RIDGID R86090 User manual

WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and un-
derstand the operator’s
manual before using this
product.
TABLE OF CONTENTS
****************
Important Safety Instructions..........2-3
Symbols..............................................4
Assembly............................................5
Operation.........................................5-6
Maintenance.......................................6
Illustrations .........................................7
Parts Ordering/Service........Back page
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d’utilisation avant
d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS WET/DRY HAND VAC
ASPIRATEUR À MAIN À SEC/SOUS EAU
SANS BALAI DE 18 V
ASPIRADORA DE MANO EN HÚMEDO/SECO
SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86090
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
To register your RIDGID®product,
please visit:
http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit
de RIDGID®, s’il vous plaît la visite:
http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto
de RIDGID®, por favor visita:
http://register.RIDGID.com
TABLE DES MATIÈRES
****************
Instructions importantes
concernant la sécurité ....................2-3
Symboles............................................4
Assemblage........................................5
Utilisation.........................................5-6
Entretien .............................................6
Illustrations .........................................7
Commande de pièces/
dépannage ........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Importantes instrucciones de
seguridad ........................................2-3
Símbolos ............................................4
Armado...............................................5
Funcionamiento...............................5-6
Mantenimiento....................................6
Ilustraciones .......................................7
Pedidos de repuestos/
servicio.......................... Pág. posterior

2 — English
WARNING!
READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUC-
TIONS. Failure to follow all instructions listed
below, may result in electric shock, fire and/or
serious personal injury.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
THIS APPLIANCE
WARNING:
To reduce the risk of electric shock DO NOT
expose to rain. Store indoors.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, loose clothing,
fingers, and all parts of the body and clothing, away
from openings and moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in internal moving
parts.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. Proper footing and balance enables better
control of the hand vac in unexpected situations. Do not
use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Dust mask must be used for
appropriate conditions.
Do not allow children to operate hand vac or play with
hand vac as a toy. Close attention is necessary when
used by or near children.
Use this hand vac ONLY for its intended use as
described in this manual. Use only the attachments
recommended in this manual.
If hand vac is not working properly, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped into water, return
to your nearest service center.
Do not handle charger plug or hand vac with wet hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of
dust, lint, hair, and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials that are burning or smoking,
such as hot coals, cigarette butts, matches, burning or
smoking ashes, etc.
DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
such as gasoline, or use in areas where they may be
present.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Do not use without dust bowl or filter in place.
Use extra care when using on stairs.
Do not use to pick up hard objects such as nails, screws,
coins, etc. Damage or injury could result.
Do not incinerate this appliance even if it is severely
damaged. The batteries can explode in a fire.
Hand vac does not have to be plugged into an
electrical outlet, therefore it is always in operating
condition. Be aware of possible hazards when using the
hand vac or when changing accessories.
Use battery only with charger listed. For use with 18V
nickel-cadmium and 18 V lithium-ion battery packs. see
tool/appliance/battery pack/charger correlation supple-
ment 988000-302
. Do not use charger outdoors.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make
a connection from one terminal to another. Shorting
the battery terminals together may cause sparks, burns,
or a fire.
Always remove battery pack from your tool when you
are assembling parts, making adjustments, cleaning,
or when not in use. Removing battery pack will prevent
accidental starting that could cause serious personal
injury.
Do not use a battery pack that is damaged or modified.
Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable
behavior resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not modify or attempt to repair a battery pack that
has been damaged.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as excessive heat or a pilot light.
To reduce the risk of serious personal injury, never use
any cordless product in the presence of an open flame
or temperature above 265°F. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the product. Carrying battery products with your finger
on the switch or energizing battery products that have
the switch on invites accidents.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.

3 — English
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For best results, your battery product should be
charged in a location where the temperature is more
than 50°F but less than 100°F. To reduce the risk of
serious personal injury, do not store outside or in vehicles.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts, and any other condition that may
affect the hand vac’s operation. If damaged, have the
hand vac serviced before using. Many accidents are
caused by poorly maintained hand vacs.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be
suitable for one hand vac may create a risk of injury when
used on another hand vac.
Do not let gasoline, oils, petroleum-based products,
etc., come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Have servicing performed by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure
that the safety of the product is maintained.
This product contains no serviceable parts.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this hand
vac. If you loan someone this hand vac, loan them
these instructions also.
WARNING:
This product and some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
may contain chemicals, including lead, known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products and,
• arsenic and chromium from chemically treated lumber.
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work. To reduce
your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment, such as dust masks that are
specially designed to filter out microscopic particles.
CALIFORNIA PROPOSITION 65

4 — English
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper in-
terpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Long Hair Risk of long hair being drawn into air inlet.
Dust Bowl Do not run unit while dust bowl is unsecured.
Recycle Symbols
This product uses nickel-cadmium (Ni-Cd) and lithium-ion (Li-ion) batteries.
Local, state or federal laws may prohibit disposal of batteries in ordinary
trash. Consult your local waste authority for information regarding available
recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute

5 — English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make
you careless. Remember that a careless fraction
of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when
you are assembling parts, making adjustments,
cleaning, or when not in use. Removing battery
pack will prevent accidental starting that could
cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes and other possible serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the following purpose:
Light-duty vacuuming of wet or dry surfaces
Household type
OPERATION
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 7.
Place the battery pack in the hand vac. Align the raised ribs
on the battery pack with grooves in hand vac’s battery port.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap in place and that the battery pack is secured in the
hand vac before beginning operation.
Locate the latches on the side of the battery pack and depress
both sides to release the battery pack from the hand vac.
STARTING/STOPPING THE VACUUM
See Figure 2, page 7.
To start the vacuum:
press and release the ON/OFF
switch
.
To stop the vacuum:
press and release the ON/OFF
switch
.
REMOVING/REATTACHING THE DUST BOWL
See Figures 3 - 4, page 8.
The dust bowl should be checked, emptied, and cleaned
periodically for maximum dust collection.
NOTE: For best results, always empty the dust bowl before
switching between wet and dry vacuuming.
To remove:
Remove the battery pack.
Lift up the back of the dust bowl release latch and press
forward while pulling up on the front of the latch to release
the dust bowl.
To reattach:
Position the two sections as shown. Align the tab on the
bottom of dust bowl with the slot on the bottom of motor
housing, then push the two sections together.
NOTE: Make sure the tab on top of the air filter assembly
seats in the opening in the vacuum housing. The air filter
assembly must be correctly in place for the vacuum to
operate.
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely
assembled or if any parts appear to be missing or
damaged. Use of a product that is not properly and
completely assembled or with damaged or missing
parts could result in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create
accessories or attachments not recommended
for use with this product. Any such alteration
or modification is misuse and could result in a
hazardous condition leading to possible serious
personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-866-539-1710 for assistance.

6 — English
OPERATION
While pressing the dust bowl release latch forward, push
the front of the latch down over the tab on the top of the
dust bowl.
Press down on the back of the latch to secure.
USING THE ATTACHMENTS
See Figure 5, page 8.
Remove the battery pack.
Insert the attachment onto the opening of the vacuum
port, making sure the attachment is firmly in place.
To remove, pull attachment from vacuum.
The vacuum attachments are designed for the following
applications:
The floor nozzle with squeegee is used to vacuum large
flat dry or wet surfaces.
The extension tube is used as an extension to any of the
attachments.
The crevice nozzle is used to vacuum narrow, hard to
reach places.
MAINTENANCE
This product contains no serviceable parts.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.,
come in contact with plastic parts. Chemicals can
damage, weaken or destroy plastic which could
result in serious personal injury.
CLEANING/REPLACING THE FILTER
See Figure 6, page 8.
Remove the battery pack.
Remove the dust bowl.
Remove the air filter assembly from the dust bowl.
Separate the pre-filter screen and the air filter. For easiest
removal, pull both tabs out of the slots on one side and
then pull apart to separate.
Shake or lightly brush any dust off both the screen and
the filter. Rinse if necessary.
Empty the dust bowl; rinse if necessary.
Once the filter and screen are completely dry, reassemble
the filter assembly by placing the tabs on the pre-filter
screen into the slots on the air filter.
Reinstall the air filter assembly in the dust bowl.
NOTE: Make sure the tab on top of the air filter assembly
seats in the opening in the vacuum housing. The air filter
assembly must be correctly in place for the vacuum to
operate.
Reinstall dust bowl and close latch to secure.
NOTE: ILLUSTRATIONS BEGIN ON PAGE 7
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710.

2 — Français
AVERTISSEMENT !
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Le non-respect de toutes les
instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’UTILISER CET APPAREIL
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique, NE
PAS exposer l’appareil à la pluie. L’entreposer à
l’intérieur.
Porter des vêtements appropriés. Ne porter ni
vêtements amples ni bijoux. Confiner les cheveux
longs. Garder les cheveux, les vêtements amples, les
doigts ainsi que toutes les parties du corps et des
vêtements à l’écart des ouvertures et des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, bijoux et cheveux
longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon
équilibre permettent de mieux contrôler l’aspirateur à main
en cas de situation imprévue. Ne pas utiliser le produit
sur une échelle ou un support instable.
Utiliser l’équipement de sécurité. Un masque filtrant
doit être porté dans les environnements poussiéreux.
Ne pas laisser les enfants utiliser l’aspirateur à main
ou s’en servir comme un jouet. Porter une attention
particulière lorsque des enfants se trouvent à proximité.
Utiliser cet aspirateur à main SEULEMENT pour les
applications pour lesquelles il est conçu, selon les
instructions de ce manuel. Utiliser exclusivement les
accessoires recommandés dans ce manuel.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, a été endommagé, laissé à l’extérieur ou
immergé, le retourner au centre de réparations le plus
proche.
Ne pas manipuler la prise du chargeur ou l’aspirateur
avec des mains mouillées.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
L’utilisation d’un appareil électrique demande d’observer en tout temps des précautions élémentaires, dont celles-ci :
Ne pas insérer dans les ouies d’aération. Ne pas utiliser
si des ouvertures sont obstruées. Veiller à ce que les
ouvertures ne soient jamais obstruées par de la poussière,
de la peluche, des cheveux ou quoi que ce soit risquant
de réduire le flux d’air.
NE JAMAIS utiliser l’aspirateur pour ramasser des
charbons ardents, des mégots de cigarettes, des
allumettes, des cendres brûlantes ou fumantes, etc.
NE PAS utiliser l’appareil pour aspirer des liquides
inflammables ou combustibles comme de l’essence ou
dans des endroits où de tels produits peuvent se trouver.
Ne pas utiliser l’aspirateur sans la coupe à poussière et le
filtre.
Redoubler de prudence lors de l’utilisation dans des
escaliers.
Ne pas aspirer des objets durs tels que clous, vis, pièces
de monnaie, etc. ce qui pourrait entraîner des blessures.
Ne pas incinérer cet appareil, même s’il est fortement
endommagé. Les piles peuvent exploser si elles sont
jetées au feu.
Un aspirateur à main sans fil n’ayant pas besoin d’être
branché sur une prise secteur, il est toujours en état
de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles
pendant l’utilisation de l’aspirateur et du changement
d’accessoire.
Ne recharger les piles qu’avec l’appareil indiqué. Pour
utiliser l’appareil avec des batteries au nickel-cadmium
et au lithium-ion de 18 V, consulter le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/batteries/appareil n˚
988000-302. Ne pas utiliser le chargeur à l’extérieur.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le tenir à
l’écart d’articles métalliques tels que : les attaches
trombones, pièces de monnaie, cléfs, clous, vis et
autres petits objets métalliques risquant d’établir le
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes de piles peut causer des étincelles, des
brûlures ou un incendie.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et
de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas
utilisé. Le fait de retirer le bloc-piles permet d’empêcher
un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures
graves.
Ne pas utiliser un bloc-piles endommagé ou modifié.
Le bris ou la modification du bloc-piles peut causer un
comportement imprévisible et causer un incendie, une
explosion ou des blessures.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ

3 — Français
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Ne pas modifier ou tenter de réparer un bloc-piles
ayant été endommagé.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage commeune chaleur excessive ou une
flamme d’allumage. Afin de réduire les risques de
blessures graves, ne jamais utiliser de produits sans fil
en présence d’une flamme nue ou à une température
supérieure à 129,4 °C (265 °F). Une pile qui explose peut
projeter des débris et des produits chimiques. En cas
d’exposition, rincer immédiatement avec de l’eau.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque anti-poussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
Vérifier qu’aucune pièce mobile n’est mal alignée ou
bloquée, qu’aucune pièce n’est brisée et s’assurer
qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le bon
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Plusieurs
accidents sont causés par des produits mal entretenus.
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés
par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires
appropriés pour un outil peuvent être dangereux s’ils sont
utilisés avec un autre.
Ne jamais laisser de liquides tels que, l’essence, les
produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes,
etc., entrer en contact avec les pièces en plastique.
Ces liquides contiennent chimiques susceptibles
d’endommager, d’affaiblir ou de détruire le plastique.
Demander à un réparateur qualifié d’effectuer la
réparation en utilisant des pièces de rechange
identiques. Ceci assurera la bonne sécurité du produit
réparé.
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
Conserver ces instructions. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet aspirateur à main est
prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
Ce produit et la poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors
d’autres opérations de construction peuvent contenir des produits chimiques, notamment du plomb qui, selon
l’État de la Californie, peuvent causer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres dommages au système
reproducteur. Bien se laver les mains après toute manipulation.
Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que,
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition, travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité approuvés tels que
masques antipoussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE CALIFORNIE

4 — Français
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Cheveux longs Risque que les cheveux longs soient aspirés dans l’entrée d’air.
Coupe à poussière Ne pas actionner lorsque le coupe à poussière n’est pas verrouillé.
Symboles de recyclage
Ce produit utilise les piles de nickel-cadmium (Ni-Cd) et lithium-ion (Li-ion).
Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de
jeter les piles dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales
compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
VVolts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute

5 — Français
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages
et de procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil
n’est pas utilisé. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
Ne pas suivre cette directive pourrait entraîner des
blessures graves comme la projection d’objets
dans vos yeux.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés par le fabricant pour cet outil.
L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil ne doit être utilisé que pour les applications listées
ci-dessous.
Nettoyage léger des surfaces sèches ou humides
Type de domestique
UTILISATION
INSTALLATION/RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 7.
Insérer le bloc-piles dans ll’aspirateur. Aligner les nervures
en saillie du bloc-piles sur les rainures du logement de
l’aspirateur.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’aspirateur.
Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés
du bloc-piles pour le séparer de l’aspirateur..25
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE L’ASPIRATEUR
Voir la figure 2, page 7.
Pour mettre l’aspirateur en marche :
appuyez sur le
commutateur de marche/arrêt.
Pour arrêter l’aspirateur :
appuyez sur le commutateur
de marche/arrêt
.
RETRAIT/REMISE EN PLACE DE LA COUPE À
POUSSIÈRE
Voir les figures 3 y 4, page 8.
La coupe à poussière doit être examinée, vidée et nettoyée
régulièrement pour obtenir une efficacité maximum.
NOTE : Pour de meilleurs résultats, toujours vider le récipient
à poussière avant de basculer le commutateur en position
aspiration sèche ou aspiration humide.
Pour les retirer :
Retirer le bloc-pile.
Soulever l’arrière du loquet de dégagement du récipient
à poussière tout en tirant l’avant du loquet vers le haut
pour permettre le dégagement du récipient.
Pour réinstallez :
Positionner les deux sections comme illustré. Aligner la
languette du bas de la coupe à poussière sur le fente du
bloc moteur et pousser ensemble les deux pièces.
NOTE : S’assurer que la languette sur le dessus de
l’ensemble de filtre à air s’enclenche dans l’ouverture
du logement de l’aspirateur. L’ensemble de filtre à air
doit être correctement positionné pour que l’aspirateur
fonctionne.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit
dont l’assemblage est incorrect ou incomplet ou
comportant des pièces endommagées ou absentes
représente un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer
des pièces et accessoires non recommandés.
De telles altérations ou modifications sont
considérées comme un usage abusif et peuvent
créer des conditions dangereuses, risquant
d’entraîner des blessures graves.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-866-539-1710 pour obtenir de l’aide.
ASSEMBLAGE

6 — Français
UTILISATION
Tout en appuyant sur le loquet du récipient à poussière,
fixer l’avant du loquet sur la languette du dessus du
récipient.
Exercer une pression sur l’arrière du loquet pour bien
l’enclencher.
UTILISATION DES ACCESSOIRES
Voir la figure 5, page 8.
Retirer le bloc-pile.
Insérer l’accessoire dans l’orifice d’aspiration, en s’assurant
qu’il est bien fixé.
Pour le retirer, tirer l’accessoire de l’aspirateur.
Les accessoires de l’aspirateur sont conçus pour les
applications suivantes :
Utiliser le suceur pour plancher avec raclette pour passer
l’aspirateur sur des surfaces étendues plates sèches ou
humides.
Le rallonge de tube sert d’extension pour n’importe quel
accessoire de l’aspirateur.
Le suceur plat étroit permet également de nettoyer des zones
étroites difficiles d’accès.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR LA PAGE 7
APRÈS LA SECTION ESPAÑOL.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
ENTRETIEN
Aucune pièce de ce produit ne peut être réparée par
l’utilisateur.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
LIMPIE O REEMPLACE EL FILTRO
Voir la figure 6, page 8.
Retirer le bloc-piles.
Retirer le coupe à poussière.
Enlever l’ensemble de filtre à air du récipient à poussière.
Séparer la grille du préfiltre du filtre à air. Afin de faciliter
l’enlèvement, détacher les deux languettes des rainures
et tirer pour les séparer.
Secouer la grille et le filtre à air pour en faire tomber
la poussière ou les brosser légèrement. Le rincer si
nécessaire.
Vider filtre et nettoyer le support et la coupe à poussière;
le rincer si nécessaire.
Une fois le filtre et la grille complètement secs, réassem-
bler l’ensemble de filtre en positionnant les languettes de
la grille du préfiltre dans les rainures du filtre à air.
Repositionner l’ensemble de filtre à air dans le récipient
à poussière.
NOTE : S’assurer que la languette sur le dessus de
l’ensemble de filtre à air s’enclenche dans l’ouverture
du logement de l’aspirateur. L’ensemble de filtre à air
doit être correctement positionné pour que l’aspirateur
fonctionne.
Repositionner le récipient à poussière et fermer le loquet
pour que l’ensemble soit bien fixé.

2 — Español
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS
INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las
instrucciones señaladas abajo puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
USAR ESTE APARATO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica
NO exponga la unidad a la lluvia. Guárdela en
el interior.
Vístase de manera apropiada. No use ropas holgadas
ni joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga
el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las
partes del cuerpo o la ropa alejados de las aberturas
y las piezas móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el
cabello largo pueden engancharse en las piezas internas
móviles.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. La postura firme y el buen equilibrio permiten
un mejor control de la aspiradora de mano en situaciones
inesperadas. No utilice la unidad al estar en una escalera
o en un soporte inestable.
Use equipo de seguridad. Se debe usar mascarilla
contra el polvo en las condiciones que así lo requieran.
No permita que ningún niño utilice o juegue con la
aspiradora de mano como si fuera un juguete. Debe
tenerse extrema precaución cuando se use al lado de o
cerca de niños.
Utilice esta aspiradora de mano SOLAMENTE para los
fines especificados en este manual. Solamente utilice
accesorios recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
adecuadamente, se dejó caer, se daño, se dejó a la
intemperie, o se dejó caer dentro del agua, regrésela al
centro de servicio más cercano.
No manipule la clavija del cargador o la aspiradora de
mano con las manos mojadas.
No ponga ningún objeto en las aberturas de ventilación.
No use la unidad con ninguna abertura bloqueada.
Mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y
cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Al utilizar un aparato eléctrico, deben seguirse ciertas precauciones básicas, como las siguientes:
NUNCA aspire materiales con brasas calientes, colillas
de cigarrillos, fósforos, cenizas candentes o humeantes,
etc.
NO utilice la unidad para recoger líquidos inflamables o
combustibles, como la gasolina, ni la utilice en lugares
donde pueda haber presentes dichos líquidos.
No use la unidad sin el colector de polvo y el filtro en su
lugar.
Tenga cuidado extremo al utilizar la unidad en
escaleras.
No use la unidad para recoger objetos duros como
clavos, tornillos, monedas, etc. Pueden producirse daños
o lesiones
No incinere este aparato, incluso si está dañado
seriamente. Pueden estallar y quedar envueltas en fuego
las baterías.
La aspiradora de mano no tiene que estar enchufada
en una toma de corriente, para estar siempre en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de
los posibles peligros cuando esté usando la aspiradora
de mano o cuando esté cambiando los accesorios de la
misma.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado. Para utilizar con paquetes de baterías de níquel-
cadmio de 18 V o de iones de litio de 18 V, consulte el folleto
de la herramienta/aparato/paquete de baterías/cargador
complementario 988000-302
. No utilice el cargador en el
exterior.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgala alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión
directa entre las dos terminales puede causar chispas,
quemaduras o incendios.
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Si retira el
paquete de baterías, evitará arranques accidentales que
podrían provocar lesiones graves.
No utilice un paquete de baterías que esté dañado o
modificado. Las baterías dañadas o modificadas pueden
tener un funcionamiento impredecible que provoque
incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No modifique o intente reparar un paquete de baterías
que esté dañado.

3 — Español
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de ignición, como el calor excesivo o una
luz guía. Para reducir el riesgo de lesiones personales
graves, nunca use un producto inalámbrico en presencia
de una llama abierta o a una temperatura superior a
los 129,4 °C (265 °F). Una batería que explotó puede
expulsar escombros y productos químicos. Si ha
quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar la herramienta. Portar las herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor, o conectarlas con
el interruptor puesto, propicia accidentes.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido
de las baterías puede causar irritación y quemaduras.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F).
No guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior
de vehículos.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la aspiradora. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una aspiradora pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
aspiradora.
No permita que gasolina, aceites, productos a base de
petróleo, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Dichos productos contienen compuestos químicos que
pueden dañar, debilitar o destruir el plástico.
Verifique que un técnico de reparación calificado haga
el mantenimiento usando solo repuestos idénticos.
De esta manera se mantiene la seguridad del product.
Este producto no contiene piezas que puedan
repararse.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con
frecuencia y empléelas para instruir a otras personas
que puedan utilizar esta aspiradora de mano. Si presta
a alguien esta aspiradora de mano, facilítele también
las instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado
y otras actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California
como causantes de cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos
después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo.
Para reducir la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal
como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65

4 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con
este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Cabello largo Riesgo de que el cabello largo quede atrapado en la entrada de aire.
Colector de polvo No utilice la unidad hasta mientras no esté asegurada la colector de polvo.
Símbolos de
reciclado
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) y iones de litio
(Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales o federales
prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio en la basura normal.
Consulte a las autoridades reguladoras de desechos para obtener
información en relación con las alternativas de reciclado y desecho
disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto

5 — Español
ARMADO
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías de la
herramienta cuando esté ensamblando partes,
realizando ajustes, limpiando o cuando ésta no
esté en uso. Retirando el paquete de baterías se
evita arrancar accidentalmente la unidad, lo cual
puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma
ANSI Z87.1. No seguir esta advertencia podría
provocar que salgan objetos despedidos hacia
sus ojos y otras lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta producto.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
Limpieza liviana con aspiradora de superficies húmedas o
secas
Tipo de doméstico
INSTALACIÓN/DESMONTAR DEL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 7.
Coloque el paquete de baterías en la aspiradora de
mano. Alinee las costillas realzada exterior del paquete
de baterías con las ranuras interior del receptáculo para
baterías de la aspiradora de mano.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su
lugar, y de que el paquete quede bien fijo en la aspiradora
de mano antes de empezar a utilizar éste.
Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste de la aspiradora de mano.
ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ASPIRADORA
Vea la figura 2, página 7.
Para encender la aspiradora:
oprima el interruptor de
encendido/apagado
.
Para apagar la aspiradora:
oprima el interruptor de
encendido/apagado
.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COLECTOR
DE POLVO
Vea las figuras 3 y 4, página 8.
El colector de polvo debe revisarse, vaciarse y limpiarse
periódicamente para lograr la máxima captación de polvo.
NOTA: Para obtener mejores resultados, siempre vacíe el
colector de polvo antes de cambiar entre aspiración en seco
y en húmedo.
Para desmontaje:
Retire el paquete de baterías.
Levante la parte posterior del pestillo de liberación del
colector de polvo y presione hacia adelante mientras tira
hacia arriba de la parte delantera del pestillo para liberar
el colector de polvo.
ADVERTENCIA:
No use este producto si no está totalmente
ensamblado o si alguna pieza falta o está dañada.
El uso de un producto que no está adecuadamente
y completamente ensamblado o posee partes
dañadas o faltantes puede resultar en lesiones
personales graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni crear
aditamentos o accesorios que no estén
recomendados para usar con este producto. Dichas
alteraciones o modificaciones constituyen un uso
indebido y podrían provocar una situación de riesgo
que cause posibles lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.

6 — Español
FUNCIONAMIENTO
Para montaje:
Coloque las dos secciones como se muestra. Alinee la
orejeta situadas en la parte inferior del colector de polvo
con la ranura de la parte inferior del alojamiento del motor,
y después una a presión las dos secciones.
NOTA: Asegúrese de que la lengüeta de la parte superior
del conjunto del filtro de aire se asiente en la apertura del
alojamiento de la aspiradora. El conjunto del filtro de aire
debe estar correctamente posicionado para que funcione
la aspiradora.
Mientras presiona el pestillo de liberación del colector
de polvo hacia adelante, empuje la parte delantera del
pestillo hacia abajo sobre la lengüeta en la parte superior
del colector de polvo.
Presione hacia abajo en la parte posterior del pestillo para
fijar.
EMPLEO DE LOS ADITAMENTOS
Vea la figura 5, página 8.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el accesorio en la apertura de la abertura para
aspiración, asegurándose de que el accesorio esté firme
en su lugar.
Para extraerlo, tire del accesorio de la aspiradora.
Los aditamentos de la aspiradora están diseñados para las
siguientes aplicaciones:
La boquilla para pisos con limpiador de goma se utiliza
para aspirar superficies húmedas o secas, grandes y
planas.
El tubo de extensión se utiliza como una extensión para
cualquiera de los aditamentos de la aspiradora.
La boquilla para hendiduras se utiliza para aspirar en
lugares angostos de difícil acceso.
MANTENIMIENTO
Este producto no contiene piezas que puedan repararse.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico.
La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes
tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados.
Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el
aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden
dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su
vez puede producir lesiones corporales serias.
LIMPIEZA/REEMPLAZAR DEL FILTRO
Vea la figura 6, página 8.
Retire el paquete de baterías.
Retire el colector de polvo.
Extraiga el conjunto del filtro de aire del colector de polvo.
Separe la pantalla del prefiltro y el filtro de aire. Para
facilitar el proceso, quite ambas lengüetas de las ranuras
y luego separe para desmontarlos.
Sacuda o cepille levemente todo el polvo de la pantalla
y del filtro. Enjuague si es necesario.
Vacíe el colector de polvo; enjuague si es necesario.
Una vez que el filtro y la pantalla estén completamente
secos, vuelva a armar el conjunto del filtro colocando las
lengüetas en la pantalla del prefiltro en las ranuras del
filtro de aire.
Vuelva a colocar el conjunto del filtro de aire en el colector
de polvo.
NOTA: Asegúrese de que la lengüeta de la parte superior
del conjunto del filtro de aire se asiente en la apertura del
alojamiento de la aspiradora. El conjunto del filtro de aire
debe estar correctamente posicionado para que funcione
la aspiradora.
Vuelva a colocar el colector de polvo y cierre el pestillo
para fijar.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.

7
R86090
Fig. 1 Fig. 2
A - On/off switch (commutateur de marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
A - Dust bowl (récipient à poussière, colector de polvo)
B - Dust bowl release latch (loquet de dégagement du récipient à poussière,
pestillo de liberación del colector de polvo)
C - On/off switch (commutateur de marche/arrêt, interruptor de encendido/
apagado)
D - Floor nozzle (suceur pour plancher, boquilla para pisos)
A - Battery pack (bloc-pile, paquete de batería)
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets
pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de baterías oprima los
pestillos)
A
B
B
E - Extension tube (rallonge de tube, tubo de extensión)
F - Crevice nozzle (suceur plat, boquilla para hendiduras)
G - Attachment storage clip (dispositif de fixation pour rangement
d’accessoire, sujetador de almacenamiento del accesorio)
H - Keyhole hanger (trou de serrure pour la suspension, colgador tipo
bocallave)
A
A
B
C
E
F
DG
H

8
Fig. 4
A - Dust bowl (récipient à poussière, colector de polvo)
B - Dust bowl release latch (loquet de dégagement du récipient à poussière,
pestillo de liberación del colector de polvo)
A - Dust bowl (récipient à poussière, colector de polvo)
B - Air filter assembly (ensemble de filtre à air, conjunto de filtro de aire)
C - Tab (languette, lengüeta)
D - Slot (rainure, ranura)
SLIDE BRUSH
B
A
Fig. 3
Fig.6
A - Air filter (filtre à air, filtro de aire)
B - Pre-filter screen (grille du préfiltre, pantalla del prefiltro)
C - Tabs (languettes, lengüetas)
D - Slots (rainures, ranuras)
Fig. 5
A - Crevice nozzle (suceur plat, boquilla para hendiduras)
B - Vacuum port (orifice d’aspiration, abertura para aspiración)
A
B
A
B
C
D
C
B
A
D
C
C

9
NOTES

991000916
3-28-17 (REV:03)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS WET/DRY HAND VAC
ASPIRATEUR À MAIN À SEC/SOUS EAU SANS BALAI DE 18 V
ASPIRADORA DE MANO EN HÚMEDO/SECO SIN ESCOBILLAS DE 18 V
R86090
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 35, Hwy. 8
Pickens, SC 29671, USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID®authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID®agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE_____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID®de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
Table of contents
Languages:
Other RIDGID Vacuum Cleaner manuals

RIDGID
RIDGID WD1450 User manual

RIDGID
RIDGID V-1225 User manual

RIDGID
RIDGID RT1600M0 User manual

RIDGID
RIDGID WD40500 User manual

RIDGID
RIDGID HD1401 User manual

RIDGID
RIDGID WD3050 User manual

RIDGID
RIDGID RT1600 User manual

RIDGID
RIDGID WD03180 User manual

RIDGID
RIDGID HD1280 User manual

RIDGID
RIDGID 1610RV User manual

RIDGID
RIDGID RV24000 User manual

RIDGID
RIDGID VAC30000 User manual

RIDGID
RIDGID wd1956 Technical manual

RIDGID
RIDGID HD09001 User manual

RIDGID
RIDGID 6 U.S. GALLON/22.5 LITER User manual

RIDGID
RIDGID 1400RV0 User manual

RIDGID
RIDGID 4500RV0 User manual

RIDGID
RIDGID HD16000 User manual

RIDGID
RIDGID HD1200 User manual

RIDGID
RIDGID HD03000 User manual