EQU TURBO DIRT DEVIL User manual

Bedienungsanleitung
Zyklonbodenstaubsauger
Operating Manual
Cyclone vacuum cleaner
Mode d'emploi
Aspirateur-traîneau cyclone
Bedieningshandleiding
Cycloon stofzuiger
Manual de instrucciones
Aspiradora rodante ciclón
Istruzioni per l'uso
Aspirapolvere a ciclone
Kullanma Klavuzu
Siklon yer elektrikli süpürgesi
Roya-14481-4 • A4 • 20.09.2011
DE GB FR
NL ES IT
TR
M5060.book Seite 1 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

2
DEGBFRNLESITTR
Bedienungsanleitung ...................................................................................................... 4 - 8
Operating Manual ............................................................................................................ 9 - 13
Mode d'emploi .................................................................................................................. 14 - 18
Bedieningshandleiding.................................................................................................... 19 - 23
Manual de instrucciones ................................................................................................. 24 - 28
Istruzioni per l'uso ........................................................................................................... 29 - 33
Kullanma Klavuzu ............................................................................................................ 34 - 38
M5060.book Seite 2 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

3
7
9
10
8
2
6
5
3
4
1
1
2* 3*
14*
2
1
B
A
3
4
23*
1
12
3
5
M5060.book Seite 3 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

4
Sicherheitshinweise
Vielen Dank!
Wir danken Ihnen für den Kauf des EQU Turbo
und das entgegengebrachte Vertrauen.
Abb. 1:
1Umschalter „Teppich/Hartboden“
2Saugschlauch-Entriegelung
3Teleskoprohr-Arretierung
4Nebenluftregler
5Verschluss des Motorschutzfilter-Deckels
6Entriegelung des Staubbehälters
7Kabelaufrolltaste
8Parkhalterung
9Ein-/Aus-Schalter
10 Entriegelung der Ausblasfilter-Abdeckung
Abb. 2:
1Bodendüse (Standard)
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
2* Parkettbürste: zum Saugen von empfindli-
chen Oberflächen (z. B. Laminat, Parkett)
3* Turbobürste: dient zum Saugen unemp-
findlicher Teppiche, Läufer, Fußmatten und
dergleichen
4* Mini-Turbobürste: dient zum Saugen un-
empfindlicher Polster, Läufer, Fußmatten
und dergleichen
Abb. 3:
1Umschalter „Teppich/Hartboden“
(A) für Hartböden wie Laminat, Flie-
sen, PVC etc.
(B) für lang- und kurzflorige Teppi-
che, Läufer
Abb. 4:
12in1-Kombibürste (siehe auch Abb. 5)
2Fugendüse
* optionales Zubehör (d. h. je nach Modell und
Ausführung im Lieferumfang):
3* flexible lange Fugendüse
Abb. 5:
Die 2in1-Kombibürste kann man einsetzen als:
1Möbelbürste
2Polsterdüse,
dafür müssen Sie lediglich den
3Bürstaufsatz
wie abgebildet abziehen.
Technische Daten
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge
stetiger Produktverbesserungen vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
1 Sicherheitshinweise
1.1 zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie die
Bedienungsanleitung mit.
Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden
am Gerät führen. Für Schäden, die durch
Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung
entstehen, übernehmen wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind be-
sonders gekennzeichnet. Beachten Sie diese
Hinweise unbedingt, um Unfälle und Schäden
am Gerät zu vermeiden:
1.2 zu Kindern
Diese Geräte können von Kindern ab
8 Jahren und darüber und von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und/oder Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beauf-
sichtigung durchgeführt werden. Kinder dürfen
sich unter anderem weder auf das Gerät stel-
len oder setzen.
Aus Sicherheitsgründen raten wir als Her-
steller dringend, dass Kinder, gleich welchen
Alters, nicht mit dem Gerät umgehen. Kinder,
gleich welchen Alters, können die Gefahren,
die von diesem Gerät ausgehen, definitiv nicht
kennen oder verstehen. Bewahren Sie das Ge-
rät für diesen Personenkreis unzugänglich auf.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum
Spielen verwendet werden. Es besteht Ersti-
ckungsgefahr.
1.3 zur bestimmungsgemäßen Ver-
wendung
Der Bodenstaubsauger darf nur im Haus-
halt eingesetzt werden. Er ist für eine gewerb-
liche Nutzung nicht geeignet.
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger
ausschließlich für das Reinigen von normal
verschmutzten Böden, Teppichen und Gardi-
nen.
Jede weitere Verwendung gilt als nicht bestim-
mungsgemäß und ist untersagt.
Verboten ist insbesondere:
Das Saugen von:
- Menschen, Tieren, Pflanzen, insbesonde-
re Haaren, Fingern und anderen Körper-
teilen sowie am Körper befindlichen Klei-
dungsstücken. Sie könnten eingezogen
werden und Verletzungen hervorrufen.
- Wasser und anderen Flüssigkeiten, ins-
besondere feuchten Teppich-Reini-
gungsmitteln. Feuchtigkeit im Inneren
kann zum Kurzschluss führen.
- Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.).
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr.
- glühender Asche, brennenden Zigaretten
oder Streichhölzern. Es kann zum Brand
kommen.
- spitzen Gegenständen, wie Glassplittern,
Nägeln etc. Dadurch kann das Gerät be-
schädigt werden.
- Bauschutt, Gips, Zement, feinstem Bohr-
staub, Schminke usw. Dadurch kann das
Gerät beschädigt werden.
Die Verwendung in der Nähe von explosi-
ven oder leicht entzündlichen Stoffen. Es be-
steht Brand- oder Explosionsgefahr.
Die Verwendung im Freien. Es besteht die
Gefahr, dass Regen und Schmutz das Gerät
zerstören.
Das Hineinstecken von Gegenständen in die
Öffnungen des Gerätes. Es könnte überhitzen.
1.4 zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom be-
trieben, dabei besteht grundsätzlich die Gefahr
eines elektrischen Schlags. Achten Sie daher
besonders auf Folgendes:
- Fassen Sie den Stecker nie mit nassen
Händen an.
- Wenn Sie den Stecker aus der Steckdo-
se herausziehen wollen, ziehen Sie im-
mer direkt am Stecker. Ziehen Sie nie-
mals am Stromkabel, es könnte reißen.
- Achten Sie darauf, dass das Stromkabel
nicht geknickt, eingeklemmt, überfahren
wird oder mit Hitzequellen in Berührung
kommt.
- Verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die für die Leistungsaufnahme des Gerä-
tes ausgelegt sind.
- Tauchen Sie das Gerät niemals in Was-
ser oder andere Flüssigkeiten und halten
Sie es von Regen und Nässe fern.
- Betreiben Sie das Gerät nur, wenn die
auf dem Typenschild angegebene elektri-
sche Spannung mit der Spannung Ihrer
Steckdose übereinstimmt. Falsche Span-
nung kann das Gerät zerstören.
1.5 bei defektem Gerät
Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät
oder ein Gerät mit einem defekten Stromkabel.
Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes be-
schädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen Fachhändler oder den Royal Appli-
ance-Kundendienst. Adresse Kapitel 7.2, „Im
Garantiefall“.
Geräteart : Zyklonbodenstaubsauger
Modellname : EQU Turbo
Modellnummer : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
M5061 (-0/-1/.../-8/-9);
M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
Spannung : 220–240 V~, 50 Hz
Leistung : 1.000 W
Fassungsvermö-
gen Staubbehälter
: ca. 1,5 Liter
Stromkabellänge : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und
zeigt mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das
Gerät oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
M5060.book Seite 4 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

5
DE
Bedienung
2 Bedienung
2.1 Auspacken
1. Packen Sie das Gerät samt Zubehör aus.
2. Überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständig-
keit und Unversehrtheit. Zum Lieferumfang
siehe Abb. 1–4.
2.2 Montieren
1. Stecken Sie das Ende des Saugschlauchs
wie abgebildet in die Aufnahmeöffnung
(Abb. 6/A), bis die Verriegelung spürbar
einrastet. Achten Sie darauf, dass die Ver-
riegelung dabei nach oben zeigt.
2. Stecken Sie den Handgriff in das obere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 6/B).
3. Stecken Sie die Bodendüse auf das untere
Ende des Teleskoprohrs (Abb. 7/A)
4. Stellen Sie die Länge des Teleskoprohrs
ein. Drücken Sie dazu die Teleskoprohr-Ar-
retierung nach unten (Abb. 7/B). Ziehen Sie
dann das Teleskoprohr auf die gewünschte
Länge. Zum Verriegeln lassen Sie die
Teleskoprohr-Arretierung beim Ziehen los.
Sie hören ein deutliches Klicken.
Ihr Bodenstaubsauger ist jetzt einsatzbereit.
2.3 Staubsaugen
1. Stecken Sie die gewünschte Düse auf (je
nach zu saugendem Untergrund Abb. 2
oder Abb. 4).
2. Ziehen Sie das Stromkabel bis zur gelben
Markierung (Abb. 8/4) heraus.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose
mit Schutzkontakt.
4. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) ein.
5. Stellen Sie den Umschalter „Teppich/Hart-
boden“ (Abb. 3/1) je nach Bodenbelag ein:
für Hartböden wie Laminat, Fliesen,
PVC usw. (Abb. 3/A).
für lang- und kurzflorige Teppiche,
Läufer (Abb. 3/B)
6. Ziehen Sie den Bodenstaubsauger zum
Saugen wie einen Schlitten hinter sich her.
2.4 Ausschalten
1. Schalten Sie den Bodenstaubsauger am
Ein-/Aus-Schalter (Abb. 8/2) aus und zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose.
2. Behalten Sie den Stecker in der Hand.
3. Drücken Sie die Kabelaufrolltaste (Abb. 8/
1), um das Stromkabel einzuziehen.
2.5 Transportieren
Zum Transport können Sie den Boden-
staubsauger am Griff des Staubbehälters tra-
gen.
2.6 Bei Arbeitspausen
Zum Abstellen oder bei Arbeitspausen
können Sie den Parkhaken in die Parkhalte-
rung einhängen (Abb. 9).
Es empfiehlt sich, vorher das Teleskoprophr
einzufahren (Abb. 1/5).
HINWEIS:
Sollten Sie einen Transportschaden bemer-
ken, wenden Sie sich umgehend an Ihren
Händler.
ACHTUNG:
Transportieren/versenden Sie das Gerät
grundsätzlich in der Originalverpackung,
damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie
dazu die Originalverpackung auf.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpa-
ckungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Montieren Sie das Gerät
nur, wenn der Stecker aus der Steckdose
gezogen ist. Anderenfalls kann das Gerät
anlaufen und Körperteile, Haare oder Klei-
dungsstücke können eingezogen werden.
AB
6
AB
7
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät
darf nicht verwendet werden. Prüfen Sie den
Bodenstaubsauger und das Stromkabel vor
jeder Benutzung.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Achten Sie insbesondere
beim Saugen von Treppen darauf, dass Sie
sich stets oberhalb des Geräts befinden.
ACHTUNG:
Verwenden Sie den Bodenstaubsauger nur,
wenn alle Filter intakt, trocken und korrekt
eingesetzt sind. Stellen Sie sicher, dass
keine Öffnungen verstopft sind. Anderenfalls
kann der Staubsauger beschädigt werden.
ACHTUNG:
Unsere (Mini-) Turbobürste dient aus-
schließlich zum Saugen unempfindlicher
Untergründe. Reinigen Sie niemals Böden
oder Gegenstände mithilfe der (Mini-) Turbo-
bürste, die Sie nicht bedenkenlos mit einer
konventionellen Bürste reinigen würden. Rei-
nigen Sie folglich niemals empfindliche oder
gar polierte Bodenbeläge mithilfe der (Mini-)
Turbobürste. Verzichten Sie ebenso darauf,
Möbel, empfindliche Teppiche, Polster und
Bezüge sowie jegliche Stoffe mit empfindli-
cher Textur mithilfe der (Mini-) Turbobürste
zu reinigen. Sachschäden könnten die Folge
sein. Sehen Sie im Zweifel davon ab, die
(Mini-) Turbobürste einzusetzen. Beachten
Sie in jedem Fall die Reinigungs- und Pfle-
gehinweise der jeweiligen Hersteller.
WARNUNG:
Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls die
rote Markierung (Abb. 8/3) sichtbar ist, zie-
hen Sie das Kabel mithilfe der Kabelaufroll-
taste (Abb. 8/1) wieder bis zur gelben Mar-
kierung ein. Anderenfalls kann das Kabel
abreißen.
1
3
4
2
8
HINWEIS:
Mit dem Nebenluftregler (Abb. 1/4) können
Sie die Saugleistung schnell reduzieren,
wenn weniger Saugleistung benötigt wird,
z. B. um eingesaugte Gegenstände wieder
freizugeben.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Beim unkontrollierten
Einziehen des Stromkabels kann dieses
umherschlingern, zur Stolperfalle werden
oder Gegenstände umreißen. Behalten Sie
daher den Stecker in der Hand und führen
Sie ihn beim Einziehen des Stromkabels mit.
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Schalten Sie das Gerät
in Arbeitspausen aus und beachten Sie die
Hinweise unter Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
ACHTUNG:
Achten Sie beim Tragen des Bodenstaub-
saugers darauf, dass Sie nicht versehentlich
die Staubbehälter-Entriegelung drücken.
ACHTUNG:
Stellen Sie das Gerät nie direkt neben Wär-
mequellen ab (z. B. Heizung, Ofen). Vermei-
den Sie direkte Sonneneinstrahlung. Die
Hitze kann das Gerät beschädigen.
9
M5060.book Seite 5 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

6
Verstauen
3 Verstauen
3.1 Saugschlauch aufwickeln
1. Entriegeln und entnehmen Sie den Saug-
schlauch wie abgebildet (Abb. 10/A).
2. Trennen Sie das Teleskoprohr vom Saug-
schlauch (Abb. 10/B).
Am Saugschlauch sind vier Clips angebracht
(Abb. 11) – zwei mit Aufnahmen zur Aufnahme
der anderen beiden.
3. Halten Sie den Saugschlauch wie abgebil-
det an den Clips 1 und 3.
4. Bringen Sie die Clippaare zueinander in
Position (Abb. 12).
5. Der Schlauch muss zu diesem Zeitpunkt
zweifach aufgewickelt sein (Abb. 13). Ver-
binden Sie nun zuerst das Clippaar, an
dem Sie noch immer anfassen.
6. Stecken Sie dann das andere Clippaar zu-
sammen (Abb. 14).
7. Stecken Sie schließlich das Ende des
Handgriffs in die Öffnung der Saug-
schlauchverriegelung (Abb. 15).
8. Legen Sie den zusammengerollten Saug-
schlauch über den Staubbehalter
(Abb. 16).
3.2 Gerät länger lagern
Zum Verstauen über einen längeren Zeit-
raum entleeren Sie den Staubbehälter
Kapitel 4.1, „Staubbehälter leeren“ und ent-
sorgen Sie seinen Inhalt ordnungsgemäß.
Verstauen Sie das Gerät stets kühl, trocken
und für Kinder unzugänglich.
HINWEIS:
Die Clips 1 & 3 sowie 2 & 4 bilden nachher
jeweils ein Clippaar.
AB
10
11
12
13
14
15
HINWEIS:
Wenn Ihnen das Aufwickeln des Saug-
schlauchs in der Luft nicht gelingt, legen Sie
den Saugschlauch auf einen Tisch und füh-
ren Sie die Schritte 2-8 durch. Dann gelingt
es mit Sicherheit.
16
M5060.book Seite 6 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

7
DE
Wartung
4 Wartung
4.1 Staubbehälter leeren
Leeren Sie den Staubbehälter nach jedem
Saugvorgang, jedoch spätestens dann, wenn
die „MAX“-Markierung (Abb. 17/1) erreicht ist.
1. Entnehmen Sie den Staubbehälter, indem
Sie die Entriegelungstaste drücken
(Abb. 17) und den Staubbehälter anschlie-
ßend aus seiner Konsole nehmen.
2. Entleeren Sie den Staubbehälter, indem
Sie ihn tief über einen Mülleimer halten und
erst dann die Entriegelung für die Boden-
platte (Abb. 18/A1) drücken.
3. Entnehmen Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich die Zykloneinheit, indem Sie sie wie
abgebildet entriegeln (Abb. 18/B, der Pfeil
wandert von nach ).
4. Entfernen Sie Staubrückstände, die sich
eventuell noch im Staubbehälter befinden.
5. Reinigen Sie die Zykloneinheit, indem Sie
sie trocken mit einem Tuch abwischen oder
mit einer weichen Bürste, z. B. der mitgelie-
ferten Möbelbürste, abbürsten.
6. Setzen Sie die Zykloneinheit wieder ein
und verriegeln Sie sie durch Drehen im
Uhrzeigersinn (der Pfeil wandert von
nach ).
7. Klappen Sie die Bodenplatte wieder an.
8. Kontrollieren Sie bei dieser Gelegenheit so-
gleich den Dual-Motorschutzfilter. Reinigen
Sie ihn bei Bedarf, Kapitel 4.4, „Dual-
Motorschutzfilter reinigen“.
9. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in
seine Konsole. Er muss hör- und spürbar
einrasten.
4.2 Übersicht über die Filter
Die Filter können nach einiger Zeit verschmut-
zen und müssen daher regelmäßig kontrolliert
werden:
Halten Sie die unten angegebenen Kont-
roll- und Reinigungsintervalle ein.
Beseitigen Sie Verschmutzungen wie
nachfolgend beschrieben.
Ersetzen Sie beschädigte oder verformte
Filter hingegen umgehend.
Folgende 2 Filter sind installiert:
Dual-Motorschutzfilter (Abb. 19/1)
-Kontrolle: Kontrollieren Sie den Dual-Mo-
torschutzfilter jedes Mal auf Verschmut-
zungen und eventuelle Beschädigungen,
wenn Sie den Staubbehälter leeren.
-Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben (Kapitel 4.4, „Dual-
Motorschutzfilter reinigen“). Der Filter
sollte jedoch spätestens alle 3 – 6 Mona-
te gereinigt werden.
Ausblasfilter (Abb. 19/2)
-Kontrolle: Kontrollieren Sie den Ausblas-
filter regelmäßig auf Verschmutzungen
und eventuelle Beschädigungen, spätes-
tens jedoch alle 3 – 6 Monate.
- Reinigung: Sollten Sie bei der Kontrolle
erkennen, dass der Filter verschmutzt ist,
reinigen Sie diesen wie nachfolgend be-
schrieben.
4.3 Ausblasfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Drücken Sie die Entriegelung der Ausblas-
filter-Abdeckung zur Seite und klappen Sie
die Ausblasfilter-Abdeckung ab (Abb. 20).
3. Entnehmen Sie den Ausblasfilter.
4. Reinigen Sie den Hygiene-Ausblasfilter
durch Ausklopfen über einem Mülleimer.
Sollte dies nicht genügen, bürsten Sie Ver-
schmutzungen mit einer weichen Bürste,
z. B. der mitgelieferten Möbelbürste, aus.
Sollte die Trockenreinigung nicht ausrei-
chen, spülen Sie den Filter im Anschluss
mit klarem, kaltem Wasser aus.
5. Falls der Filter beschädigt oder verformt
sein sollte, ersetzen Sie ihn (Kapitel 6,
„Ersatzteile“).
6. Setzen Sie den sauberen Ausblasfilter zu-
rück in seine Konsole.
7. Setzen Sie die Ausblasfilter-Abdeckung zu-
erst unten an und klappen Sie sie dann an.
8. Zum Verriegeln müssen Sie die Entriege-
lung wie beim Entriegeln mit der Hand füh-
ren, bis sie hör- und spürbar einrastet.
4.4 Dual-Motorschutzfilter reinigen
1. Schalten Sie das Gerät aus, entnehmen
Sie den Staubbehälter und entleeren Sie
diesen Kapitel 4.1, „Staubbehälter
leeren“.
2. Lösen Sie den Verschluss des Motor-
schutzfilter-Deckels und entnehmen Sie
den Dual-Motorschutzfilter (Abb. 21).
3. Halten Sie den Dual-Motorschutzfilter tief in
einen Mülleimer und trennen Sie erst dann
beide Filterelemente voneinander.
4. Spülen Sie beide Filterelemente von Hand
mit klarem, kaltem Wasser gründlich aus.
5. Falls eines der Filterelemente beschädigt
oder verformt sein sollte, ersetzen Sie es
durch ein neues (Kapitel 6, „Ersatzteile“).
6. Setzen Sie die Filterelemente wieder zu-
sammen.
7. Schließen Sie den Motorschutzfilter-De-
ckel, indem Sie ihn wieder anklappen. Der
Verschluss muss hörbar einrasten.
8. Setzen Sie den Staubbehälter wieder ein.
Er muss hörbar einrasten.
ACHTUNG:
Bevor Sie den Staubbehälter leeren, schal-
ten Sie das Gerät aus. So vermeiden Sie,
dass Staub das Gerät beschädigt.
HINWEIS:
Den Inhalt des Staubbehälters können Sie im
Hausmüll entsorgen, solange er keinen für
den Hausmüll verbotenen Schmutz enthält.
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ACHTUNG:
Der Filter ist waschbar, jedoch weder spül-
maschinen- noch waschmaschinentauglich.
Verwenden Sie außerdem zur Reinigung
keine Reinigungsmittel. Lassen Sie das Fil-
terelement nach der Reinigung trocknen (ca.
24 Stunden bei Raumtemperatur). Setzen
Sie es erst wieder ein, wenn es vollkommen
trocken ist.
ACHTUNG:
Die Filterelemente sind waschbar, jedoch
weder spülmaschinen- noch waschmaschi-
nentauglich. Verwenden Sie außerdem zur
Reinigung keine Reinigungsmittel. Lassen
Sie die Filterelemente anschließend trock-
nen (ca. 24 Stunden bei Raumtemperatur).
Setzen Sie sie erst wieder ein, wenn diese
vollkommen trocken sind.
21
M5060.book Seite 7 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

8
Problembehebung
5 Problembehebung
Bevor Sie Ihren zuständigen Royal-Vertragshändler, Royal-Servicepartner oder Ihren Fachmarkt kontaktieren, überprüfen Sie anhand der folgenden Ta-
belle, ob Sie das Problem selbst beseitigen können.
6 Ersatzteile
6.1 Ersatzteilliste
6.2 Bezugsquellen
Seite 40, „International Service“.
6.3 Entsorgung
Die verwendeten Filter sind aus
umweltverträglichen Materialien
hergestellt und können im Haus-
müll entsorgt werden. Wenn das
Gebrauchsende erreicht ist, insbe-
sondere, wenn Funktionsstörun-
gen auftreten, machen Sie das
ausgediente Gerät unbrauchbar, indem Sie
den Stecker aus der Steckdose ziehen und das
Stromkabel durchtrennen. Entsorgen Sie das
Gerät entsprechend den in Ihrem Land gelten-
den Umweltvorschriften. Elektrische Abfälle
dürfen nicht zusammen mit Haushaltsabfällen
entsorgt werden. Wenden Sie sich für Rat-
schläge bezüglich des Recyclings an Ihre
Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
7 Garantie
7.1 Garantiebedingungen
Wir übernehmen für das von uns vertriebene
Gerät die gesetzlich vorgeschriebene Gewähr-
leistung von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Innerhalb dieser Gewährleistungsfrist beseiti-
gen wir nach unserer Wahl durch Reparatur
oder Austausch des Gerätes oder des Zube-
hörs (Schäden an Zubehörteilen führen nicht
automatisch zum Umtausch des kompletten
Gerätes) unentgeltlich alle Mängel, die auf Ma-
terial- oder Herstellungsfehlern beruhen. Von
der Gewährleistung sind Schäden ausgenom-
men, die auf unsachgemäßen Gebrauch (Be-
trieb mit falscher Stromart/-spannung, An-
schluss an ungeeignete Stromquellen, Bruch
etc.) zurückzuführen sind, normaler Verschleiß
und Mängel, die den Wert oder die Gebrauchs-
tauglichkeit des Gerätes nur unerheblich be-
einflussen. Bei Eingriffen durch eine nicht von
uns autorisierte Stelle oder bei Verwendung
anderer als original RoyalAppliance-Ersatztei-
le erlischt die Garantie. Verschleißteile fallen
nicht unter die Garantie und sind deshalb kos-
tenpflichtig!
Die Gewährleistung tritt nur in Kraft, wenn das
Kaufdatum durch Stempel und Unterschrift des
Händlers auf der Garantiekarte bestätigt ist
oder eine Rechnungskopie dem eingeschick-
ten Gerät beiliegt. Garantieleistungen bewir-
ken weder eine Verlängerung der Garantiezeit,
noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine
neue Garantie!
7.2 Im Garantiefall
Versenden Sie das Gerät mit entleertem Staub-
behälter und einer kurzen Fehlerbeschreibung
in Blockschrift. Versehen Sie das Anschreiben
mit dem Vermerk „Zur Garantie“. Senden Sie es
zusammen mit der Garantiekarte oder einer
Rechnungskopie an folgende Adresse:
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
Deutschland
Tel.: +49 (0) 180 - 501 50 50*
Fax: +49 (0) 2131 - 60 90 60 95
www.dirtdevil.de; [email protected]
*0,14 €/Minute aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42 €/Minute)
WARNUNG:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie niemals ein defektes Gerät! Bevor Sie auf Problemsuche gehen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Ste-
cker, Kapitel 2.4, „Ausschalten“.
Problem mögliche Ursache Lösung
Gerät lässt sich nicht ein-
schalten
Stecker ist nicht eingesteckt oder Gerät ist nicht ein-
geschaltet.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und schalten Sie das Ge-
rät ein, Kapitel 2.3, „Staubsaugen“.
Steckdose führt keinen Strom. Testen Sie den Bodenstaubsauger an einer anderen Steckdose, bei
der Sie sicher sind, dass diese Strom führt.
Stromkabel ist beschädigt. Lassen Sie das Kabel durch den Royal Appliance-Kundendienst er-
setzen, Adresse Seite 8, „Garantie“.
Gerät hört plötzlich auf zu
saugen
Überhitzungsschutz hat angesprochen (möglicher-
weise aufgrund verstopfter Saugwege, stark ver-
schmutzter Filter o. Ä.).
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose. Beseitigen Sie die Ursache der Überhitzung (z. B. Teles-
koprohr und Saugschlauch demontieren und Verstopfung entfernen
und/oder Filter reinigen). Warten Sie ca. 45 Minuten. Das abgekühlte
Gerät können Sie wieder einschalten.
Saugergebnis ist trotz ein-
wandfreier Funktion nicht zu-
friedenstellend
Staubbehälter ist überfüllt. Leeren/Reinigen Sie den Staubbehälter.
Düse, Teleskoprohr oder Saugschlauch sind ver-
stopft.
Entfernen Sie die Verstopfung. Benutzen Sie dazu falls erforderlich
einen langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
Filter ist verschmutzt. Reinigen Sie den entsprechenden Filter, Kapitel 4.3, „Ausblasfilter
reinigen“ bzw. Kapitel 4.4, „Dual-Motorschutzfilter reinigen“.
Aufgesteckte Düse ist dem Untergrund nicht ange-
messen.
Wechseln Sie die Düse (Abb. 2 oder Abb. 4).
Umschalter „Teppich/Hartboden“ (Abb. 3/1) steht in
dem Belag nicht angemessener Stellung.
Passen Sie die Stellung des Umschalters „Teppich/Hartboden“ an
den Bodenbelag an (Abb. 3).
Gerät verursacht ungewöhn-
liches Geräusch
Eingesaugte Partikel versperren den Luftweg. Entfernen Sie die Partikel. Benutzen Sie dazu falls erforderlich einen
langen Holzstab (z. B. einen Besenstiel).
HINWEIS:
Wenn Sie das Problem mit Hilfe dieser Tabelle nicht beheben konnten, kontaktieren Sie die Service-Hotline oder den Royal Kundenservice (s. u.).
Artikel-Nr. Beschreibung
5030001 Dual-Motorschutzfilter
5030002 Ausblasfilter
M203 Parkettbürste
M209 Turbobürste
M219 „Fellino“ Mini-Turbobürste
M232 lange, flexible Fugendüse
0180 501 50 50*
In Deutschland stehen wir Ihnen
für Fragen, Anregungen oder bei
Problemen gerne zur Verfügung.
Mo.-Fr. 8-20 Uhr
*0,14€/Min. aus dem deutschen Festnetz
(deutscher Mobilfunkhöchstpreis 0,42€/Min.)
SERVICE-HOTLINE
M5060.book Seite 8 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

9
GB
Safety notices
Thank you!
Thanks for your purchase of the EQU Turbo
and your confidence in us.
Fig. 1:
1"Carpet/hard floor" switch
2Suction hose release catch
3Telescopic tube catch
4Bypass vent
5Motor protection filter cover catch
6Dust container release catch
7Cable retraction button
8Parking bracket
9On/Off switch
10 Exhaust filter cover release catch
Fig. 2:
1Floor nozzle (standard)
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
2* Parquet brush: for vacuuming delicate sur-
faces (e.g. laminate, parquet)
3* Turbo brush: this is used to vacuum non-
sensitive carpets, runners, mats, and the
like
4* Mini turbo brush: this is used to vacuum
non-sensitive upholstery, runners, mats,
and the like
Fig. 3:
1"Carpet/hard floor" switch
for deep- and short-pile carpets, run-
ners
for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc.
Fig. 4:
12-in-1 combi nozzle (loosely in the carton)
(see also Fig. 5)
2Crevice nozzle (loosely in the carton)
*optional accessories (included in the scope of
delivery depending on model and features):
3* Flexible, long crevice nozzle
Fig. 5:
The 2-in-1 combi brush can be used as:
1Furniture brush
2upholstery nozzle,
you only have to remove the
3brush attachment
as shown.
Technical data
Technical and design specifications may be changed
in the course of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
1 Safety notices
1.1 Re: Operating Manual
Read this operating manual completely before
working with the appliance.
Keep the operating manual for reference. In-
clude the operating manual if you pass the ap-
pliance on to someone else.
Non-compliance with these instructions
can lead to serious injuries or damage to
the appliance.
We take no responsibility for damages due to
violations of these operating instructions.
Important notes for your safety are especially
marked. Always observe these notices to avoid
accidents and damage to the appliance.
1.2 Re: Children
These appliances can be used by children
of eight years and upwards and persons with
impaired physical, sensory or mental abilities,
or insufficient experience or knowledge, provid-
ing they are supervised or have been instruct-
ed in the proper use of the appliance and
understand the risks involved. Children are not
permitted to play with the appliance. Children
must not carry out cleaning work or mainte-
nance unless they are supervised. Children
must not be allowed to stand or sit on the appli-
ance.
As the manufacturer, we strongly advise
against children of any age using the appliance
for safety reasons. Children of all ages will not
fully recognise or understand the risks this ap-
pliance poses. Keep the appliance out of reach
of people of these groups.
Packing material must not be used to play
with. There is danger of suffocation.
1.3 Re: Appropriate Use
The cylinder vacuum cleaner is intended for
home use only. It is not suitable for commercial
use.
Use the cylinder vacuum cleaner only for
cleaning normally soiled floors, rugs and cur-
tains.
Any other use is considered inappropriate and
is prohibited.
It is especially forbidden:
To vacuum-clean:
- parts of persons, animals, plants, espe-
cially hair, fingers and other parts of the
body as well as pieces of clothing worn
on the body. They could be sucked in and
cause injuries.
- water and other fluids, especially damp
carpet cleaning agents. Moisture inside
the appliance can cause a short-circuit.
- toner (for laser printers, copying-ma-
chines, etc.) There is danger of fire or ex-
plosion.
- hot ash, burning cigarettes or matches.
This could cause a fire.
- pointed objects such as glass shards,
nails, etc. These might damage the appli-
ance.
- Construction rubble. plaster, cement, fin-
est drilling-dust, makeup, etc. These
might damage the appliance.
To use the appliance near explosive or eas-
ily flammable substances. There is danger of
fire or explosion.
Outdoor use. There is danger of rain and
dirt destroying the appliance.
Sticking objects into the appliance's open-
ings. It could overheat.
1.4 Re: Power supply
The appliance runs on electricity -- that
means there is a general risk of electric shock.
So please especially observe the following:
- Never touch the plug with wet hands.
- Always pull directly at the plug if you want
to disconnect the appliance from the
mains. Never pull the power cord, it might
break.
- Take care that the power cord is not bent,
pinched, rolled over or gets in contact
with heat sources.
- Only use extension cords of a capacity
sufficient for the power requirement of the
appliance.
- Never immerse the appliance in water or
other liquids. Keep it away from rain and
moisture.
- Only operate the appliance if your mains
voltage is the same as that indicated on
the appliance's nameplate. Wrong volt-
age can destroy the appliance.
1.5 If the appliance is defective
Never use a defective appliance or operate
an appliance with a defective power cord. If the
power cord of this appliance is damaged it
must be replaced by the manufacturers, their
authorised service representative or a similarly
qualified person to avoid danger.
Refer a defective appliance to an author-
ised dealer or the Royal Appliance service for
repair. Address: page 40, „International Ser-
vice“.
Type of appliance : Cyclone vacuum cleaner
Model name : EQU Turbo
Model number : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
M5061 (-0/-1/.../-8/-9);
M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
Voltage : 220-240 V ~ 50 Hz
Power : 1,000 W
Dust container
capacity
: approx. 1.5 litres
Cord length : approx. 6 m
Weight : approx. 5.5 kg
WARNING:
Warning concerning health hazards describ-
ing possible risks of injury.
ATTENTION:
Warning concerning possible dangers to the
appliance or other objects.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
M5060.book Seite 9 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

10
Operation
2 Operation
2.1 Unpacking
1. Unpack the appliance with all its accesso-
ries.
2. Check the contents for completeness and
possible damages. For scope of delivery
see figs. 1–4.
2.2 Assembly
1. Push the end of the suction hose into the
socket (Fig. 6/A) as shown until the catch
snaps into place. Make sure that the catch
is on the upper side.
2. Insert the handle into the upper end of the
telescopic tube (Fig. 6/B).
3. Push the nozzle onto the lower end of the
telescopic tube (Fig. 7/A).
4. Adjust the length of the telescopic tube. To
do this, press the telescopic tube lock down
(Fig. 7/B). Then extend the telescopic tube
to your desired length. To engage the lock
of the telescopic tube, release the catch
while pulling. You will hear a distinct click.
Your vacuum cleaner is now ready for use.
2.3 Vacuum cleaning
1. Attach the desired nozzle to the suction
tube or according to the surface to be
cleaned (Fig. 2 or Fig. 4).
2. Pull out the power cord by the plug up to the
yellow mark (Fig. 8/4).
3. Insert the mains plug into a socket with
ground/safety contact.
4. Switch on the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2).
5. Set the carpet/hard floor switch (Fig. 3/1)
according to the type of flooring:
for deep- and short-pile carpets, run-
ners (Fig. 3/2)
for hard floors, e.g. laminate, tiles,
PVC, etc. (Fig. 3/B).
6. When working with the cylinder vacuum
cleaner, pull if after you like a sleigh.
2.4 Switching off
1. Switch off the cylinder vacuum cleaner with
the on/off switch (Fig. 8/2) and pull the plug
from the mains socket.
2. Keep the plug in your hand.
3. Push the cord retracting button (Fig. 8/1) to
retract the power cord.
2.5 Transportation
For transportation you can carry the cylin-
der vacuum cleaner by the handle of the dust
container.
2.6 When interrupting your work
To park the appliance or during work
breaks, you can hang the parking hook into the
parking hook holder (Fig. 9).
It is recommended to first retract the telescopic
tube (Fig. 1/5).
NOTE:
Immediately contact your dealer if you have
found damage resulting from transport.
ATTENTION:
Always transport or ship the appliance in its
original packaging to avoid damage. Keep
the packaging for such an event.
Dispose of no longer needed packaging
material properly.
WARNING:
Danger of injury! Only assemble the appli-
ance if it is not connected to the power sup-
ply. Otherwise the machine might start up
and parts of your body, hair or pieces of
clothing might be sucked in.
AB
6
AB
7
WARNING:
Danger of injury! A damaged appliance must
never be used. Check the cylinder vacuum
cleaner and the power cord before each use.
WARNING:
Danger of injury! Especially when vacuum-
cleaning stairs make sure that you are
always higher up than the appliance.
ATTENTION:
Only use the cylinder vacuum cleaner with
all filters intact, in dry condition and correctly
placed. Make sure that the openings of the
vacuum cleaner are not clogged. Otherwise
the vacuum cleaner might be damaged.
ATTENTION:
Our (mini) turbo brush can only be used
to vacuum surfaces that are not sensitive.
Do not clean any floors or objects with the
(mini) turbo brush that you would not clean
without a second thought with a conventional
brush. Therefore, do not clean sensitive or
polished floor surfaces with the (mini) turbo
brush. Nor should you clean furniture,
sensitive carpets, upholstery, covers, or any
material with a sensitive texture with the
(mini) turbo brush. Otherwise material
damage might occur. If in doubt, refrain from
using the (mini) turbo brush. In every
instance observe the instructions for care
and cleaning of the respective manufacturer.
WARNING:
Danger of electric shock! If the red mark
(Fig. 8/3) shows, retract the cord by pressing
the retract button (Fig. 8/1) to pull in the
cable up to the yellow mark again. Otherwise
the cord might break.
1
3
4
2
8
NOTE:
With the bypass vent (Fig. 1/4) you can
quickly reduce the suction power if less
power is needed, e. g. to release objects
accidentally sucked in.
WARNING:
Danger of injury! During uncontrolled retrac-
tion the power cord can whip around,
become an obstacle or overthrow objects.
Therefore keep the plug in your hand and
guide it during retraction of the power cord.
WARNING:
Danger of injury! Switch off the appliance
when not working with it and observe the
notices under chapter 2.4, „Switching off“.
ATTENTION:
Take care that you don't accidentally press
the dust container release catch when carry-
ing the vacuum cleaner.
ATTENTION:
Never store the appliance next to heat
sources (e.g. stoves or radiators). Avoid
exposing it to direct sunlight. Heat can dam-
age the appliance.
9
M5060.book Seite 10 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

11
GB
Storage
3 Storage
3.1 Coiling the suction hose
1. Release and remove the suction hose as
shown (Fig. 10/A).
2. Disconnect the telescopic tube from the
suction hose (Fig. 10/B).
Four clips are attached to the suction hose
(Fig. 11) – two of which engage the other two.
3. Hold the suction hose as shown by clips 1
and 3.
4. Bring the pairs together in position
(Fig. 12).
5. The hose must be coiled twice at this stage
(Fig. 13). Now first join the pair of clips you
are still holding.
6. Then join the other pair of clips (Fig. 14).
7. Finally, stick the end of the handle into the
opening of the suction hose latch (Fig. 15).
8. Lay the coiled suction hose on top of the
dust container (Fig. 16).
3.2 Storing the appliance for a
longer period
For long-time storage empty the dust con-
tainer chapter 4.1, „Emptying the dust con-
tainer“ and dispose ot its contents properly.
Always store the appliance in a cool, dry
place and keep it out of reach of children.
NOTE:
Clips 1 & 3 and 2 & 4 connect to become two
pairs.
AB
10
11
12
13
14
15
NOTE:
If you don't succeed in coiling the suction
hose free-handedly, lay it on a table and per-
form steps 2 to 8. Then, you will surely suc-
ceed.
16
M5060.book Seite 11 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

12
Maintenance
4 Maintenance
4.1 Emptying the dust container
Empty the dust container after each vacu-
uming session, but at the latest when the
"MAX" mark (Fig. 17/1) has been reached.
1. Remove the dust container by pushing the
release button (Fig. 17) and then remove
the dust container from its console.
2. Empty the dust container by holding it low
over a dust bin and only then push the re-
lease catch of the bottom plate (Fig. 18/
A1).
3. On this occasion, also take out the cyclone
unit by unlatching it as shown (Fig. 18/B,
the arrow will move from to ).
4. Remove any residual dust that may have
collected in the dust compartment.
5. Clean the cyclone unit by wiping it with a
dry cloth or by brushing it with a dry soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
6. Replace the cyclone unit and secure it by
turning clockwise (the arrow will move from
to ).
7. Fold the bottom plate back up.
8. Also check the dual motor protection filter
on this occasion. Clean it if necessary,
chapter 4.4, „Cleaning the dual motor
protection filter“.
9. Put the dust container back into its holder.
You must feel and hear it click into place.
4.2 Overview of the filters
The filters can get dirty during use and there-
fore must be checked regularly:
Keep the checking and cleaning intervals
given below.
Clean the filters as described below.
Damaged or deformed filters, however,
must be replaced immediately.
The following 2 filters are installed:
Dual motor protection filter (Fig. 19/1)
-Checking: Check the dual motor protec-
tion filter for dirt and possible damage
every time you empty the dust container.
-Cleaning If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low (chapter 4.4, „Cleaning the dual
motor protection filter“). However, the fil-
ter should be cleaned at least every 3 – 6
months.
Exhaust filter (Fig. 19/2)
-Checking: Check the exhaust filter regu-
larly for dirt and possible damage, at least
every 3 – 6 months.
- Cleaning: If during checking you see that
the filter is dirty, clean it as described be-
low.
4.3 Cleaning the exhaust filter
1. Switch off the appliance.
2. Push the release catch of the exhaust filter
cover to the side and fold down the exhaust
filter cover (Fig. 20).
3. Remove the exhaust filter.
4. Clean the hygienic exhaust filter by tapping
out the dirt over a dustbin. Should this be in-
sufficient, clean the the filter with a soft
brush, e.g. the furniture brush supplied with
the appliance.
If this dry cleaning is still insufficient, then
rinse the filter in clear cold water.
5. If the filter is damaged or deformed, replace
it. (chapter 6, „Spare parts“).
6. Put the clean exhaust filter back into its
holder.
7. Attach the exhaust filter cover at the bottom
side first and then fold it shut.
8. To secure it you must guide the latch by
hand as during unlatching until you hear
and feel it snap into place.
4.4 Cleaning the dual motor pro-
tection filter
1. Switch off the appliance, remove the dust
container and empty it chapter 4.1, „Emp-
tying the dust container“.
2. Open the latch of the motor protection filter
cover and take out the dual motor protec-
tion filter (Fig. 21).
3. Hold the dual motor protection filter deep in-
side a dustbin and only then separate the
filter elements from each other.
4. Thoroughly rinse both filter elements by
hand with clear cold water.
5. If a filter element is damaged or deformed,
replace it by a new one. (chapter 6,
„Spare parts“).
6. Put the filter elements back together again.
7. Close the motor protection filter cover by
folding it shut. The latch must snap shut.
8. Put the dust container back into the appli-
ance. It must catch with a click.
ATTENTION:
Switch off the appliance before emptying the
dust container. This will prevent dust from
damaging the appliance.
NOTE:
You can dispose of the dust filter bag with
your regular domestic trash as long as it con-
tains no waste materials prohibited in domes-
tic trash.
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
The filter is washable, but not suitable for
cleaning in washing machines or dishwash-
ers. Also, do not use cleansers for cleaning
the filters. Leave the filter element to dry
after cleaning (approx. 24 hours at room
temperature). Only put it back into the appli-
ance when it is completely dry.
ATTENTION:
The filter elements are washable, but not
suitable for cleaning in washing machines or
dishwashers. Also, do not use cleansers for
cleaning the filters. Then leave the filter ele-
ments to dry (approx. 24 hours at room tem-
perature). Only put them back into the
appliance when they are completely dry.
21
M5060.book Seite 12 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

13
GB
Troubleshooting
5 Troubleshooting
Before contacting your authorised Royal dealer, Royal service partner or appliance market, first follow the procedure in the following table to check if you
can handle the problem yourself
6 Spare parts
6.1 List of consumable parts
6.2 Sources
Address: page 40, „International Service“.
6.3 Disposal
The filters used are made of envi-
ronment-friendly materials and can
de disposed of with your domestic
trash. When the appliance has
reached the end of its usefulness,
especially if dysfunctions recur,
disable the appliance by pulling
the mains plug out of the socket and cutting off
the power cord. Dispose of the appliance in
compliance with environmental protection laws
of your country. Electrical waste must not be
disposed of together with domestic waste.
Consult your local authorities or your dealer for
advice on recycling.
7 Warranty
7.1 Conditions of warranty
We grant a warranty of 24 months from the
date of purchase for the appliance distributed
by us.
Within this period we will either repair or re-
place the appliance or accessory (damages to
accessories do not automatically cause a re-
placement of the complete appliance) all de-
fects due to manufacturing or materials at no
cost. Damages due to inappropriate use (oper-
ation on wrong voltage or type of current, con-
necting to unsuitable power supplies,
breakage, etc.) are exempt from warranty, as
are normal wear and minor defects that only
negligibly influence the appliance's serviceabil-
ity.
Intrusions by unauthorised parties and the use
of spare parts not supplied by Royal Appliance
invalidate the warranty. Consumable parts are
not included in the warranty and must be paid
for!
The warranty is only valid if the date of pur-
chase has been acknowledged by the dealer's
stamp and signature on the warranty card or if
a copy of the invoice or sales slip is included
with the sent-in appliance. Warranty work does
not extend the warranty period nor does it con-
stitute a claim for a new warranty!
7.2 In case of a warranty claim
Send us the appliance with its dust container
empty and a short description of the fault in
printed letters. Head your accompanying letter
with the notice "warranty claim". Send it to the
following address, including the warranty card
or a copy of the purchase slip:
Address: page 40, „International Service“
WARNING:
Danger of injury! Never use a defective appliance! Always switch off the appliance and disconnect it from the mains before starting troubleshooting
chapter 2.4, „Switching off“.
Problem Possible cause Solution
The appliance will not start Plug is not plugged in or the appliance is not
switched on.
Insert the plug into a mains socket and switch on the appliance
chapter 2.3, „Vacuum cleaning“.
The socket does not carry current. Test the cylinder vacuum cleaner at another socket which you are
sure carries current.
Power cord is damaged. Have the cord replaced by the Royal Appliance Customer Service,
address page 40, „International Service“.
The vacuum cleaner stops
suddenly.
The overheating protection has tripped (possibly due
to blocked suction channels, extremely dirty filters, or
similar).
Switch the appliance off and pull the plug out of the socket.
Eliminate the cause of overheating (e.g. disassembling telescopic
tube and suction hose and removing the obstacle and/or cleaning fil-
ters). Wait for about 45 minutes. After the appliance has cooled off,
you may switch it on again.
The results are unsatisfacto-
ry in spite of the appliance
working correctly.
Dust container is overfilled. Empty / clean the dust container.
Nozzle, telescopic tube or suction hose are blocked. Remove the obstacle. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
The filter is dirty. Clean the respective filter, chapter 4.3, „Cleaning the exhaust filter“
or chapter 4.4, „Cleaning the dual motor protection filter“.
The nozzle you are using does not suit the flooring. Change the nozzle (Fig. 2 or Fig. 4).
The "carpet/hard floor" switch (Fig. 3/1) is in the
wrong position for the particular type of floor.
Set the "carpet/hard floor" switch to the correct position for the type
of floor (Fig. 3).
The appliance makes unusu-
al noises.
Sucked-in objects are obstructing the air stream. Remove the objects. If necessary, use a long wooden stick (e.g. a
broomstick) to do this.
NOTE:
If you cannot solve the problem following these instructions, contact the Royal customer service (address: page 40, „International Service“.).
Item number Description
5030001 Dual motor protection filter
5030002 Exhaust filter
M203 Parquet brush
M209 Turbo brush
M219 "Fellino" mini turbo brush
M232 long, flexible crevice nozzle
M5060.book Seite 13 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

14
Consignes de sécurité
Merci beaucoup !
Nous vous remercions de l'achat de cet appareil
EQU Turbo et de votre confiance.
Ill. 1 :
1Commutateur « Tapis / sols durs »
2Déverrouillage du tuyau d'aspiration
3Arrêt du manche télescopique
4Variateur mécanique de puissance
5Fermeture du couvercle du filtre de protec-
tion du moteur
6Déverrouillage du bac à poussière
7Bouton de l'enrouleur
8Encoche pour position de rangement
9Interrupteur marche-arrêt
10 Déverrouillage du couvercle du filtre
Ill. 2 :
1Suceur universel (standard)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
2* Brosse pour parquets : convient aux sur-
faces qu'il faut ménager (comme par ex. les
parquets ou les sols stratifiés)
3* Turbobrosse : sert au nettoyage de revête-
ments de sols peu sensibles comme des ta-
pis, des tapis d'escaliers, des moquettes ou
des revêtements similaires
4* Mini-turbobrosse : sert au nettoyage de re-
vêtements peu sensibles comme des tapis,
des tapis d'escaliers, des moquettes ou des
revêtements similaires
Ill. 3 :
1Commutateur « Tapis / sols durs »
pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier
pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, le lino, etc.
Ill. 4 :
1Brosse combinée 2 en 1 (non raccordée,
dans le carton) (voir aussi Ill. 5)
2Suceur long (non raccordé, dans le carton)
* accessoires en option (fournis à la livraison
en fonction du modèle et de l'exécution) :
3* suceur long flexible
Ill. 5 :
La brosse peut être utilisée en tant que :
1Brosse à meubles
2Suceur pour cousins et tissus capitonnés :
vous devez pour cela simplement retirer
3le porte-brosse comme illustré.
Caractéristiques techniques
Toutes modifications d'ordre technique ou conceptuel
liées à l'évolution du produit sont réservées.
© Royal Appliance International GmbH
1 Consignes de sécurité
1.1 relatives à ce mode d'emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement ce
mode d'emploi avant de vous servir de l'appa-
reil. Conservez précieusement ce mode d'em-
ploi. Remettez toujours le mode d'emploi à
toute personne se servant de l'appareil. Le non
respect de ce mode d'emploi peut entraîner
des blessures graves ou des dommages irré-
parables à l'appareil. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d'emploi.
Les consignes importantes pour votre sécurité
sont particulièrement mises en évidence. Res-
pectez impérativement ces consignes afin d'évi-
ter tout accident ou dommage de l'appareil :
1.2 par rapport aux enfants
Ces appareils peuvent être utilisés par des
enfants d'au moins 8 ans et par des personnes
se caractérisant par des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou disposant
de peu d'expérience et/ou de connaissances.
Elles doivent cependant se servir de l'appareil
sous surveillance ou avoir été rendues atten-
tives à une utilisation sûre de cet appareil et des
dangers qu'impliquent son utilisation. Les en-
fants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le
nettoyage de l'appareil et les tâches de mainte-
nance pouvant être effectuées par l'utilisateur
de l'appareil ne doivent pas être exécutées par
des enfants si ceux-ci ne sont pas sous surveil-
lance. Les enfants ne doivent en particulier ne
pas se mettre debout ou s'asseoir sur l'appareil.
Toutefois, pour des raisons de sécurité, le
fabricant conseille instamment de ne pas lais-
ser les enfants, indépendamment de leur âge,
manipuler l'appareil. Les enfants, indépendam-
ment de leur âge, ne peuvent définitivement
pas percevoir ou comprendre les dangers qui
résultent de l'emploi de cet appareil. Rangez
l'appareil hors de portée des personnes répon-
dant à ces critères.
Ne jouez pas avec le matériel d'emballage :
il existe un risque d'asphyxie.
1.3 par rapport aux conditions
d'utilisation
Cet aspirateur-traîneau doit seulement être
utilisé dans un cadre domestique. Toute utilisa-
tion à titre professionnel est strictement interdite.
L'aspirateur doit uniquement servir à net-
toyer des sols d'un degré de saleté normal, des
moquettes et tapis ainsi que des rideaux.
Toute autre utilisation est considérée comme
non conforme et est interdite.
Cette interdiction concerne en particulier :
L'aspiration de :
- directe sur des être humains, des animaux,
des plantes de même qu'une aspiration
des cheveux, des doigts, d'autres parties
du corps ainsi que des habits portés par
des personnes. Ces derniers peuvent être
aspirés et entraîner des blessures.
- l'eau ou d'un autre liquide, en particulier
les produits de nettoyage humides pour
tapis. Toute humidité à l'intérieur de l'ap-
pareil peut entraîner un court-circuit.
- la poussière de toner (par ex. d'impri-
mantes laser, copieurs, etc.). Il y a un
risque d'incendie et d'explosion.
- les cendres incandescentes, les ciga-
rettes ou les allumettes non éteintes. Il y
a un risque d'incendie.
- les parties d'objets pointus comme les
débris de verre, les clous etc. Cela peut
endommager l'appareil.
- les gravats de chantier, le plâtre, le ci-
ment, les fines poussières de perçage,
les produits de maquillage, etc.
Cela peut endommager l'appareil.
En cas d'utilisation à proximité de matières
explosives ou facilement inflammables, il y a
un risque d'incendie et d'explosion.
En cas d'utilisation à l'extérieur, la pluie et
la saleté peuvent occasionner des dommages
irréparables à l'appareil.
En cas d'introduction d'objets dans les ou-
vertures de l'appareil, ce dernier pourrait sur-
chauffer.
1.4 par rapport à l'alimentation
L'appareil est alimenté par du courant élec-
trique, ce qui implique par principe un risque
d'électrocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous :
- Ne touchez jamais la prise avec des
mains mouillées.
- Pour débrancher l'appareil, tirez toujours
sur la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
d’alimentation car il pourrait se rompre.
- Assurez-vous que le cordon d'alimentation
n'est pas plié, coincé, écrasé ou encore en
contact direct avec une source de chaleur.
- Utilisez toujours une rallonge dont la
consommation électrique correspond à
celle de l'appareil.
- Ne plongez jamais l'appareil dans de
l'eau ou tout autre liquide, conservez-le à
l'abri de la pluie et de l'eau.
- N'exploitez l'appareil que si la tension in-
diquée sur la plaque signalétique corres-
pond bien avec celle de votre prise. Une
tension différente pourrait rendre l'appa-
reil définitivement inutilisable.
1.5 en cas de défectuosité de
l'appareil
N'utilisez jamais un appareil défectueux ou
ayant un cordon d'alimentation abîmé. Si le
cordon de raccordement au secteur de cet ap-
pareil est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, son service après-vente ou toute
personne ayant des compétences similaires,
ceci afin d'éviter tout danger.
Amenez l'appareil à réparer dans un maga-
sin spécialisé ou au service après-vente Royal
Appliance, Page 40, „International Service“.
Type d'appareil : Aspirateur-traîneau cyclone
Nom de modèle: EQU Turbo
No. de modèle : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
M5061 (-0/-1/.../-8/-9);
M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
Tension : 220-240 V ~, 50 Hz
Puissance : 1 000 W
Bac à poussière: env. 1,5 litres
Cordon : env. 6 m
Poids : env. 5,5 kg
AVERTISSEMENT:
Nous attirons votre attention sur les dangers
pouvant mettre en péril votre santé et vous
informons sur les éventuels risques de bles-
sures.
ATTENTION:
Nous vous indiquons les risques éventuels
pour l'appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE:
Nous vous fournissons des conseils et des
informations.
M5060.book Seite 14 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

15
FR
Emploi
2Emploi
2.1 Déballage
1. Déballez l'appareil ainsi que les acces-
soires.
2. Vérifiez si le contenu est bien complet. Se
référer aux illustrations 1-4 pour les pièces
fournies à la livraison.
2.2 Montage
1. Emboîtez l'extrémité du flexible d'aspiration
dans l'ouverture selon l'illustration (ill. 6/A)
jusqu'à nettement entendre et percevoir un
"clic“. Assurez-vous à cet égard que le dé-
verrouillage pointe vers le haut.
2. Emboîtez la poignée dans l'extrémité supé-
rieure du tube télescopique (ill. 6/B).
3. Emboîtez le suceur universel dans l'extrémi-
té inférieure du tube télescopique (ill. 7/A).
4. Réglez la longueur du tube télescopique.
Pour ce faire, poussez vers le bas l'arrêt du
tube télescopique (ill. 7/B). Tirez ensuite le
tube télescopique jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée. Pour procéder au ver-
rouillage, relâchez l'arrêt du tube téles-
copique pendant que vous le tirez. Vous
entendez alors clairement un "clic".
Votre aspirateur-traîneau est maintenant prêt à
l'emploi.
2.3 Utilisation de l'aspirateur
1. Emboîtez la brosse ou le suceur voulu (se-
lon le type de sol qui doit être aspiré (ill. 2
ou Ill. 4).
2. Tirez le cordon d'alimentation jusqu'à voir
la marque jaune (ill. 8/4).
3. Branchez la fiche dans une prise de cou-
rant munie d'un contact de protection.
4. Appuyez sur le bouton marche-arrêt (ill. 8/
2) afin de mettre l'aspirateur en marche.
5. Actionnez le commutateur "tapis / sols durs"
(ill. 3/1) suivant le type de sols à nettoyer :
pour moquettes et tapis à poils longs
et courts, tapis d'escalier (ill. 3/A)
pour des sols durs comme les sols
stratifiés, le carrelage, etc. (ill. 3/B)
6. Pour passer l'aspirateur, tirez-le derrière
vous comme un traîneau.
2.4 Arrêt de l'appareil
1. Éteignez l'aspirateur au moyen du bouton
marche-arrêt (ill. 8/2), puis débranchez-le.
2. Gardez la fiche en main.
3. Appuyez sur le bouton de l'enrouleur (ill. 8/
1) pour enrouler le cordon d'alimentation.
2.5 Transport
Lors du transport, vous pouvez soulevez
l'aspirateur par la poignée du bac à poussière.
2.6 Lorsque vous arrêtez d'aspirer
Pour le rangement ou pendant les pauses,
vous pouvez placer le crochet de rangement
dans la fixation prévue à cet effet (ill. 9).
Il est recommandé de rétracter préalablement
le tube télescopique (ill. 1/5).
REMARQUE:
Si vous constatez des défauts ou des dom-
mages dus au transport, contactez immédia-
tement votre revendeur.
ATTENTION:
Transportez et expédiez l'appareil unique-
ment dans son emballage d'origine afin
d'éviter tout dommage. Conservez à cet effet
soigneusement l'emballage d'origine. Jetez
les emballages dont vous n'avez plus besoin
en tenant compte des réglementations en
vigueur.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Montez l'appareil seu-
lement quand la fiche est retirée de la prise.
L'appareil peut sinon se mettre en marche et
des cheveux, des parties du corps ou des
pièces de vêtements peuvent êtres aspirés.
AB
6
AB
7
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un
appareil qui est endommagé. Avant tout
emploi, vérifiez l'aspirateur et le cordon d'ali-
mentation.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Lors d'une aspiration
dans des escaliers, prenez garde à ce que
vous vous trouviez toujours au-dessus de
l'appareil.
ATTENTION:
N'utilisez l'aspirateur que lorsque tous les
filtres sont en parfait état, secs et bien insé-
rés. Assurez-vous qu'aucune ouverture n'est
bouchée. Vous risquez sinon d'endommager
l'aspirateur.
ATTENTION:
Notre (mini)-turbobrosse sert exclusive-
ment au nettoyage de revêtements de
sols peu sensibles.Ne nettoyez jamais
avec la (mini)-turbobrosse des revêtements
de sols ou des objets que vous hésiteriez à
nettoyer avec une brosse conventionnelle.
Ne nettoyez par conséquent jamais des
revêtements de sols sensibles ou même
polis avec la (mini)-turbobrosse. Renoncez
pour la même raison à nettoyer avec la
(mini)-turbobrosse des meubles, des tapis
délicats, des objets rembourrés, des
housses ou tout type de textile avec une
structure sensible. Ceux-ci pourraient être
endommagés. N'utilisez pas la (mini)-turbo-
brosse en cas de doutes. Veuillez dans tous
les cas observer les consignes de nettoyage
et d'entretien de chaque fabricant.
AVERTISSEMENT:
Risques d'électrocution ! Si la marque rouge
(ill. 8/*) est visible, rentrez à nouveau le cor-
don à l'aide du bouton de l'enrouleur (ill. 8/1)
jusqu'à la marque jaune. Dans le cas
contraire, le cordon peut se rompre.
1
3
4
2
8
REMARQUE:
En vous servant du variateur mécanique de
puissance (ill. 1/4), vous pouvez réduire rapi-
dement la puissance d'aspiration lorsqu'une
puissance d'aspiration inférieure est requise,
par exemple pour dégager les objets qui
auraient été aspirés.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! En enroulant trop rapi-
dement le cordon d'alimentation, celui-ci
peut onduler et faire trébucher des per-
sonnes ou arracher des objets. Gardez donc
la fiche en main et accompagnez le cordon
lors de son enroulement.
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! Éteignez l'appareil
durant les interruptions d'utilisation et res-
pectez les consignes énoncées sous
Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
ATTENTION:
Lors du transport de l'aspirateur-traîneau,
prenez garde à ne pas appuyer par mégarde
sur le déverrouillage du bac à poussière.
ATTENTION:
Ne rangez ou ne posez jamais l'appareil à
proximité directe d'une source de chaleur
(par ex. un chauffage ou un four). Évitez de
l'exposer directement aux rayons du soleil.
La chaleur peut endommager l'appareil.
9
M5060.book Seite 15 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

16
Rangement de l'appareil
3 Rangement de l'appareil
3.1 Enroulement du tuyau d'aspira-
tion
1. Déverrouillez et retirez le tuyau d'aspiration
comme le montre l'illustration (ill. 10/A).
2. Séparer le tuyau télescopique du tuyau
d'aspiration comme l'indique l'illustration
(ill. 10/B).
Quatre clips sont placés sur le tuyau d'aspira-
tion (ill. 11) – deux de ceux-ci sont munis de
fixations qui viennent se placer dans les loge-
ments des deux autres.
3. Maintenez les tuyaux d'aspiration par les
clips 1 et 3 comme l'indique l'illustration.
4. Placez les paires de clips l'un en face de
l'autre (ill. 12).
5. Le tuyau doit à ce stade être deux fois en-
roulé sur lui-même (ill. 13). Accrochez
maintenant la paire de clips que vous tenez
dans la main.
6. Accrochez ensuite l'autre paire de clips
(ill. 14).
7. Placez finalement l'extrémité de la poignée
dans l'ouverture du verrouillage du tuyau
d'aspiration (ill. 15).
8. Placez le tuyau ainsi enroulé autour du bac
à poussière (ill. 16).
3.2 Rangement de l'appareil durant
une longue période
Pour le rangement de l'appareil durant
une longue période, videz le bac à poussière
Chapitre 4.1, „Vidange du bac à poussière“
et jetez ce qu'il contient à un emplacement ap-
proprié.
Rangez toujours l'appareil à un emplace-
ment frais et sec qui soit hors de portée des en-
fants.
REMARQUE:
Les clips 1 et 3 ainsi que les clips 2 et 4 for-
ment ensuite chacun une paire de clips.
AB
10
11
12
13
14
15
REMARQUE:
Si vous ne parvenez à enrouler le tuyau
d'aspiration alors qu'il est en l'air, posez-le
sur une table et suivez les étapes 2-8. Vous
y parviendrez alors facilement.
16
M5060.book Seite 16 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

17
FR
Entretien
4 Entretien
4.1 Vidange du bac à poussière
Videz le bac à poussière après chaque uti-
lisation, mais au plus tard lorsque le niveau
"MAX" de l'indicateur a été (ill. 17/1) atteint.
1. Retirez le bac à poussière en appuyant sur la
touche de déverrouillage (ill. 17) et en retirant
ensuite le bac à poussière de sa console.
2. Videz le bac à poussière en le maintenant
au-dessus d'une poubelle et en appuyant
ensuite sur déverrouillage de la plaque de
fond (ill. 18/A1).
3. Retirez à cette occasion aussi l'unité cy-
clone en la déverrouillant comme indiqué
sur l'illustration (ill. 18/B, le flèche se dé-
place vers ).
4. Enlevez les résidus de poussière se trouvant
éventuellement dans le bac à poussière.
5. Nettoyez l'unité cyclone en l'essuyant à sec
avec un chiffon ou en la brossant avec une
brosse à poils doux, par exemple la brosse
à meubles fournie à la livraison.
6. Remettez en place l'unité cyclone et ver-
rouillez-la en la tournant dans le sens des
aiguilles d'une montre (la flèche se déplace
de vers ).
7. Rabattez à nouveau la plaque de fond.
8. Profitez de cette occasion pour contrôler le
filtre Dual de protection du moteur. Nettoyez-
le au besoin, Chapitre 4.4, „Nettoyage du
filtre Dual de protection du moteur“.
9. Remettez à nouveau le bac à poussière
dans sa console. Vous entendez et perce-
vez qu'il s'emboîte correctement.
4.2 Vue d'ensemble des filtres
Les filtres peuvent se salir après un certain
temps et doivent pour cette raison être réguliè-
rement contrôlés :
Respectez les intervalles de contrôle et de
nettoyage des filtres indiqués ci-dessous.
Retirez les salissures comme indiqué ci-
dessous.
Il faut en revanche remplacer immédiate-
ment les filtres endommagés ou déformés.
Les 2 filtres suivants sont installés :
Filtre Dual de protection du moteur
(ill. 19/1)
-Contrôle : Contrôlez les salissures se
trouvant sur le filtre Dual de protection du
moteur et d'éventuels dégâts que celui-ci
aurait subi chaque fois que vous videz le
bac à poussière.
-Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après
(Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre Dual
de protection du moteur“). Le filtre devrait
cependant être nettoyé au plus tard tous
les 3 – 6 mois.
Filtre se sortie d'air (ill. 19/2)
-Contrôle : Contrôlez les salissures se trou-
vant sur le filtre de sortie d'air et la présence
d'éventuels dommages qu'il aurait subi de
manière régulière, mais cependant au plus
tard tous les 3 – 6 mois.
- Nettoyage : Si un contrôle devait révéler
que le filtre est sale, il faut le nettoyer en
suivant les instructions ci-après.
4.3 Nettoyer le filtre de sortie d'air
1. Arrêtez l'appareil.
2. Appuyez sur le déverrouillage du couvercle
du filtre de sortie d'air et ouvrez le cou-
vercle du filtre de sortie d'air (ill. 20).
3. Retirez le filtre de sortie d'air.
4. Nettoyez le filtre hygiénique de sortie d'air
en le tapotant au-dessus d'un poubelle. Si
cela ne devait pas suffire, retirez les salis-
sures avec une brosse souple,
par exemple avec la brosse pour meubles
fournie à la livraison. Si un nettoyage à sec
n'était pas suffisant, rincez le filtre du rac-
cordement avec de l'eau froide claire.
5. Si le filtre était endommagé ou déformé,
remplacez-le par un nouvel élément
(Chapitre 6, „Pièces de rechange“).
6. Remettez en place un filtre de sortie d'air
propre dans sa console.
7. Fixez d'abord le bas du couvercle du filtre
de sortie d'air et refermez-le ensuite.
8. Le verrouillage se fait à la main, tout
comme le déverrouillage, jusqu'à ce que
vous sentiez et entendiez que le filtre s'est
mis en place.
4.4 Nettoyage du filtre Dual de pro-
tection du moteur
1. Éteignez l'appareil avant de retirer et de vi-
der le bac à poussière Chapitre 4.1, „Vi-
dange du bac à poussière“.
2. Desserrez la fermeture du couvercle du
filtre de protection du moteur et retirez le
filtre Dual de protection du moteur (ill. 21).
3. Tenez le filtre Dual de protection du moteur
au-dessus d'une poubelle et séparez en-
suite les deux éléments de filtre.
4. Rincez à fond et à la main les deux éléments
de filtre avec de l'eau claire et froide.
5. Si un des éléments de filtre était endomma-
gé ou déformé, remplacez-le par un nouvel
élément (Chapitre 6, „Pièces de re-
change“).
6. Remettez en place les éléments de filtre.
7. Fermez le couvercle du filtre de protection
du moteur en le rabattant à nouveau. Vous
devez entendre un clic signalant l'emboîte-
ment du couvercle.
8. Remettez à nouveau en place le bac à
poussière. Vous devez entendre un clic si-
gnalant son emboîtement.
ATTENTION:
Avant de vider le bac à poussière, éteignez
l'appareil. Vous évitez ainsi que la poussière
n'endommage l'appareil.
REMARQUE:
Le contenu du bac à poussière peut être mis
normalement à la poubelle s'il ne contient
pas de salissures qui ne doivent pas être
jetées dans les ordures ménagères.
1
MAX
17
AB
1
18
1
2
19
20
ATTENTION:
Le filtre est lavable mais ne peut cependant
pas être lavé dans une machine de rinçage
ou une machine à laver. N'utilisez de plus
aucun produit de nettoyage pour le nettoyer.
Après le nettoyage, faites sécher l'élément
de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-le uniquement en
place une fois qu'il est parfaitement sec.
ATTENTION:
Les éléments de filtre sont lavables, mais ne
peuvent cependant pas être lavés dans une
machine de rinçage ou une machine à laver.
N'utilisez de plus aucun produit de nettoyage
pour le nettoyer. Faites ensuite sécher les élé-
ments de filtre (env. 24 heures à température
ambiante). Remettez-les en place uniquement
une fois qu'ils sont bien secs.
21
M5060.book Seite 17 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

18
Élimination des anomalies
5 Élimination des anomalies
Avant de prendre contact avec un commerçant agréé Royal‚ le service après-vente Royal ou un commerce spécialisé, veuillez vérifier, en vous aidant du
tableau ci-dessous, si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anomalie.
6 Pièces de rechange
6.1 Liste des pièces sujettes à usure
6.2 Fournisseurs
Adresse Page 40, „International Service“.
6.3 Élimination
Les filtres sont conçus avec des ma-
tériaux écologiques et peuvent être
mis à la poubelle. À la fin du cycle de
vie de votre produit, en particulier
lorsque des dysfonctionnements ap-
paraissent, rendez l'appareil inutilisable en le
débranchant et en coupant le cordon d'alimen-
tation. Éliminez l'appareil en tenant compte des
réglementations nationales en vigueur en ma-
tière de protection de l'environnement. Les dé-
chets électriques ne doivent pas être jetés
avec les déchets domestiques. Pour toute
question relative au recyclage des déchets, de-
mandez conseil à votre responsable communal
ou à votre revendeur.
7 Garantie
7.1 Conditions de garantie
Selon les dispositions légales en la matière,
nous assurons une garantie de 24 mois sur
votre appareil à compter de la date d'achat.
Pendant la garantie, nous nous réservons le
droit de réparer ou de remplacer gratuitement
l'appareil ou un accessoire (les accessoires en-
dommagés n'impliquent pas forcément le rem-
placement de l'appareil) afin de remédier à tout
défaut lié au matériel ou à la fabrication. Tout
dommage résultant d'une utilisation non
conforme (emploi d'une tension ou d'un cou-
rant erroné, branchement à une prise non
adaptée ou emploi de l'appareil lorsqu'il est
abîmé) est exclu de la garantie, de même que
l'usure et les défauts liés à l'usage normal de
l'appareil qui n'influencent pas le bon fonction-
nement de celui-ci.
Dans le cas de l'intervention d'une personne ou
d'un service non habilité, ou en cas d'utilisation
de pièces détachées ne provenant pas de
RoyalAppliance, les droits de garantie de-
viennent caducs. Les pièces sujettes à usure
sont exclues de la garantie et leur remplace-
ment est payant !
La garantie s'applique uniquement lorsque la
date d'achat, complétée par le tampon du re-
vendeur et par sa signature, figurent sur le bon
de garantie et que celui-ci ou une copie de la
facture d'achat ont été joints à l'appareil qui a
été envoyé. Les services de garantie n'im-
pliquent en aucune façon le prolongement de
la durée de garantie ou un droit à une nouvelle
garantie !
7.2 En cas de recours à la garantie
Expédiez l'appareil en ayant pris soin de vider
le bac à poussière et en indiquant brièvement
et en majuscule les causes de l'anomalie. En-
voyez le tout par courrier recommandé avec la
mention "Zur Garantie" ("Appareil sous garan-
tie“). N'oubliez pas d'y joindre le bon de garan-
tie ainsi qu'une copie du ticket de caisse ou de
la facture et envoyez le tout à l'adresse sui-
vante :
Adresse Page 40, „International Service“
AVERTISSEMENT:
Risque de blessures ! N'utilisez jamais un appareil défectueux ! Avant de chercher la cause de l'anomalie, arrêtez l'appareil et débranchez-le,
Chapitre 2.4, „Arrêt de l'appareil“.
Problème Cause possible Solutions proposées
Impossibilité de mettre en
marche l'appareil
L'appareil n'est pas branché ou il n'est pas allumé. Branchez la fiche dans une prise, puis mettez l'appareil en
marche, Chapitre 2.3, „Utilisation de l'aspirateur“.
Il n'y pas de courant à la prise. Essayez de brancher l'aspirateur à une autre prise dont vous
êtes sûr qu'elle fonctionne.
Le cordon d'alimentation est endommagé. Faites remplacer le cordon par le service après-vente de Royal
Appliance, adresse Page 40, „International Service“.
L'appareil cesse soudain
d'aspirer
La protection contre les surchauffes s'est déclenchée (certai-
nement à cause d'une obturation des canaux d'aspiration, d'un
fort encrassement des filtres ou pour une raison semblable).
Éteignez l'appareil et débranchez-le. Éliminez la cause de sur-
chauffe (démonter par exemple le tuyau télescopique et le
tuyau d'aspiration, retirer ce qui a provoqué l'obturation et/ou
nettoyer les filtres). Attendez environ 45 minutes. Une fois l'as-
pirateur refroidi, vous pouvez le remettre en marche.
Le résultat de l'aspiration
n'est pas satisfaisant
malgré un fonctionne-
ment correct
Le bac à poussière est trop plein. Videz/nettoyez le bac à poussière.
Le suceur, le manche télescopique ou le flexible sont bouchés. Débouchez-les. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long mor-
ceau de bois (par ex. un manche à balai).
Le filtre est sale. Nettoyez le filtre concerné, Chapitre 4.3, „Nettoyer le filtre de
sortie d'air“ respectivement Chapitre 4.4, „Nettoyage du filtre
Dual de protection du moteur“.
Le suceur mis en place ne convient pas au revêtement de sol. Changez le suceur (ill. 2 ou Ill. 4).
Le commutateur « tapis et moquettes / sols durs » (ill. 3/1) n'est
pas sur la position qui convient au revêtement de sol.
Adaptez la position du commutateur « tapis / sols durs » au re-
vêtement de sol (ill. 3).
L'appareil émet des bruits
inhabituels
Un élément aspiré entrave la circulation de l'air. Retirez cet élément. Si nécessaire, utilisez à cet effet, un long
morceau de bois (par ex. un manche à balai).
REMARQUE:
Prenez contact avec le service à la clientèle Royal (Adresse Page 40, „International Service“) si vous ne pouvez pas remédier vous-même à l'anoma-
lie au moyen de ce tableau.
No. d'art. Description
5030001 Filtre Dual de protection du moteur
5030002 Filtre de sortie d’air
M203 Brosse pour parquets
M209 Turbobrosse
M219 Mini-turbobrosse "Fellino"
M232 Suceur long flexible
M5060.book Seite 18 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

19
NL
Veiligheidsinstructies
Hartelijk dank!
Wij danken u voor de aankoop van de EQU
Turbo en voor het in ons gestelde vertrouwen.
Afb. 1:
1Omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
2Zuigslang-ontgrendeling
3Telescoopbuisarrêtering
4Hulpluchtregelaar
5Sluiting v.h. deksel v.h. motorbeveiligings-
filter
6Ontgrendeling van de stofbak
7Kabeloproltoets
8Parkeerhouder
9Aan/Uit-schakelaar
10 Ontgrendeling v.d. afdekking v. h. uitblaas-
filter
Afb. 2:
1Vloermondstuk (standaard)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
2* parketborstel: voor het zuigen van gevoeli-
ge oppervlakken (bv. laminaat, parket)
3* turboborstel: deze dient ertoe om ongevoe-
lige tapijten, lopers, voetmatten en dergelij-
ke te zuigen
4* mini-turboborstel: deze dient ertoe om on-
gevoelige meubelkussens, lopers, voet-
matten en dergelijke te zuigen
Afb. 3:
1Omschakelaar „tapijt/harde vloer“
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
voor harde vloeren, zoals laminaat,
tegels, PVC enz.
Afb. 4:
12in1-Combiborstel (los in de doos, zie afb. 5)
2voegenmondstuk (los in de doos)
* Optioneel toebehoren (d.w.z.afhankelijk van
model en uitvoering bij de levering inbegrepen):
3* flexibel lang voegenmondstuk
Afb. 5:
De 2in1-combiborstel kan ook ingezet worden als:
1meubelborstel
2kussenmondstuk,
hiervoor hoeft u enkel het
3borstelopzetstuk
zoals afgebeeld verwijderen.
Technische gegevens
Technische en designwijzigingen in verband met
voortdurende productverbeteringen voorbehouden.
© Royal Appliance International GmbH
1 Veiligheidsinstructies
1.1 m.b.t. deze handleiding
Lees deze bedieningshandleiding volledig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Berg de handleiding goed op. Indien u het ap-
paraat aan iemand anders geeft, geef dan ook
de bedieningshandleiding mee.
Het niet in acht nemen van deze handlei-
ding kan zwaar letsel of schade aan het ap-
paraat tot gevolg hebben.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade als ge-
volg van niet-inachtneming van deze bedie-
ningshandleiding.
Belangrijke instructies voor uw veiligheid zijn
speciaal gekenmerkt. Neem deze instructies
absoluut in acht om ongevallen en schade aan
het apparaat te vermijden:
1.2 m.b.t. kinderen
Deze apparaten kunnen door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met beperkte
fysieke, sensorische of geestelijke vaardighe-
den of met gebrek aan ervaring en/of kennis
worden gebruikt, als ze onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit
resulterende gevaren begrepen hebben. Kin-
deren mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet
door kinderen worden uitgevoerd, als ze niet
onder toezicht staan. Kinderen mogen niet op
het apparaat gaan staan of gaan zitten.
Om veiligheidsredenen raden wij als fabri-
kant dringend aan dat kinderen, om het even
van welke leeftijd, niet met het apparaat om-
gaan. Kinderen, om het even van welke leeftijd,
kunnen de gevaren die van dit apparaat uit-
gaan, absoluut niet kennen of begrijpen. Be-
waar het apparaat daarom ontoegankelijk voor
deze personen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet worden
gebruikt om ermee te spelen. Ze kunnen ver-
stikkingsgevaar opleveren.
1.3 m.b.t. doelmatig gebruik
De stofzuiger is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Hij is niet geschikt voor in-
dustrieel gebruik.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend voor het
reinigen van normaal vervuilde vloeren, tapij-
ten en gordijnen.
Elke andere vorm van gebruik geldt als niet-
doelmatig en is niet toegestaan.
Verboden is met name:
Het opzuigen van:
- mensen, dieren, planten, vooral haren,
vingers, andere lichaamsdelen en kle-
dingsstukken, terwijl deze gedragen wor-
den. Deze kunnen worden opgezogen en
zo verwondingen veroorzaken.
- water en andere vloeistoffen, met name
vochtige tapijtreinigingsmiddelen. Vocht
in het apparaat kan kortsluiting veroorza-
ken.
- toner (van laserprinters, kopieermachi-
nes enz.). Dit kan brand- en explosiege-
vaar tot gevolg hebben.
- gloeiende as, brandende sigaretten of lu-
cifers; Er kan brand ontstaan.
- scherpe voorwerpen, zoals glassplinters,
spijkers enz. Hierdoor kan het apparaat
beschadigd raken.
- bouwpuin, gips, cement, fijn boorstof,
make-uppoeder, enz. Hierdoor kan het
apparaat beschadigd raken.
Het gebruik in de buurt van explosieve of
licht ontvlambare stoffen. Brand- en explosie-
gevaar!
Het gebruik in de open lucht. Regen en vuil
zouden het apparaat onherstelbaar kunnen be-
schadigen.
Voorwerpen in de openingen van het appa-
raat steken. Het zou oververhit kunnen raken.
1.4 m.b.t. de stroomvoeding
Het apparaat werkt op elektrische stroom,
waarbij in principe altijd het gevaar van een
elektrische schok bestaat. Houd daarom speci-
aal rekening met het volgende:
- Raak de stekker nooit aan met natte han-
den.
- Trek altijd aan de stekker zelf als u deze
uit het stopcontact wilt trekken. Trek nooit
aan de stroomkabel, omdat deze dan kan
scheuren.
- Zorg ervoor dat de stroomkabel niet knikt,
nergens klem komt te zitten, er niet over-
heen wordt gereden en dat deze niet met
hittebronnen in aanraking komt.
- Gebruik alleen verlengkabels die ge-
schikt zijn voor het vermogen van het ap-
paraat.
- Dompel het apparaat nooit in water of an-
dere vloeistoffen en bescherm het tegen
regen en vocht;
- Gebruik het apparaat alleen als de op het
typeplaatje vermelde elektrische span-
ning hetzelfde is als die van uw stopcon-
tact. De verkeerde spanning kan het ap-
paraat onherstelbaar beschadigen.
1.5 bij een defect apparaat
Gebruik dit apparaat nooit als het defect is
of als de stroomkabel defect is. Als de aansluit-
kabel van dit apparaat wordt beschadigd, moet
deze, om risico te voorkomen, door de fabri-
kant of de klantenservice van de fabrikant of
door iemand met dezelfde competentie worden
vervangen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een vakhandelaar of de RoyalAppliance
klantenservice, pagina 40, „International Ser-
vice“.
Type apparaat : Cycloon stofzuiger
Modelnaam : EQU Turbo
Modelnummer : M5060 (-0/-1/.../-8/-9);
M5061 (-0/-1/.../-8/-9);
M5069 (-0/-1/.../-8/-9)
Spanning : 220–240 V~, 50 Hz
Vermogen : 1.000 W
Stofbak : ca. 1,5 liter
Stroomkabel : ca. 6 m
Gewicht : ca. 5,5 kg
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezond-
heid en wijst op mogelijk verwondingsrisico.
OPGELET:
Wijst op mogelijke gevaren voor het appa-
raat of andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Benadrukt tips en informatie.
M5060.book Seite 19 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10

20
Bediening
2 Bediening
2.1 Uitpakken
1. Pak het apparaat en de toebehoren uit.
2. Controleer de inhoud op volledigheid en in-
tactheid. Leveringsomvang zie afb. 1–4.
2.2 In elkaar zetten
1. Steek het uiteinde van de zuigslang zoals
afgebeeld in de adapteropening (afb. 6/A),
totdat de vergrendeling voelbaar vastklikt.
Let erop dat de ontgrendeling hierbij naar
boven wijst.
2. Steek de handgreep in het bovenste uitein-
de van de telescoopbuis (afb. 6/B).
3. Steek het vloermondstuk in het onderste
uiteinde van de telescoopbuis (afb. 7/A)
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in.
Druk daarvoor de telescoopbuisarrêtering
naar beneden (afb. 7/B). Trek de tele-
scoopbuis dan op de gewenste lengte. Om
te vergrendelen laat u de telescoopbuis-
arrêtering terwijl u trekt los. U hoort een dui-
delijk klikgeluid.
Uw stofzuiger is nu klaar voor gebruik.
2.3 Stofzuigen
1. Steek het gewenste mondstuk op de stof-
zuiger (afhankelijk van de te zuigen onder-
grond (afb. 2 of afb. 4).
2. trek de stroomkabel uit de stofzuiger tot
aan de gele streep (afb. 8/4).
3. Steek de stekker in een stopcontact met
randaarde.
4. Schakel de stofzuiger in met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2).
5. Stel de omschakelaar „Tapijt/Harde vloer“
(afb. 3/1) in, al naargelang de vloerbedek-
king:
voor hoog- en laagpolig tapijt, lopers
(afb. 3/A)
voor harde vloeren, zoals laminaat,
tegels, PVC enz. (afb. 3/B).
6. Trek de stofzuiger tijdens het zuigen als
een slee achter u aan.
2.4 Uitschakelen
1. Schakel de stofzuiger uit met de Aan-/Uit-
schakelaar (afb. 8/2) en trek de stekker uit
het stopcontact.
2. Houd de stekker in uw hand.
3. Druk op de kabeloproltoets (afb. 8/1) om de
stroomkabel in te trekken.
2.5 Transporteren
Voor het transport kunt u de stofzuiger aan
de handgreep van de stofbak dragen.
2.6 Bij werkpauzes
Als u de stofzuiger wilt weg zetten of bij
werkpauzes kunt u de parkeerhaak in de par-
keerhouder hangen (afb. 9).
Het is raadzaam om van tevoren de telescoop-
buis ineen te schuiven (afb. 1/5).
AANWIJZING:
Als u transportschade constateert, wend u
dan onmiddellijk tot uw handelaar.
OPGELET:
Transporteer/verzend het apparaat steeds in
de originele verpakking, zodat het niet
beschadigd raakt. Bewaar daarom de origi-
nele verpakking.
Gooi het niet meer benodigde verpakkings-
materiaal weg zoals voorgeschreven.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Laat de stekker uit het
stopcontact als u de stofzuiger in elkaar zet.
Anders kan het apparaat opstarten en kun-
nen er lichaamsdelen, haren of kledingstuk-
ken naar binnen gezogen worden.
AB
6
AB
7
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Een beschadigd appa-
raat mag niet worden gebruikt. Controleer de
stofzuiger en de stroomkabel telkens voor
gebruik.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Let er vooral bij het zui-
gen van trappen op dat u zich steeds boven
het apparaat bevindt.
OPGELET:
Gebruik de stofzuiger alleen als alle filters
intact, droog en correct geplaatst zijn. Con-
troleer of er geen openingen verstopt zijn.
Anders kan de stofzuiger beschadigd raken.
OPGELET:
Onze (mini-) turboborstel dient uitsluitend
voor het zuigen van ongevoelige onder-
gronden. Reinig nooit vloeren of voorwer-
pen met de (mini-)turboborstel die u niet ook
zonder bedenken met een conventionele
borstel zou reinigen. Reinig dus nooit gevoe-
lige of zelfs gepolijste ondergronden met de
(mini-) turboborstel. Gebruik de (mini-) turbo-
borstel dus niet om meubels, gevoelige tapij-
ten, gestoffeerde meubels, overtrekken of
stoffen met een gevoelige textuur te reini-
gen. Anders kan dit materiële schade tot
gevolg hebben. Gebruik de (mini-) turbobor-
stel in geval van twijfel niet. Neem in elk
geval de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de betreffende fabrikant in acht.
WAARSCHUWING:
Gevaar voor een elektrische schok! Als de
rode markering (afb. 8/3) zichtbaar is, trek de
kabel dan weer in met de kabeloproltoets
(afb. 8/1) tot aan de gele markering. Anders
kan de kabel scheuren.
1
3
4
2
8
AANWIJZING:
Met de hulpluchtregelaar (afb. 1/4) kunt u het
zuigvermogen snel verlagen als er minder
zuigkracht moet zijn, b. v. om opgezogen
voorwerpen er weer uit te krijgen.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Bij het ongecontroleerd
intrekken van de stroomkabel kan deze
rondzwiepen en een struikelgevaar vormen
of voorwerpen omver gooien. Houd daarom
bij het intrekken van de stroomkabel de stek-
ker in uw hand.
WAARSCHUWING:
Verwondingsgevaar! Schakel het apparaat
uit en neem de instructies onder hoofdstuk
2.4, „Uitschakelen“ in acht.
OPGELET:
Let er bij het dragen van de stofzuiger op dat
u niet per ongeluk op de ontgrendeling van
de stofbak drukt.
OPGELET:
Zet het apparaat nooit direct naast warmte-
bronnen neer (b. v. verwarming, kachel).
Vermijd direct zonlicht. De hitte kan het
apparaat beschadigen.
9
M5060.book Seite 20 Dienstag, 20. September 2011 10:54 10
Table of contents
Languages: