle de nettoyage ou alignez la tête
d’impression.
Después de moverla, quite la cinta que asegura el cabezal de
impresión. Si observa una disminución en la calidad de la impresión,
lleve a cabo un ciclo de limpieza o alinee el cabezal de impresión.
Depois de a deslizar, retire a ta que prende a cabeça de impressão.
Se notar uma diminuição da qualidade de impressão, execute um
ciclo de limpeza ou alinhe a cabeça de impressão.
cKeep the printer level as you transport it. Otherwise, ink may leak.
As you transport the ink bottle, be sure to keep it upright when
tightening the cap, and take measures to prevent ink from leaking.
Maintenez l’imprimante à l’horizontale pendant le transport. Sinon,
de l’encre pourrait fuir.
Lorsque vous devez transporter le acon d’encre, tenez-le droit
pour resserrer son bouchon et prenez des mesures an d’éviter que
l’encre ne coule.
Mantenga la impresora en posición horizontal durante el traslado.
De lo contrario, podría derramarse la tinta.
Durante el traslado del recipiente para tinta, asegúrese de que está
en posición vertical al cerrar la tapa y tome las medidas adecuadas
para evitar que la tinta se derrame.
Mantenha a impressora nivelada durante o transporte. De outra
forma, a tinta pode verter.
Ao transportar o frasco de tinta, certique-se que o mantém na
vertical ao apertar a tampa, e certique-se que a tinta não verte.
Keep ink bottles and the ink tank unit out of the reach of children
and do not drink the ink.
Conservez les acons d’encre et le réservoir d’encre hors de portée
des enfants et ne buvez pas l’encre.
Mantenga los recipientes y la unidad de tanque de tinta fuera del
alcance de los niños y no ingiera la tinta.
Guarde os tinteiros e a unidade de depósito de tinta fora do alcance das crianças e
não ingerir a tinta.
Do not tilt or shake an ink bottle after removing its seal; this can
cause leakage.
N’inclinez pas et ne secouez pas un acon d’encre après avoir
retiré son scellé; ceci peut provoquer une fuite.
No incline o agite el recipiente de tinta después de desprecintarlo;
podrían producirse pérdidas de tinta.
Não agitar ou rodar um frasco de tinta após a remoção da tampa; se o zer pode
derramar a tinta.
Be sure to keep the ink bottles upright and do not subject them to
impacts or temperature changes.
Veillez à maintenir les acons d’encre droits et ne les soumettez
pas à des impacts ou à des variations de température.
Asegúrese de mantener el recipiente para tinta en posición
vertical y evite que sufra impactos o cambios de temperatura.
Certique-se que mantém os frascos de tinta na posição vertical e não os submeta a
impactos ou variações de temperatura.
If ink gets on your skin, wash the area thoroughly with soap and
water. If ink gets into your eyes, ush them immediately with
water. If discomfort or vision problems continue after a thorough
ushing, see a doctor immediately. If ink gets into your mouth,
spit it out immediately and see a doctor right away.
En cas de contact de l’encre avec la peau, nettoyez soigneusement
la zone à l’eau et au savon. En cas de contact avec les yeux, rincez-les abondamment
avec de l’eau. Si une gêne ou des problèmes de vision subsistent après un nettoyage
approfondi, consultez immédiatement un médecin. En cas de contact de l’encre avec
l’intérieur de votre bouche, recrachez immédiatement et consultez un médecin dans
les plus brefs délais.
Si se mancha la piel de tinta, lave la zona a conciencia con agua y jabón. Si le entra
tinta en los ojos, láveselos inmediatamente con agua. Si, incluso tras un enjuague
a fondo, sigue notando molestias o problemas en la vista, acuda a un médico de
inmediato. Si le entra tinta en la boca, escúpala inmediatamente y acuda al médico
enseguida.
Se a tinta entrar em contacto com a pele, lave a área com água e sabão. Se a tinta
entrar em contacto com os olhos, lave-os imediatamente com água. Recorra a um
médico se os problemas de visão não desaparecerem ao m de algum tempo. Se a
tinta entrar em contacto com a boca, cuspi-la imediatamente e consultar um médico
prontamente. http://www.epson.eu/Support
C Make sure to hook on.
Vériez que vous avez bien
accroché le réservoir.
Asegúrese de engancharlo.
Não se esqueça de prender.

Other manuals for L220

3

This manual suits for next models

3

Other Epson All In One Printer manuals

Epson WorkForce WF-M1560 User manual

Epson

Epson WorkForce WF-M1560 User manual

Epson Stylus SX210 Series Assembly instructions

Epson

Epson Stylus SX210 Series Assembly instructions

Epson WorkForce Pro WF-C8190 User manual

Epson

Epson WorkForce Pro WF-C8190 User manual

Epson Stylus NX230 Instruction Manual

Epson

Epson Stylus NX230 Instruction Manual

Epson Stylus NX430 Small-in-One User manual

Epson

Epson Stylus NX430 Small-in-One User manual

Epson WORKFORCE 525 Assembly instructions

Epson

Epson WORKFORCE 525 Assembly instructions

Epson AcuLaser CX21NF User manual

Epson

Epson AcuLaser CX21NF User manual

Epson L405 Series User manual

Epson

Epson L405 Series User manual

Epson WorkForce WF-3540 User manual

Epson

Epson WorkForce WF-3540 User manual

Epson WF-C20590 Series User guide

Epson

Epson WF-C20590 Series User guide

Epson STYLUS OFFICE SX610FW Series Assembly instructions

Epson

Epson STYLUS OFFICE SX610FW Series Assembly instructions

Epson Stylus Photo RX520 Series User manual

Epson

Epson Stylus Photo RX520 Series User manual

Epson WorkForce 600 Series Instruction Manual

Epson

Epson WorkForce 600 Series Instruction Manual

Epson WF-7720 Series Instruction Manual

Epson

Epson WF-7720 Series Instruction Manual

Epson WorkForce 845 User manual

Epson

Epson WorkForce 845 User manual

Epson WF-3520 Series Instruction Manual

Epson

Epson WF-3520 Series Instruction Manual

Epson WorkForce Pro WP-4590 User manual

Epson

Epson WorkForce Pro WP-4590 User manual

Epson Expression Premium XP-800 User manual

Epson

Epson Expression Premium XP-800 User manual

Epson SURECOLOR SC-T3070 User manual

Epson

Epson SURECOLOR SC-T3070 User manual

Epson Stylus Scan 2500 User manual

Epson

Epson Stylus Scan 2500 User manual

Epson AcuLaser CX16 User manual

Epson

Epson AcuLaser CX16 User manual

Epson WF-2830 User manual

Epson

Epson WF-2830 User manual

Epson ET-2650 User manual

Epson

Epson ET-2650 User manual

Epson AcuLaser CX11N User manual

Epson

Epson AcuLaser CX11N User manual

Popular All In One Printer manuals by other brands

Kyocera FS-3040MFP Specifications

Kyocera

Kyocera FS-3040MFP Specifications

Utax CD 5025 Technical bulletin

Utax

Utax CD 5025 Technical bulletin

Toshiba e-STUDIO GL-1010 Administrator's guide

Toshiba

Toshiba e-STUDIO GL-1010 Administrator's guide

Brother MFC-J4320DW Web connect guide

Brother

Brother MFC-J4320DW Web connect guide

Ricoh A151 Field service manual

Ricoh

Ricoh A151 Field service manual

Konica Minolta Bizhub 362 user guide

Konica Minolta

Konica Minolta Bizhub 362 user guide

Toshiba e-studio 167 Service manual

Toshiba

Toshiba e-studio 167 Service manual

Dell 1600n - Multifunction Laser Printer B/W user guide

Dell

Dell 1600n - Multifunction Laser Printer B/W user guide

lexma X548 manual

lexma

lexma X548 manual

Xerox WORKCENTRE 7120 Quick use guide

Xerox

Xerox WORKCENTRE 7120 Quick use guide

Samsung CLX-330 Series user guide

Samsung

Samsung CLX-330 Series user guide

Konica Minolta Magicolor 2590 MF user guide

Konica Minolta

Konica Minolta Magicolor 2590 MF user guide

Kyocera KM-3035 Operation guide

Kyocera

Kyocera KM-3035 Operation guide

Kyocera TASKalfa 420i Service manual

Kyocera

Kyocera TASKalfa 420i Service manual

Ricoh M199 Service manual

Ricoh

Ricoh M199 Service manual

Brother DCP 8060 user guide

Brother

Brother DCP 8060 user guide

Konica Minolta bizhub 180 user guide

Konica Minolta

Konica Minolta bizhub 180 user guide

Sharp MX-C303W Troubleshooting

Sharp

Sharp MX-C303W Troubleshooting

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.