Ergo tools Pattfield E-LH 2540 User manual

Bedienungsanleitung
Gartenhäcksler
tOperating Instructions
Refuse shredder
Mode dʼemploi
Broyeurs
Gebruiksaanwijzing
Elektrische tuinhakselaar
Manuale istruzioni
Biotrituratori
Bruksanvisning
Kompostkvarn
jNávod k obsluze
Zahradní drtič
WNávod na obsluhu
Tichý drvič
QInstrucţiuni de utilizare
Tocătoare electrică sileţioasă
Art.-Nr.: 34.305.45 I.-Nr.: 01017 E-LH 2540
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:55 Uhr Seite 1

2
Seite 6-9
page 10-13
page 14-17
blz. 18-21
pagina 22-25
sidorna 26-29
jstranu 30-33
Wstrany 34-37
paginile 38-41
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:55 Uhr Seite 2

3
1
2
1
2
8910
11
3
4
5
10 9 32
44
55
7
6
3
12
13
14 15
1611
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:55 Uhr Seite 3

4
4
6 7
89
A
3
1
5
12+13
12+13
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:55 Uhr Seite 4

5
11
10
11
11
12
14
A
13
DC
E
B
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 5

6
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf,
damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang (Abb. 1-3)
1. Motoreinheit
2. Häckselgutfangbox
3. Untergestell
4. Räder
5. Radkappen
6. Knauf zur Gegenmesser-Einstellung
7. Integrierter Netzstecker
8. Transportgriff
9. Drehrichtungsumschalter
10. Ein-/Ausschalter
11. Standfüße (incl. Befestigungsschraube)
12. 3x Schraube für Montage Motoreinheit
13. 3x Beilagscheibe für Montage Motoreinheit
14. 2x Schraubensatz für Radmontage (incl.
Radbuchse, Beilagscheiben und Mutter)
15. 2x Gabelschlüssel (SW 10/13)
16. 1x Kreuzschlitzschraubendreher
o. Abb.: 1 x Sicherheitshinweisheft
o. Abb.: 1 x Bedienungsanleitung
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Elektrogartenhäcksler ist nur zum Zerkleinern
von organischem Gartenabfall bestimmt. Führen Sie
das biologisch abbaubare Material wie z.B. Blätter,
Zweige, usw. in den Einfülltrichter ein.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Leerlaufdrehzahl Messerwalze 40 min-1
Astdurchmesser max. 40 mm
Schalldruckpegel LpA 93 dB (A)
Garantierter Schallleistungspegel LWA
106 dB (A)
Gewicht: 28 kg
5. Vor Inbetriebnahme
1. Motoreinheit (Abb. 4/ Pos.1) mit Untergestell
(Abb. 4/ Pos.3) verschrauben. Verwenden Sie
hierzu die Schrauben (Abb. 3/ Pos. 12) und Be-
ilagscheiben (Abb. 3/ Pos. 13).
2. Montieren Sie die Räder am Untergestell.
Schieben Sie hierzu je eine Buchse in die
Bohrung eines Rades (Abb.6). Anschließend je 1
Schraube mit Beilagscheibe durch die Buchse
stecken (Abb.7) und die Räder mit dem Unterge-
stell ver-schrauben (Abb.8). Legen Sie hierzu je
eine Beilagscheibe vor und nach dem Rohrge-
stänge unter. Drücken Sie die Radkappen auf die
Räder (Abb.9).
3. Standfüße (Abb. 10/ Pos. 11), wie in Abb. 10 dar-
gestellt, am Untergestell montieren.
4. Häckselgutfangbox mit Sicherheitsschalter (Abb.
12/ Pos. A) voran, wie in Abb. 11 dargestellt, in
die Aufnahme schieben. Achten Sie dabei
darauf, dass die Häckselgutfangbox oberhalb der
Führungsschienen (Abb. 4/Pos. A) läuft.
5. Häckselgutfangbox durch nach oben schieben
des Sicherheitsschalters (Abb. 12/Pos. A)
verriegeln.
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 6

7
D
6. Betrieb
Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Be-
stimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich
unterschiedlich sein können.
6.1 Netzanschluss
Schließen Sie das Gerät mit einem
Verlängerungska-bel am integrierten Netzstecker
(Abb.13/ Pos. E) an. Beachten Sie hierzu auch die
Angaben in den Sicherheitshinweisen.
6.2 Ein-/ Ausschalter (Abb. 13/ Pos. B)
Zum Einschalten des Häckslers den grünen
Knopf drücken.
Zum Ausschalten den roten Knopf drücken.
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen Nullspan-
nungsschalter. Dieser verhindert, dass das Gerät
nach einer Stromunterbrechung unbeabsichtigt wie-
der anläuft.
6.3 Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A)
Zum Betrieb muss die Häckselgutfangbox sich in
ihrer Position befinden und der Sicherheitsschalter
wie in Abb. 12 dargestellt in der oberen Position ver-
riegelt sein.
6.4 Drehrichtungsumschalter (Abb.13/ Pos. C)
Achtung! Nur bei abgeschaltetem Häcksler darf
der Drehrichtungsumschalter betätigt werden.
Stellung "⇓”
Vom Messer wird das Material automatisch einge-
zogen und gehäckselt.
Stellung "⇑”
Das Messer arbeitet in entgegengesetzte Drehrich-
tung, und eingeklemmtes Material wird frei.
Nachdem der Drehrichtungsumschalter in die
Stellung "⇑” gebracht wurde, den grünen Knopf des
Ein-/Aus-Schalters gedrückt halten. Das Messer wird
auf entgegengesetzte Drehrichtung gestellt. Wird der
Ein-/Aus-Schalter losgelassen, bleibt der Häcksler
automatisch stehen.
Achtung! Stets warten, bis der Häcksler stillsteht,
bevor er wieder eingeschaltet wird.
Hinweis: Bei Mittelstellung des Drehrichtungsum-
schalters läuft der Motor nicht an.
Große Gegenstände oder Holzstücke werden nach
mehrmaliger Betätigung sowohl in Schneide- als
auch in Freigaberichtung entfernt.
6.5 Motorschutz (Abb. 13 / Pos. D)
Eine Überlastung (z. B. Blockade der Messer) führt
nach ein paar Sekunden zum Stillstand des Gerätes.
Um den Motor vor Beschädigung zu schützen, schal-
tet der Motorschutzschalter die Stromzufuhr automa-
tisch ab. Mindestens 1 Minute warten, bevor der
Rückstellknopf für den Neustart gedrückt werden
kann. Anschließend drücken Sie den Ein-/Aus-Schal-
ter.
Ist das Messer blockiert, schalten Sie den Drehrich-
tungsumschalter in die Stellung "⇑”, bevor Sie den
Häcksler wieder einschalten.
6.6 Arbeitshinweise
Beachten Sie die Sicherheitshinweise (beiliegen-
des Heftchen).
Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Gehör-
schutz tragen.
Das zu häckselnde Material auf der Seite mit der
größeren Öffnung am Einfülltrichter einfüllen.
Zugeführtes Häckselgut wird automatisch
eingezogen. ACHTUNG! Längeres, aus dem Ge-
rät ragendes Häckselgut kann beim Einziehen
rutenartig ausschlagen – ausreichenden Sicher-
heitsabstand einhalten.
Nur soviel Häckselgut einführen, dass der
Einfülltrichter nicht verstopft.
Welke, feuchte, bereits mehrere Tage gelagerte
Gartenabfälle sind im Wechsel mit Ästen zu
häckseln. Dadurch wird ein Festsetzen des
Häckselgutes im Einfülltrichter vermieden.
Weiche Abfälle (z.B. Küchenabfälle) nicht
häckseln, sondern direkt kompostieren.
Stark verzweigtes, laubhaltiges Gut erst voll-
kommen häckseln, bevor neues Häckselgut
nachgeführt wird.
Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäcksel-
tes Material verstopft werden – Rückstaugefahr.
Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt
werden.
Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen
von schwerem Material oder starken Ästen. Dies
kann zur Blockierung der Messer führen.
Benutzen Sie einen Stopfer (aus Holz) zum Ent-
fernen von blockierten Gegenständen aus der
Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum
Entfernen von blockierten Gegenständen aus der
Auswurföffnung.
Hinweis: Das Häckselgut wird durch die Messer-
walze gequetscht, zerfasert und geschnitten, was
den Zerfallsprozess beim Kompostieren begünstigt.
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 7

8
D
6.7 Entleeren der Häckselgutfangbox
Der Füllstand der Häckselgutfangbox kann durch die
seitlichen Schlitze an der Abdeckung eingesehen
werden.
Entleeren Sie die Häckselgutfangbox rechtzeitig, um
ein Überfüllen zu vermeiden.
Zum Entleeren gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Ein-/Ausschalter ausschalten.
Häckselgutfangbox entriegeln. Hierzu den
Sicherheitsschalter (Abb. 12/ Pos. A) nach unten
schieben.
Häckselgutfangbox nach vorne entnehmen.
6.8 Einstellung des Gegenmessers
(Abb. 14)
Gegenmesser und Messerwalze sind vom Werk op-
timal justiert. Nur bei Abnutzung ist eine Nachjus-
tierung (dazu Gerät einschalten) des Gegenmessers
erforderlich. Für einen optimalen Betrieb ist es nötig,
dass der Abstand zwischen Gegenmesser
(Abb14/Pos. B) und Häckselmesser (Abb14/Pos. A)
ca. 0,50 mm beträgt.
Auf der rechten Seite des Kunststoffgehäuses befin-
det sich hierzu eine Einstellvorrichtung. Drehen Sie
den Knauf nach rechts, so dass sich die Schraube
(Abb14/Pos. C) zum Häckselmesser hin bewegt.
Nach einer halben Drehung haben Sie das Gegen-
messer 0,50 mm näher an das Häckselmesser ge-
bracht. Prüfen Sie nach dieser Einstellung, ob das
Messer wie gewünscht schneidet.
ACHTUNG: Falls das Häckselmesser das Gegen-
messer berührt, wird dieses nachgeschnitten und
kleine Metallspäne können aus der Auswurföffnung
fallen. Dies ist kein Fehler, jedoch darf nur im erfor-
derlichen Maß nachjustiert werden, da sonst das
Gegenmesser vorzeitig verschleißt.
7. Wartung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Dadurch ge-
währleisten Sie die Funktionstüchtigkeit und eine
lange Lebensdauer.
Halten Sie während der Arbeit die Lüftungs-
schlitze sauber.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern. Verwenden Sie für die Reinigung
keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel!
Den Häcksler nie mit Wasser abspritzen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von
Wasser in das Gerät.
Prüfen Sie die Befestigungsschrauben des Fahr-
gestells von Zeit zu Zeit auf festen Sitz.
Wenn Sie den Häcksler länger nicht benutzen,
schützen Sie ihn mit umweltfreundlichem Öl vor
Korrosion.
Lagern Sie das Gerät in einem trockenen Raum.
Lagern Sie das Gerät ausserhalb der Reichweite
von Kindern
8. Entsorgung
8.1 Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor
Transportschäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind Rohstoffe und somit
wiederverwendungsfähig oder können dem
Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
8.2 Gerät und Zubehör
Führen Sie Gerät und Zubehör einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zu. Zum sortenrei-nen
Recycling sind die Kunststoffteile gekennzeichnet.
Beachten Sie hierzu die Hinweise auf Seite 43.
9. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident- Nummer des Gerätes
Ersatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-
gmbh.info
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 8

9
D
Störung Ursache Behebung
Motor läuft nicht Stromunterbrechung
Motorschutz hat ausgelöst
Sicherheitsschalter gibt keinen
Kontakt
Drehrichtungsumschalter steht in
Mittelstellung
Netzleitung, Stecker und
Sicherung prüfen
Reset-Taster drücken (siehe Punkt
6.5)
Fangbox richtig einsetzen und
Sicherheitsschalter nach oben
schieben bis er einrastet
Laufrichtung am Drehrich-
tungsumschalter einstellen
Zu häckselndes Material wird nicht
eingezogen
Häckselmesser läuft rückwärts
Materialstau im Einfülltrichter
Häckselmesser ist blockiert
Drehrichtung umschalten
Drehrichtung umschalten und das
Material aus dem Einfüll-trichter
ziehen. Dicke Zweige neu
einführen, so dass das Messer
nicht sofort in die vorgeschnittenen
Kerben greift.
Drehrichtung umschalten. Das
Messer gibt das verklemmte
Material frei.
Zu häckselndes Material wird nicht
richtig gehäckselt
Gegenmesser falsch eingestellt Gegenmesser einstellen. Siehe
hierzu Kapitel 6.8
10. Fehlersuche
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 9

10
GB
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety information
The corresponding safety information can be found in
the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout and items supplied (Fig. 1-3)
1. Motor unit
2. Shredded material debris box
3. Base frame
4. Wheels
5. Wheel caps
6. Knob for setting the counter blade
7. Integral power plug
8. Transport handle
9. Reverse running switch
10. ON/OFF switch
11. Legs (including fastening screw)
12. 3x screws for fitting the motor unit
13. 3x washers for fitting the motor unit
14. 2x sets of screws for fitting the wheels (including
wheel sleeves, washers and nuts)
15. 2x open-ended spanners (10/13 mm)
16. 1x Philips screwdriver
Not illustrated: 1 x safety instruction booklet
Not illustrated: 1 x operating instructions
3. Proper use
This electric garden refuse shredder is designed only
for shredding organic garden waste. Place biologi-
cally degradable material, e.g. leaves, branches,
dead flowers etc., into the loading funnel inlet.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power rating: 2500 W (S6-40%)
2000 W (S1)
Cutting unit idling speed 40 min-1
Branch diameter: max. 40 mm
LpA sound pressure level: 93 dB (A)
LWA sound power level: 106 dB (A)
Weight: 28 kg
S6 (40%) stands for a duty cycle based on 4 minutes
on-load and 6 minutes off-load operation. Maximum
power consumption depends on the consistency of
the material being shredded.
5. Installation
1. Screw the motor unit (Fig. 4/Item 1) and the base
frame (Fig. 4/Item 3) together. Use the screws
(Fig. 3/Item 12) and washers (Fig. 3/Item 13) to
do so.
2. Fit the wheels to the base frame. To do so, slide
one sleeve each into the hole in each of the
wheels (Fig. 6). Then insert one screw with
washer through each sleeve (Fig. 7) and screw
the wheels to the base frame (Fig. 8). To do so,
fit one washer in front of the tubular rod and one
behind it. Press the wheel caps onto the wheels
(Fig. 9).
3. Fit the legs (Fig. 10/Item 11) to the base frame as
shown in Fig. 10.
4. Slide the shredded material debris box into the
mount with the safety switch (Fig. 12/Item A) at
the front as shown in Fig. 11. Ensure that the
shredded material debris box runs above the
guide rails (Fig. 4/Item A).
5. Lock the shredded material debris box with
safety switch (Fig. 12/Item A) in position by
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 10

11
GB
pushing upwards.
6. Operation
Please observe the statutory regulations governing
noise abatement during operating times, which may
differ from town to town.
6.1 Mains connection
Connect the device with an extension lead connected
to the integrated power plug (Fig. 13/Item E). Be sure
to observe the relevant information in the safety
instructions.
6.2 ON/OFF switch (Fig. 13/Item B)
앬Press the green knob to switch on the shredder.
앬Press the red knob to switch it off.
Note: The device has a zero voltage switch. This
prevents the device restarting unintentionally after a
power failure.
6.3 Safety switch (Fig. 12/Item A)
When using the device the shredded material debris
box must be securely in position and the safety
switch locked as shown in Fig. 12.
6.4 Direction selection switch (Fig.13/Item C)
Important! The switch for selecting the direction
of rotation can only be moved when the shredder
is switched off.
Position “⇓”
The material is automatically drawn in by the blade
and shredded.
Position “⇑”
The blade rotates in the opposite direction to release
jammed material. After moving the selector switch to
the “⇑” position, press and hold the green knob of the
ON/OFF switch. The blade will start to rotate in the
opposite direction. As soon as you release the
ON/OFF switch, the shredder will stop automatically.
Important! Always wait until the shredder has
reached a standstill before you switch it on again.
Note: If the switch for selecting the direction of
rotation is in its center position, the motor will not
start.
Large items or pieces of wood will be discharged
both in the cutting and in the release direction after
the blade has been started and reversed several
times.
6.5 Motor protection (Fig. 13 / Item D)
An overload (for example if the blade is jammed) will
cause the machine to cut out after a few seconds. To
protect the motor from damage the motor protection
switch stops the power supply automatically. Wait for
at least one minute before you press the reset knob
so that you can restart the machine.
Then press the ON/OFF switch.
If the blade becomes jammed, turn the switch for
selecting the direction of rotation to the left to position
“⇑” before you switch on the shredder again.
6.6 Practical tips
앬Be sure to observe the safety instructions (see
supplied booklet).
앬Wear work gloves, goggles and ear protection.
앬Place the material you wish to shred into the ope-
ning on the right-hand side (the blade rotates anti-
clockwise).
앬The material is drawn into the shredder automatic-
ally. CAUTION! Long pieces of material projecting
out of the funnel inlet may whiplash when it is
drawn in – keep a safe distance between yourself
and the machine.
앬Judge the quantity of material which you put into
the funnel inlet so that the funnel does not clog.
앬If you want to shred withered, damp material that
has been lying in the garden for several days,
alternate between putting in this material and
branches. This will help to prevent the loading
funnel becoming clogged with material.
앬Do not shred soft waste (e.g. kitchen waste) – put
it straight in the compost box.
앬Entangled branches and leaves should be tho
roughly shredded before loading any more materi-
al.
앬Do not allow the discharge opening to become
clogged with shredded material – risk of pile-ups.
앬Do not cover the ventilation slits.
앬Do not place heavy material or thick branches into
the machine continuously. This may cause the
blade to jam.
앬Use a plunger or hook to remove jammed objects
from the funnel or discharge openings.
Important: The material will be crushed, mashed
and shredded by the cutting unit, thus accelerating
the decomposition process for composting.
6.7. Emptying the shredded material debris box
The level of material in the shredded material debris
box can be checked by looking through the slots on
the side of the cover.
Always empty the shredded material debris box in
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 11

good time to prevent it from overfilling.
To empty it, proceed as follows:
앬Switch off the device at the ON/OFF switch.
앬Release the shredded material debris box. To do
so, press the safety switch (Fig. 12/Item A) down.
앬Take the shredded material debris box out at the
front.
6.8 Adjusting the counter blade (Fig. 14)
The counter blade and cutting unit are perfectly
adjusted at the factory. Only if it suffers wear does
the counter blade require adjustment (switch the
machine on for this purpose). To ensure the best
possible results from your shredder, the gap between
the counter blade (item B) and the shredding blade
(item A) should be approx. 0.50 mm.
There is an adjustment device on the right-hand side
of the plastic housing for this purpose. Turn the knob
clockwise so that the screw (item C) moves towards
the shredding blade. After a half-turn the counter
blade will have moved 0.50 mm closer to the
shredding blade. After completing this adjustment
check whether the blade produces the desired
results.
IMPORTANT: If the shredding blade touches the
counter blade, it will cut it and small metal chips may
fall out of the discharge opening. This is not a fault,
but it must only be adjusted as much as necessary
since otherwise the counter blade will suffer
premature wear.
7. Maintenance and storage
앬Clean the machine regularly. This will help to keep
the machine in good working order and is the
basis for a long working life.
앬Keep the vent slots clean while you work.
앬Clean the plastic body and other plastic parts with
a mild household cleaning agent and a damp
cloth. Do not use any aggressive agents or
solvents for cleaning purposes.
앬Never clean the shredder by spraying with water.
앬Prevent water getting inside the machine at all
cost.
앬Check the chassis securing screws from time to
time to ensure that they are tight.
앬If you do not intend to use the shredder for a
lengthy period, protect it from corrosion using
environmentally friendly oil.
앬Store the device in a dry room.
앬Store the device out of reach of children.
8. Waste disposal
8.1 Packaging
Your equipment is packaged to protect it from
damage in transit. Packaging is raw material and can
therefore be reused or returned to the raw material
system.
8.2 Equipment and accessories
Recycle the equipment and accessories. Plastic
parts are coded for purposes of separation when
recycling. Refer to the instructions on page 43.
9. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
앬Type of machine
앬Article number of the machine
앬Identification number of the machine
앬Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
12
GB
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 12

13
GB
Fault Cause Remedy
The motor does not start Power failure
Motor circuit breaker has been
triggered
The safety switch is not making
contact
The switch for selecting the
direction of rotation is in its center
position.
Check the mains lead, plug and
fuse.
Press the Reset button (see point
6.5)
Insert the debris box correctly and
push the safety switch upwards
until it engages
Set the direction of rotation on the
switch
Material is not drawn in by the
shredder
The shredding blade is running in
reverse.
Material blockage in the filling
funnel
The shredding blade is jammed
Change the direction of rotation.
Change the direction of rotation
and pull the material out of the
funnel. Feed in thick branches
again so that the blade does not
immediately engage again in the
notches it previously cut.
Change the direction of rotation.
The blade will now release the
jammed material.
The material is not shredded
properly
The counter blade is not set
correctly.
Adjust the counter blade. See
section 6.8 on how to do so.
10. Troubleshooting
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 13

Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si
lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez
à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces
consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages dus
au non-respect de ce mode dʼemploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil et étendue
de la livraison (fig. 1-3)
1. Unité moteur
2. Boîte collectrice de matériau à hacher
3. Support
4. Roues
5. Enjoliveurs
6. Bouchon de réglage de la contre-lame
7. Fiche secteur intégrée
8. Poignée de transport
9. Inverseur du sens de rotation
10. Interrupteur Marche / Arrêt
11. Pieds dʼappuis (y compris Vis de fixation)
12. 3x vis pour le montage de lʼunité moteur
13. 3x rondelles pour le montage de lʼunité moteur
14. 2x jeu de visserie pour le montage des roues (y
compris douille de roue, rondelles et écrou)
15. 2x clé à fourche (SN 10/13)
16. 1x tournevis à empreinte cruciforme
s. fig. : 1 x cahier de consignes de sécurité
s. fig. : 1 x mode dʼemploi
3. Utilisation conforme à lʼaffectation
La hacheuse électrique est uniquement conçue pour
hacher les déchets de jardin organiques. Introduisez
le matériau biodégradable, comme par ex. des
feuilles, branches, restes de fleurs etc. dans
lʼentonnoir de remplissage.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 2500 Watt (S6-40%)
2000 W (S1)
Vitesse de rotation à vide du rouleau à lame:
40 tr/min
Diamètre de branche : max. 40 mm
Niveau de pression acoustique LpA : 93 dB (A)
Niveau de puissance acoustique LWA: 106 dB (A)
Poids : 28 kg
Le mode de service S6 (40%) désigne un profil de
charge qui accepte 4 min. de charge et 6 min. de
marche à vide. Max. en fonction de la nature du
matériau à hacher.
5. Montage
1. Vissez lʼunité moteur (fig. 4/pos. 1) avec le
support (fig. 4/ pos. 3). Utilisez pour ce faire les
vis (fig. 3/ pos. 12) et les rondelles (fig. 3/pos.
13).
2. Montez les roues sur le support. Poussez pour
ce faire respectivement une douille dans le
perçage (fig. 6). Ensuite, enfoncez une 1 vis
avec rondelle à travers la douille (fig. 7) et vissez
les roues avec le support (fig. 8). Placez en
dessous avant et après le tube respectivement
une rondelle. Appuyez les enjoliveurs sur les
roues (fig. 9).
3. Montez les pieds dʼappui (fig. 10/ pos. 11) sur le
support comme représenté en fig. 10.
4. Poussez la boîte collectrice de matériau à
14
F
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 14

hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos.
A) vers lʼavant dans le logement comme
représenté sur la fig. 11. Veillez ce faisant, que
la boîte collectrice de matériau à hacher
fonctionne au-dessus des rails de guidage (fig.
4/pos. A).
5. Verrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher avec interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos.
A) en la poussant vers le haut.
6. Fonctionnement
Veuillez respecter aux périodes de service les
directives légales relatives à lʼordonnance de la
protection contre le bruit. Elles peuvent différer dʼun
endroit à lʼautre.
6.1 Raccord réseau
Raccordez lʼappareil avec un câble de rallonge au
niveau de la fiche secteur intégrée (fig. 13/ pos. E).
Respectez aussi les indications figurant dans les
consignes de sécurité.
6.2 Interrupteur marche / arrêt (fig. 13/ pos. B)
앬Pour mettre la hacheuse en service, appuyez sur
le bouton vert.
앬Pour mettre hors service, appuyez sur le bouton
rouge.
Remarque: Cet appareil dispose dʼun interrupteur
de tension sur zéro. Celui-ci évite que lʼappareil ne
se remette en circuit de lui-même après une
interruption de courant.
6.3 Interrupteur de sécurité (fig. 12/ pos. A)
Pour fonctionner, la boîte collectrice de matériau à
hacher doit être dans sa position et lʼinterrupteur de
sécurité doit être verrouillé comment en fig. 12.
6.4 Inverseur du sens de rotation (fig.13/ pos. C)
Attention ! Il est uniquement possible dʼactionner
lʼinverseur du sens de rotation lorsque la
hacheuse est hors circuit.
Position “⇓”
Le matériau est automatiquement pris et haché par
le couteau.
Position “⇑”
Le couteau fonctionne dans le sens de rotation
inverse et libère le matériau coincé. Après avoir mis
lʼinverseur du sens de rotation en position “⇑”,
maintenez lʼinterrupteur vert Marche/arrêt appuyé. Le
couteau se règle pour le sens de rotation inverse.
Lorsque lʼinterrupteur Marche/arrêt est relâché, la
hacheuse sʼarrête automatiquement.
Attention ! Attendez toujours que la hacheuse
soit complètement arrêtée avant de la mettre à
nouveau en circuit.
Remarque : lorsque lʼinverseur du sens de rotation
est en position centrale, le moteur ne démarre pas.
Les objets importants ou les morceaux de bois sont
retirés après actionnement répété dans le sens de la
lame comme dans celui de la libération.
6.5 Disjoncteur-protecteur (fig. 13 / rep. D)
Une surcharge (p. ex. blocage du couteau) fait
sʼarrêter lʼappareil au bout de quelques secondes.
Pour protéger le moteur dʼéventuels
endommagements, le disjoncteur-protecteur met
lʼalimentation électrique automatiquement hors
circuit. Attendez au moins 1 minute avant dʼappuyer
sur le bouton de remise à zéro pour un nouveau
démarrage.
Ensuite, appuyez sur lʼinterrupteur Marche/arrêt.
Si le couteau est bloqué, commutez lʼinverseur du
sens de rotation vers la gauche en position “⇑”, avant
de remettre la hacheuse en circuit.
6.6 Consignes de travail
앬Respectez les consignes de sécurité (cahier
joint).
앬Portez des gants de protection, des lunettes de
protection et une protection de lʼouïe.
앬Remplissez le matériau à hacher par le côté droit
dans lʼorifice de remplissage (rotation à gauche
du couteau).
앬Le matériau à hacher sʼengage automatiquement
dans la machine. ATTENTION ! Lorsque le
matériau à hacher est long et dépasse de
lʼappareil, il peut frapper lʼair à la manière dʼune
perche pendant son introduction dans la
machine - maintenez un écart de sécurité
suffisant.
앬Introduisez juste assez de matériau à hacher
pour éviter que la trémie de remplissage ne se
bouche.
앬Les déchets de jardin fanés, humides et déjà
stockés depuis plusieurs jours doivent être
hachés alternativement avec des branches.
Cela évite que le matériau à hacher ne se coince
dans la trémie de remplissage.
앬Les déchets mous (par ex. les déchets de
cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent
être directement mis en compost.
앬Les branches très ramifiées et feuillues doivent
tout dʼabord être hachées complètement avant
de rajouter du matériau à hacher dans lʼappareil.
15
F
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 15

앬Lʼorifice dʼéjection ne doit pas être bouché par du
matériau haché – Danger de reflux.
앬Les fentes dʼaération ne doivent pas être
recouvertes.
앬Evitez dʼintroduire sans interruption du matériau
lourd ou des branches épaisses. Ceci peut
entraîner le blocage du couteau.
앬Utilisez un bouchon ou un crochet pour éliminer
des objets bloqués de lʼorifice de la trémie ou
dʼéjection.
Nota : Le matériau à hacher est écrasé par le
rouleau à lame, puis effiloché et coupé ce qui est
avantageux pour le processus de décomposition lors
du compostage.
6.7 Vidange de la boîte collectrice de matériau à
hacher
Le niveau de remplissage de la boîte collectrice de
matériau à hacher peut être vu à travers des fentes
latérales au niveau du recouvrement.
Videz la boîte collectrice de matériau à hacher en
temps utile afin dʼéviter de le surcharger.
Veuillez vider comme suit :
앬Eteindre lʼappareil ou niveau de lʼinterrupteur
marche / arrêt.
앬Déverrouillez la boîte collectrice de matériau à
hacher. Pour ce faire, poussez lʼinterrupteur de
sécurité (fig. 12/ pos. A) vers le bas.
앬Retirez la boîte collectrice de matériau à hacher
vers lʼavant.
6.8 Réglage du contre-couteau (fig. 14)
Le contre-couteau et le rouleau à lame sont réglés
impeccablement à lʼusine. Seule une usure rend
nécessaire un réajustage (pour ce faire : mettre
lʼappareil en circuit) du contre-couteau. Pour un
service optimal, il est nécessaire que lʼécart entre le
contre-couteau (rep. B) et le couteau à hacher (rep.
A)sʼélève à env. 0,50 mm.
Vous trouverez pour ce faire un dispositif de réglage
sur le côté droit du boîtier en matière plastique.
Tournez le bouchon vers la droite de façon que la vis
(rep. C) se déplace vers la lame de la hacheuse. Au
bout dʼun demi-tour, le contre-couteau sʼest
rapproché du couteau de 0,50 mm. Vérifiez après ce
réglage, si le couteau coupe correctement.
ATTENTION : Si le couteau touche le contre-
couteau, ce dernier sera coupé et de petits copeaux
métalliques peuvent tomber de lʼorifice dʼéjection.
Ceci nʼest pas une défaillance, cependant il vaut
mieux rajuster juste ce qui est nécessaire pour ne
pas user préalablement le contre-couteau.
7. Maintenance et stockage
앬Nettoyez régulièrement lʼappareil. Vous en
assurerez ainsi la bonne capacité de
fonctionnement et une longue durée de vie.
앬Gardez les fentes dʼaération propres pendant
que vous travaillez.
앬Le corps et les pièces de matière plastique
doivent être nettoyées à lʼaide dʼun produit de
nettoyage domestique et dʼun chiffon humide.
앬Nʼutilisez aucun produit agressif ni solvant pour
le nettoyage !
앬Nʼaspergez jamais la hacheuse dʼeau.
앬Evitez absolument que de lʼeau ne sʼimmisce
dans lʼappareil.
앬Vérifiez régulièrement si les vis sont bien
serrées.
앬Stockez lʼappareil dans une salle sèche.
앬Stockez lʼappareil hors de portée des enfants
8. Elimination
8.1 Emballage
Votre appareil est emballé dans le but de le protéger
de tous dommages dus au transport. Les emballages
sont des matières premières et de la sorte
recyclables. Ils peuvent être réintroduits dans le
circuit des matières premières.
8.2 Appareil et accessoires
Eliminez lʼappareil et ses accessoires en les
recyclant dans le respect de lʼenvironnement. Les
pièces en matière plastique sont marquées pour
pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
Respectez à ce propos les remarques de la page 43.
9. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
앬Type de lʼappareil
앬No. dʼarticle de lʼappareil
앬No. dʼidentification de lʼappareil
앬No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
16
F
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 16

17
F
Dérangement Origine Dépannage
Moteur ne démarre pas Interruption de courant
Le disjoncteur-protecteur sʼest
déclenché
Lʼinterrupteur de sécurité ne donne
aucun contact
Lʼinverseur du sens de rotation est
en position centrale
Contrôlez le câble réseau, la fiche
et le coupe-circuit
Appuyez sur la touche RAZ (voir
repère 6.5)
Placez la boîte collectrice
correctement et poussez
lʼinterrupteur de sécurité vers le
haut jusquʼà ce quʼil sʼencrante
Réglez le sens du mouvement sur
lʼinverseur du sens de rotation
Le matériau à hacher ne sʼengage
pas.
La lame du broyeur fonctionne en
arrière
Bourrage de matériau dans
lʼentonnoir de remplissage
La lame du broyeur est bloquée
Commutez le sens de rotation
Commutez le sens de rotation et
tirez le matériau de lʼentonnoir de
remplissage. Réintroduisez des
branches épaisses pour que le
couteau ne sʼengage pas tout de
suite dans lʼencoche précoupée.
Commutez le sens de rotation. Le
couteau libère le matériel coincé.
Le matériau à hacher nʼest pas
haché correctement
Contre-lame mal réglée Réglez la contre-lame. Cf. à ce
propos le chapitre 6.8
10. Recherche dʼerreurs
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 17

Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en omvang van de levering (fig. 1-3)
1. Motoreenheid
2. Hakselgoedopvangbox
3. Onderstel
4. Wielen
5. Wieldoppen
6. Knop voor het afstellen van het vaste mes
7. Geïntegreerde netstekker
8. Transportgreep
9. Draairichtingsomschakelaar
10. AAN/UIT-schakelaar
11. Standvoeten (inclusief bevestigingsschroef)
12. 3 schroeven voor montage motoreenheid
13. 3 sluitringen voor montage motoreenheid
14. 2 sets schroeven voor wielmontage (inclusief
wielbus, sluitringen en moer)
15. 2 platte open sleutels van 10/13
16. 1 kruiskopschroevendraaier
niet afgebeeld: 1 brochure met veiligheidsinstructies
niet afgebeeld: 1 handleiding
3. Reglementair gebruik
De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om
organische tuinafval te verhakselen. Breng het
biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren,
takken, resten van bloemen enz. de vultrechter in.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning : 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen : 2500 W (S 6-40%)
2000 W (S1)
Stationair toerental van de meswals 40 t/min.
Diameter van de takken : max. 40 mm
Geluidsdrukniveau LpA : 93 dB (A)
Geluidsvermogen LWA : 106 dB (A)
Gewicht : 28 kg
Het bedrijfstype S6 (40%) betekent een
belastingsprofiel dat overeenkomt met 4 minuten
belasting en 6 minuten stationair draaien. Max.
naargelang de aard van het te verhakselen goed.
5. Montage
1. Motoreenheid (fig. 4, pos. 1) vastschroeven op
het onderstel (fig. 4, pos. 3). Gebruik daarvoor
de schroeven (fig. 3, pos. 12) en sluitringen (fig.
3, pos. 13).
2. Monteer de wielen op het onderstel. Schuif
daarvoor telkens een bus het boorgat van een
wiel in (fig. 6). Daarna telkens 1 schroef met
sluitring doorheen de bus steken (fig. 7) en de
wielen vastschroeven op het onderstel (fig. 8).
Leg daarvoor telkens een sluitring voor en achter
het buizenframe onder. Druk de wieldoppen de
wielen op (fig. 9).
3. Monteer de standvoeten (fig. 10, pos. 11) op het
onderstel zoals voorgesteld in fig. 10.
4. Schuif de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) vooraan
de houder in zoals voorgesteld in fig. 11. Let er
18
NL
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 18

wel op dat de hakselgoedopvangbox boven de
geleiderails loopt (fig. 4, pos. A).
5. Vergrendel de hakselgoedopvangbox met
veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A) door hem
omhoog te schuiven.
6. Gebruik
Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening
inzake de bestrijding van lawaaioverlast in acht die
plaatselijk kunnen verschillen.
6.1 Netaansluiting
Sluit het gereedschap aan op de geïntegreerde
netstekker (fig. 13, pos. E) d.m.v. een verlengkabel.
Hou hieromtrent rekening met de informatie vermeld
in de veiligheidsinstructies.
6.2 AAN /UIT-schakelaar (fig. 13, pos. B)
앬Om de hakselaar in te schakelen drukt u de
groene knop in.
앬Druk op de rode knop om de hakselaar uit te
schakelen.
Aanwijzing: Het gereedschap beschikt over een
nulspanningsschakelaar. Deze schakelaar voorkomt
dat het gereedschap na een stroomonderbreking
onbedoeld opnieuw aanloopt.
6.3 Veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A)
Om de hakselaar in gebruik te nemen moet de
hakselgoedopvangbox op zijn plaats zijn en de
veiligheidsschakelaar moet vergrendeld zijn zoals
voorgesteld in fig. 12.
6.4 Draairichtingsomschakelaar (fig. 13, pos. C)
Let op! De draairichtingsomschakelaar kan alleen
worden bediend als de hakselaar uitgeschakeld
is.
Stand “⇓”
Het materiaal wordt door het mes automatisch
ingetrokken en verhakseld.
Stand “⇑”
Het mes werkt in tegenovergestelde draairichting en
vastgeklemd materiaal wordt vrij. Nadat de
draairichtingsomschakelaar naar de stand “⇑” is
gebracht blijft u op de groene knop van de AAN/UIT-
schakelaar drukken. Het mes wordt overgeschakeld
naar de tegenovergestelde draairichting. Als u de
AAN/UIT-schakelaar loslaat, stop de hakselaar
meteen vanzelf.
Let op! Wacht altijd tot de hakselaar helemaal
stilstaat voordat u hem terug aanzet.
Aanwijzing: In de tussenstand van de
draairichtingsomschakelaar start de motor niet.
Grote voorwerpen of stukken hout worden door
herhaaldelijke bediening verwijderd zowel in
snijrichting alsook in deblokeerrichting.
6.5 Motorbeveiliging (fig. 13 / pos. D)
Een overbelasting (b.v. blokkeren van het mes) heeft
na enkele seconden de stilstand van het toestel tot
gevolg. De motorveiligheidsschakelaar onderbreekt
automatisch de stroomtoevoer om de motor tegen
beschadiging te beschermen. Wacht minstens 1
minuut voordat u de resetknop indrukt om het toestel
te herstarten.
Vervolgens drukt u op de AAN/UIT-schakelaar.
Zit het mes vast, brengt u de
draairichtingsomschakelaar naar links naar de stand
“⇑” voordat u de hakselaar opnieuw aanzet.
6.6 Werkinstructies
앬Volg de veiligheidsinstructies (zie bijgaande
brochure) op.
앬Draag werkhandschoenen, een veiligheidsbril en
een gehoorbeschermer.
앬Het te verhakselen materiaal aan de rechterkant
de vulopening (linksdraaiend mes) in schuiven.
앬Het ingebrachte te verhakselen goed wordt
automatisch gegrepen en naar binnen getrokken.
LET OP! Vrij lang hakselgoed dat er boven
uitsteekt kan bij het intrekken als een roede
uitslaan – blijf op een voldoende
veiligheidsafstand.
앬Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de
vultrechter niet verstopt geraakt.
앬Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meerdere
dagen is blijven liggen, verhakselt u best
afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u
het blokkeren van het hakselgoed in de
vultrechter.
앬Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakelsen
maar rechtstreeks composteren.
앬Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal
verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in
brengt.
앬De uitwerpopening mag niet door verhakseld
materiaal verstopt raken – gevaar voor
opstuwing.
앬De ventilatiespleten mogen niet worden
afgedekt.
앬Vermijd zwaar materiaal of dikke takken
ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden tot
het blokkeren van het mes.
앬Gebruik een stopper of haak om geblokkeerd
19
NL
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 19

zittende voorwerpen uit de trechter- of
uitwerpopening te verwijderen.
Aanwijzing: Het te verhakselen goed wordt door de
meswals gekneusd, vervezeld en gesneden,
waardoor het ontbindingsproces tijdens de
compostering wordt bevorderd.
6.7 Leegmaken van de hakselgoedopvangbox
Het vulniveau van de hakselgoedopvangbox kan via
de zijdelingse sleuven op de afdekking worden
gecontroleerd.
Maak de hakselgoedopvangbox op tijd leeg om het
overvol maken te voorkomen.
Voor het leegmaken gaat u als volgt te werk:
앬Het gereedschap met de AAN-UIT-schakelaar
uitschakelen.
앬Hakselgoedopvangbox ontgrendelen. Daarvoor
dient u de veiligheidsschakelaar (fig. 12, pos. A)
omlaag te schuiven.
앬Hakselgoedopvangbox naar voren wegnemen.
6.8 Afstelling van het vaste mes (fig. 14)
Het vaste mes en de meswals zijn in de fabriek
optimaal ingesteld. Het bijregelen van het vaste mes
is alleen bij slijtage noodzakelijk (daarvoor dient u
het toestel uit te schakelen). Voor een optimale
werking moet de afstand tussen het vaste mes (pos.
B) en het hakselmes (pos. A) ca. 0,50 mm bedragen.
Aan de rechterkant van de kunststofbehuizing
bevindt zich de bijhorende afstelinrichting. Draai de
knop naar rechts zodat de schroef (pos. C) naar het
hakselmes toe beweegt. Met een halve slag brengt u
het vaste mes 0,50 mm dichter bij het hakselmes.
Controleer na deze afstelling of het mes snijdt zoals
gewenst.
LET OP: Indien het hakselmes het vaste mes raakt,
wordt het bijgesneden en kunnen kleine metalen
spanen de uitwerpopening uit vallen. Dit is geen fout,
maar u mag slechts in de nodige maat bijregelen
omdat anders het vaste mes te vroeg afslijt.
7. Onderhoud en berging
앬Maak het toestel regelmatig schoon. Daardoor
verzekert u dat het toestel in een goed
functionerende staat blijft en een lange
levensduur bereikt.
앬Hou tijdens het werk de ventilatiespleten schoon.
앬Het kunststoflichaam en de
kunststofcomponenten schoonmaken m.b.v. een
lichte huishoudreiniger en een vochtige doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen !
앬De hakselaar nooit met water afspuiten.
앬Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
앬Controleer van tijd tot tijd of de
bevestigingsschroeven van het onderstel goed
vast zitten.
앬Als u de hakselaar voor een tijdje niet gebruikt,
dient u hem tegen corrosie te beschermen d.m.v.
milieuvriendelijke olie.
앬Bewaar het gereedschap in een droge ruimte.
앬Berg het gereedschap buiten bereik van
kinderen op.
8. Verwijdering
8.1 Verpakking
Uw apparaat bevindt zich in een verpakking als
bescherming tegen transportschade. Verpakkingen
zijn grondstoffen en bijgevolg herbruikbaar of kunnen
worden gerecycleerd.
8.2 Apparaat en accessoires
Zorg ervoor dat het apparaat en de accessoires
milieuvriendelijk worden gerecycleerd. Voor een
soort bij soort recyclage zijn de kunststofstukken
gekenmerkt. Neem hieromtrent de aanwijzingen op
blz. 44 in acht.
9. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
앬Type van het toestel
앬Artikelnummer van het toestel
앬Ident-nummer van het toestel
앬Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-
gmbh.info
20
NL
Anleitung_E-LH 2540_SPK7:_ 08.05.2008 7:56 Uhr Seite 20
Table of contents
Languages: