Ernesto 282253 User manual

IAN 282253
Espressokocher
Espresso maker
Cafetière italienne
OS
Cafeteira
Instruções de utilização
PT
Cafetera Exprés
Instrucciones de uso
ES
Espressokocher
Bedienungsanleitung
DE AT CH
Espresso maker
Instructions for use
GB IE
Cafetière italienne
Mode d’emploi
FR BE
Espressomaker
Bedieningsinstructies
NL BE
Reinigung
Lassen Sie den Kaffeekocher komplett abkühlen. Schrauben Sie die Teile auseinander und
spülen Sie diese mit klarem Wasser ab. Nach dem Reinigen lassen Sie den Kaffeekocher
komplett trocknen, ab besten ist es, wenn Sie die Teile erst bei der nächsten Verwendung
wider zusammen schrauben.
Je nachdem, wie häufig Sie Kaffee kochen, kann es nötig werden, den Expresso Maker
gründlich zu reinigen. Hierzu entfernen Sie das Sieb (7) aus dem oberen Teil des Kochers
(1), nachdem Sie vorsichtig die Silikondichtung entfernt haben. Dann können Sie das
Steigrohr (9) reinigen, sowie beide Seiten des Siebs. Geben Sie die Teile niemals in die
Geschirrspülmaschine.
Entsorgung
Bitte entsorgen Sie die Verpackung und das Produkt auf umweltverträgliche Art und
Weise, trennen Sie Abfälle für das Recycling.
Garantie
Bei der Herstellung dieses Produkts wurde größte Sorgfalt verwendet und die Produktion
wurde stets überwacht. Sie haben eine 3-jährige Garantie auf das Produkt, ab dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenzettel auf. Die Garantie deckt nur Materialfehler
und Herstellung ab, nicht jedoch unsachgemäße Verwendung. Ihre gesetzlichen Rechte,
insbesondere Gewährleistungsrechte, bleiben hiervon unberührt. Im Fall einer Reklamation
wenden Sie sich bitte an die folgende Service-Hotline oder kontaktieren Sie uns per Email.
Unser Service bearbeitet Ihre Anfrage schnellstmöglich. Wir stehen Ihnen persönlich zur
Verfügung, um das Problem mit Ihnen zu besprechen. Reparaturen unter Garantie oder
gemäß Gewährleistungsrechten oder aus Kulanz verlängern die Garantie nicht. Dies gilt
auch für ausgetauschte Teile und Ersatzteile. Reparaturen nach Ablauf der Garantiefrist sind
kostenpichtig.
Besuchen Sie www.lidl-service.com zum Herunterladen dieser und anderer
Anleitungen, Produktvideos und Software.
Service-Center / Lieferant
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIEN
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
DE 1DE 2
Espressokocher
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein echtes Qualitätsprodukt erworben. Bitte machen
Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Gerät vertraut. Lesen Sie aufmerksam die
Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf. Wenn Sie das
Gerät an einen Dritten weiter geben, übergeben Sie auch alle dazugehörigen Dokumente.
Sicherheitshinweise
Bevor Sie den Kaffeekocher verwenden, waschen Sie sie gründlich und verwenden dabei
keine chemischen Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
• Für einen besseren Kaffeegeschmack empfehlen wir, die erste Tasse wegzuschütten.
• Lassen Sie Kinder nicht in die Nähe des Geräts, wenn es in Betrieb ist.
• Achten Sie darauf, dass die Dampfdüse des Sicherheitsventils nicht in Richtung des
Anwenders zeigt.
• Verwenden Sie den Kaffeekocher nur für den vorgeschriebenen Zweck.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vor Inbetriebnahme korrekt geschlossen ist.
• Betätigen Sie niemals das System zum Öffnen/Schließen des Kaffeekochers, bevor er
komplett abgekühlt ist.
• Vermeiden Sie Kontakt mit heißen Flächen, verwenden Sie Henkel und Griff.
• Den Kaffeekocher niemals ohne Wasser im Kocher verwenden.
• Verwenden Sie geeignete Hitzequellen gemäß Bedienungsanleitung.
• Verwenden Sie nur Originalersatzteile des Herstellers für die jeweiligen Modelle.
Lieferumfang/Beschreibung der Elemente
1) Oberer Teil des Kochers
2) Deckel
3) Henkel
4) Sicherheitsventil
5) Kochersockel
6) Filter
7) Sieb
8) Behälter zum Auffangen des Kaffees/Kanne
9) Steigrohr
10) Bedienungsanleitung (ohne Abb.)
Verwendung
1) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) vom Sockel (5) ab und entfernen Sie den
Filter (6).
2) Füllen Sie den Sockel (5) des Filters mit kaltem Wasser, bis auf 1 mm unterhalb des
Sicherheitsventils (4). Achten Sie darauf, niemals zu viel Wasser einzufüllen.
3) Setzen Sie den Filter (6) ein und füllen ihn mit gemahlenem Kaffee (nicht andrücken).
4) Schrauben Sie den oberen Teil des Kochers (1) fest auf den Sockel (5) und schließen Sie
den Deckel (2).
5) Stellen Sie den Kaffeekocher auf eine Quelle mittlerer Hitze (Gas, Strom, Keramik und
Halogen-Kochplatten). Wenn Sie Gas verwenden, stellen Sie die Flamme so ein, dass die
Seiten der Kanne nicht erhitzt werden.
6) Nach ein paar Minuten kocht das Wasser und der Kaffee steigt im Steigrohr (9) nach
oben in die Kanne (8).
7) Der Frisch gekochte Kaffee kann nun serviert werden.
DE AT CH
IAN 282253
Espresso maker
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product
before using it for the rst time. Carefully read the following operating instructions. Use the
product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store
these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also
supply all documents.
Safety notes
Before using the espresso maker, wash it carefully, avoiding detergents and abrasive cleaners.
• To improve the coffee avor, it is recommended to waste the rst coffee cup.
• Do not let children near the espresso maker when in use.
• Ensure that the steam jet from the safety valve is oriented away from the user.
• Use the coffee maker for the purpose it has been designed for.
• Ensure that the espresso maker is properly closed before using it.
• Do not operate the closing/opening system before cooling the coffee maker after removing
it from a hot cooker.
• Do not touch hot surfaces, use handle and knob.
• Do not use the espresso maker without water in the boiler.
• Use the appropriate heat source(s) according to the instructions for use.
• Only use manufacturer’s spare parts in accordance with the relevant model.
Scope of delivery / Parts description
1) boiler upper part
2) lid
3) handle
4) safety valve
5) boiler base
6) lter
7) ne screen
8) coffee collecting container
9) riser tube
10) instruction manual (no gure)
Use
1) Unscrew the boiler upper part (1) from the boiler base (5) and remove the lter (6).
2) Fill the boiler base (5) with cold water 1 mm below the level of the safety valve (4). Be
careful not to overll.
3) Insert the lter (6) and ll it with ground coffee (must not be pressed).
4) Screw the boiler upper part (1) rmly to the boiler base (5) and close the lid (2).
5) Place the coffee maker on a low to medium heat (gas, electric, glass ceramic and halogen
hobs). If gas is used please adjust the ame so that it does not heat the side of the pot.
6) After a few minutes, when the water boils, the coffee rises from the riser tube (9) into the
coffee collecting container (8).
7) The fresh coffee is ready to serve.
GB 1
Cleaning
Allow to cool completely the espresso maker after use. Then unscrew the parts and rinse
with clear water. After cleaning the espresso maker let dry completely, best, not even screw
together the parts until the next use.
Depending on the frequency of use may also be necessary once a thorough cleaning of
the espresso maker. Use for this hot rinse water. For this cleaning, you can remove the ne
screen (7) from the boiler upper part (1) after removing the silicone seal carefully. Then you
can clean the riser tube (9) and the screen from both sides. Do not clean the parts in the
dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable
way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive
a 3-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt.
The guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected
by this guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend
the guarantee period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the
guarantee are subject to a charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
GB 2
IAN 282253
GB IE Cafetière italienne
Félicitations! Vous venez d’acheter un produit de qualité. S‘il vous plaît familiarisez vous
avec le produit avant de l’utiliser pour la première fois. Lisez attentivement les instructions
d’exploitation suivants. Utilisez le produit seulement de la manière décrite et pour les
domaines d’application comme indiqué. Conservez ces instructions dans un endroit sûr. Lors
du passage du produit à un tiers n‘ oubliez pas de fournir également tous les documents.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser la cafetière italienne, laver soigneusement, en évitant les détergents et les
produits nettoyants abrasifs.
• Pour améliorer la saveur du café, il est recommandé de jeter la première tasse de café.
• Ne laissez pas les enfants près de la machine à café lors de l’utilisation.
• Assurez vous que le jet de la soupape de sécurité pour la vapeur est orientée loin de
l’utilisateur.
• Utiliser la machine à café pour l’utilisation pour laquelle elle a été conçue.
• Assurez-vous que la cafetière est bien fermée avant de l’utiliser.
• Ne pas faire fonctionner le système de fermeture / ouverture avant de refroidir la machine
à café après l’avoir retiré de la cuisinière chaude.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes, utilisez la poignée et le bouchon sur le couvercle.
• Ne pas utiliser la machine à café sans eau dans la bouilloire.
• Utilisez la source de chaleur appropriée (s) selon les instructions d’utilisation.
• N‘ utilisez que les pièces de rechange du fabricant en conformité avec le modèle
concerné.
Contenu / Description des pièces
1) Bouilloire partie supérieure
2) couvercle
3) poignée
4) soupape de sécurité
5) base de la bouilloire
6) percolateur avec filtre
7) tamis fin
8) contenant pour la collecte de café
9) tube ascendant
10) manuel d’instruction (aucun chiffre)
Utilisation
1) Dévissez la partie supérieure de la chaudière (1) de la base de la chaudière (5) et retirer
le filtre (6).
2) Remplir la base de la chaudière (5) avec de l’eau froide 1 mm en dessous du niveau de la
soupape de sécurité (4). Veillez à ne pas trop remplir.
3) Insérer le filtre (6) et le remplir avec du café moulu (ne doit pas être pressé).
4) Visser la partie supérieure de la chaudière (1) fermement à la base de la chaudière (5) et
fermer le couvercle (2).
5) Placer la cafetière sur un feu doux à moyen (gaz, électricité, vitrocéramique et plaques
halogène). Si vous utilisez du gaz s‘il vous plaît ajuster la flamme de sorte qu’elle ne chauffe
pas les côtés du pot.
6) Au bout de quelques minutes, lorsque l’eau bout, le café s‘élève à partir du tube de la
colonne montante (9) dans le récipient de collecte de café (8).
7) Le café frais est prêt à servir.
FR 1
FR BE
Nettoyage
Laissez refroidir complètement la cafetière italienne après utilisation. Puis dévisser les
pièces et rincer à l’eau claire. Après le nettoyage de la machine à expresso laissez sécher
complètement, le mieux et de ne pas visser les pièces jusqu’à la prochaine utilisation.
Selon la fréquence d’utilisation un nettoyage complet de la machine à expresso peut-être
également nécessaire. Utilisez pour cet rinçage de l‘ eau chaude. Pour ce nettoyage, vous
pouvez retirer le tamis n (7) de la partie supérieure de la bouilloire (1) après avoir enlevé le
joint en silicone avec soin. Ensuite, vous pouvez nettoyer le tube montant (9) et l’intérieur des
deux côtés. Ne pas nettoyer les pièces dans le lave-vaisselle.
Disposition
S‘ il vous plaît jetez l’emballage et le produit d’une manière acceptable pour
l’environnement, en prenant soin de trier les matières destinées au recyclage.
Garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez
sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication,
elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4
et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la n de la période
de garantie.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Service consommateur / fournisseur
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
FR 2
IAN 282253
Espressomaker
Gefeliciteerd! U hebt net een kwaliteitsproduct aangekocht. Maak uzelf eerst vertrouwd met
het product alvorens deze voor de eerste maal in gebruik te nemen. Lees aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik het product enkel zoals hieronder beschreven. Bewaar
deze instructie op een veilige plaats. Wanneer u het product aan een derde partij doorgeeft
dan moet u deze ook van de nodige documenten voorzien.
Veiligheidsinstructies
Alvorens de espressomaker te gebruiken, reinig deze grondig zonder detergent en
schurende reinigingsmiddelen te gebruiken.
• Om de kofe smaak te verbeteren, raadt men aan om de inhoud van de eerste kop weg te
gooien.
• Laat kinderen nooit in de buurt van de espresso maker als die in gebruik genomen wordt.
• Zorg ervoor dat de stoom jet uit de buurt van de gebruiker georiënteerd staat.
• Gebruik de espressomaker waarvoor deze initieel bedoeld is.
• Zorg ervoor dat de coffee maker goed gesloten is alvorens deze in gebruik te nemen.
• Raak het deksel niet aan vooraleer deze afgekoeld is nadat u deze verwijderd heeft van
een hete kookplaat.
• Raak geen hete oppervlakten aan, gebruik het handvat en knop.
• Gebruik de coffee maker niet zonder water in de koker.
• Gebruik de geschikte warmtebron in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
• Zorg ervoor dat u enkel de onderdelen van de fabrikant hanteert zoals het relevante model
voorschrijft.
Productspeci catie / omschrijving
1) boiler bovenste deel
2) deksel
3) handvat
4) veiligheidsklep
5) boiler basis deel
6) fi lter
7) zeef
8) koffi e opvangdeel
9) stoomgeleider
10) gebruiksaanwijzing ( niet op foto )
Gebruik
1) Maak het bovenste deel van de boiler (1) los van het basisdeel (5)en haal de fi lter er
uit(6)
2) Vul het basisdeel (5) met koud water tot op 1mm van het niveau van de veiligheidsklep. (4)
Opgelet dat het niet overloopt.
3) Plaats de fi lter (6) en vul deze met gemalen koffi e (hoeft niet aangedrukt te zijn)
4) Hecht het bovenste deel (1) stevig vast aan het basisdeel (5) en sluit het deksel (2)
5) Zet de coffee maker op een zacht tot medium vuur ( gas, elektrisch, keramiek , halogeen)
ndien er gas gebruikt wordt, pas de vlam aan zodat de buitenkant niet verhit raakt.
6) Na enige minuten , als het water kookt, zal de koffi e omhoog komen langs de
stoomgeleider (9) in het koffi e opvangdeel (8)
7) De verse koffi e is klaar om geserveerd te worden.
NL 1
NL BE Reiniging
Laat de espressomaker volledig afkoelen na gebruik. Schroef de delen los en spoel met
stromend water. Na het reinigen , de espresso maker volledig laten opdrogen, beter zelf, om
de onderdelen niet terug samen te schroeven tot het volgende gebruik.
Afhankelijk van de frequentie van het gebruik, kan het noodzakelijk zijn om de espresso
maker eens grondig te reinigen. Gebruik hiervoor warm stromend water. Voor deze
reiniging kan u de zeef (7) van het bovenste gedeelte (1) wegnemen na de silicone dichting
zorgvuldig verwijderd te hebben. Nadien kan u de stoomgeleider reinigen alsook de zeef
langs beide zijden. De onderdelen niet in de vaatwasmachine plaatsen.
Afvalverwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer deze af bij de
lokale recyclagepunten.
Garantie
Het product werd met grote zorg geproduceerd en onder constante supervisie. U ontvangt
3 jaar garantie voor dit product vanaf de datum van aankoop. Gelieve uw aankoopbewijs
bij te houden. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten en geldt niet voor
misbruik of ongepaste behandeling. Uw wettelijke rechten, met name de garantie rechten,
worden niet beïnvloed door deze garantie. Wat klachten betreft, neem contact met onze
service-hotline of contacteer ons per e-mail. Onze medewerkers zullen u zo snel mogelijk de
te volgen procedure toelichten. Wij staan steeds ter uwer beschikking om de situatie met u
te bespreken. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe
garantieperiode.
Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode zijn kosten
verbonden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo’s
en software downloaden.
Servicecenter / Leverancier
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
NL 2
IAN 282253
Konvička na espresso
Návod k obsluze
CZ

IAN 282253 8
Limpeza
Deixar arrefecer completamente a cafeteira italiana após utilização. Seguidamente,
desenrosque as partes e lave com água limpa. Após a limpeza da cafeteira, deixe secála
completamente e o melhor é nem enroscar as partes umas às outras até a próxima
utilização.
Dependendo da frequência de utilização, uma limpeza minuciosa da cafeteira também
poderá ser necessária. Para isso, lave com água quente. Para essa limpeza, pode retirar o
ecrã no (7) da parte superior da caldeira (1) após retirar com cuidado o selo de silicone.
Poderá então limpar o tubo de subida (9) e o ecrã das duas partes.
Eliminação
A embalagem e o produto devem ser eliminados de um modo seguro em termos
ambientais, tendo o cuidado de ordenar os materiais para a reciclagem.
Garantia
O produto foi fabricado e sob constante supervisão. Bene cia de 3 anos de garantia para
o presente produto a partir da data da aquisição. Deve guardar o recibo da compra. A
garantia apenas abrange o material e a mão-de-obra e não se aplica ao mau uso ou
manuseamento inadequado. Os seus direitos estatutários, em particular os direitos de
garantia, não são afetados pela presente garantia. No que se refere às reclamações, deve
contactar o Serviço de Apoio a Clientes abaixo mencionado ou pode contactar-nos por
e-mail. Os nossos colaboradores aconselhar-lhe-ão acerca do processo subsequente tão
rapidamente quanto possível. Estaremos pessoalmente disponíveis para discutir a situação
consigo. Qualquer reparação efetuada ao abrigo da presente garantia, da garantia legal
ou através da boa vontade não estende o período de garantia. O mesmo aplica-se à
substituição ou reparação de peças. As reparações efetuadas fora da garantia cam sujeitas
a encargos.
Por favor visite www.lidl-service.com para descargar este y muchos otros manuales,
videos y software de productos.
Centro de Serviços / Fornecedor
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
B-8720 Oeselgem
BÉLGICA
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
PT 2
IAN 282253
Cafeteira
Parabéns! Acaba de adquirir um produto de qualidade. Por favor, familiarize-se com o
produto antes de utilizá-lo pela primeira vez. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de
funcionamento. Utilize o produto apenas de acordo com o descrito e nas áreas de aplicação
apresentadas. Guarde as presentes instruções num local seguro. Ao transmitir o produto para
um terceiro, certi que-se de que também fornece todos os documentos.
Informações de segurança
• Antes de utilizar a cafeteira, deve lavá-la cuidadosamente, evitando detergentes e produtos
de limpeza abrasivos.
• Para melhorar o sabor de café, recomenda-se que deite fora a primeira chávena de café.
• Não deixe aproximar crianças da cafeteira quando for utilizada.
• Assegure-se de que o jato de vapor da válvula de segurança está orientado longe do
utilizador.
• Utilize a cafeteira aos ns para que foi concebida.
• Assegure-se de que a cafeteira está devidamente fechada antes de utilizá-la.
• Não utilize o sistema de fechar/abrir antes do arrefecimento da cafeteira depois de
retirála
do lume.
• Não toque nas superfícies quentes, utilize a pega e o botão.
• Não deve utilizar a cafeteria sem água no compartimento inferior.
• Utilize a (s) fonte (s) de calor apropriada (s) de acordo com as instruções de utilização.
• Utilize apenas as peças sobresselentes em conformidade com o modelo pertinente.
Material fornecido / Designação das peças
1) parte superior da caldeira
2) tampa
3) pega
4) válvula de segurança
5) base da caldeira
6) filtro
7) ecrã fino
8) coletor de recolha do café
9) tubo de subida
10) manual de instruções (sem figura)
Utilização
1) Desenrosque a parte superior da caldeira (1) da base da caldeira (5) e retire o filtro (6).
2) Encha a base da caldeira (5) com água quente 1 mm abaixo do nível da válvula de
segurança. Tome cuidado para não encher em demasia.
3) Coloque o filtro (6) e encha o filtro com café moído (sem prensá-lo).
4) Enrosque com firmeza a parte superior da caldeira (1) na base da caldeira (5) e feche a
tampa (2).
5) Coloque a cafeteria em fogo médio-brande (gás, eletricidade, placas vitrocerâmicas e de
halogéneo). Se utilizar o gás, deve ajustar a chama de forma a não aquecer a parte exterior
da cafeteira.
6) Após alguns minutos, quando a água ferver, o café sobe através do tubo de subida (9)
para o coletor de recolha do café (8).
7) O café acabado de fazer está pronto para servir.
PT 1
PT
Limpieza
Permita que se enfríe completamente la cafetera para expresos tras su uso. Luego
desenrosque las partes y enjuague con agua limpia. Tras limpiar la cafetera permita que se
seque totalmente, a ser posible ni siquiera enrosque las piezas hasta su siguiente uso.
Dependiendo de la frecuencia de uso puede también ser necesario alguna vez una limpieza
minuciosa de la cafetera para expresos. Para ello enjuague con agua caliente. Para esta
limpieza, puede retirar la pantalla na (7) de la parte superior del calentador (1) tras retirar
cuidadosamente el sellado de silicona. Luego puede limpiar el tubo ascendente (9) y la
pantalla de ambos lados. No limpie las piezas en el lavavajillas.
Eliminación
Por favor elimine el envase y el producto de una manera aceptable para el
medioambiente, encargándose de clasi car los materiales para su posterior reciclado.
Garantía
El producto ha sido fabricado cuidadosamente y bajo una supervisión constante. Vd.
obtiene una garantía de 3 años para este producto a partir de la fecha de compra. Por
favor guarde el recibo. La garantía se aplica solo al material y a la calidad del trabajo y no
es aplicable a un uso incorrecto o a una manipulación inadecuada. Sus derechos legales,
especialmente los derechos de garantía, no se ven afectados por la presente garantía. En
relación a posibles reclamaciones, por favor contacte con la siguiente línea de atención al
cliente o contáctenos mediante correo electrónico. Nuestros empleados de atención al cliente
le asesorarán acerca del procedimiento a seguir lo antes posible. Estaremos disponibles
personalmente para debatir la situación con Vd. Cualquier reparación bajo garantía,
garantía legal o mediante buena voluntad no excederá el periodo de garantía. También
es aplicable a las piezas sustituidas y reparadas. Las reparaciones tras la garantía estarán
sujetas al cobro del servicio.
Por favor visite www.lidl-service.com para descargar este y muchos otros manuales,
videos y software de productos.
Centro de Atención al Cliente / Proveedor
Allibert Hovac NV
Brugstaat 25
B-8720 Oeselgem
BÉLGICA
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
ES 2
IAN 282253
Cafetera Exprés
¡Enhorabuena! Acaba de comprar un producto de calidad. Por favor familiarícese con el
producto antes de usarlo por primera vez. Lea con atención las siguientes instrucciones de
manejo. Utilice el producto sólo de la manera en que se describe y para las aplicaciones
que se contemplan. Guarde las instrucciones en un lugar seguro. Cuando traspase el
producto a otra persona, asegúrese de suministrarle también todos los documentos.
Notas de seguridad
• Antes de utilizar la cafetera, lávela cuidadosamente, evitando el uso de detergentes o
limpiadores abrasivos.
• Para mejorar el sabor del café, se recomienda desechar la primera taza de café.
• No permita que hayan niños cerca de la cafetera durante su uso.
• Asegúrese de que el chorro de vapor de la válvula de seguridad no está orientado hacia
el usuario.
• Use la cafetera para el propósito para el que ha sido diseñada.
• Asegúrese de que la cafetera está cerrada correctamente antes de utilizarla.
• No ponga en funcionamiento el sistema de cierre/apertura antes de que se enfríe la
cafetera tras retirarla del fogón.
• No toque las supercies calientes, utilice el asa y el pomo.
• No utilice la cafetera sin agua en el calentador.
• Utilice la(s) fuente(s) de calor apropiada(s) según las instrucciones de uso.
• Utilice solo las piezas de repuesto del fabricante según el modelo pertinente.
Conjunto de entrega / Descripción de las partes
1) Parte superior del calentador
2) tapa
3) asa
4) válvula de seguridad
5) base del calentador
6) filtro
7) pantalla fina
8) depósito colector de café
9) tubo ascendente
10) manual de instrucciones (sin imagen)
Uso
1) Desenrosque la parte superior del calentador (1) de la base del calentador (5) y retire el
filtro (6).
2) Llene la base del calentador (5) con 1 mm de agua fría por debajo del nivel de la válvula
de seguridad (4). Tenga cuidado de no sobrepasar el nivel.
3) Inserte el filtro (6) y llénela con café molido (no debe estar prensado).
4) Enrosque la parte superior del calentador (1) con firmeza a la base del calentador (5) y
cierre la tapa (2).
5) Coloque la cafetera sobre un calor bajo o medio (hornillos de gas, eléctricos, de
vitrocerámica y halógenos). Si se emplea gas, por favor ajuste la llama de manera que no
caliente el lateral de la cafetera.
6) Tras unos minutos, cuando el agua hierva, el café asciende por el tubo ascendente (9)
hacia el depósito colector de café (8).
7) El café recién hecho está listo para tomar.
ES 1
ES
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
Stand der Informationen - Status of information - Version des
informations - Stand van de informatie - Aktualni informace -
Versión de las informaciones - Informações actualizadas
Update : 11/2016
Konvička na espresso
Gratulujeme! Právě jste si koupili kvalitní výrobek. Dříve než začnete přístroj používat,
seznamte se s jeho funkcemi a možnostmi. Pozorně si přečtěte tento návod. Výrobek
používejte pouze takovým způsobem a v takových oblastech použití, jaké jsou uvedeny v
tomto návodu. Uchovejte tento návod na bezpečném místě. Pokud budete přístroj předávat
třetím osobám, ujistěte se, že ji take predate všechny dokumenty.
Bezpečnostní pokyny
• Před použitím přístroj pečlivě vymyjte, vyhněte se použití čisticích a abrazivních
čiprostředků.
• Pro lepší chuť kávy doporučujeme vylít první hrnek kávy.
• Když je přístroj v provozu, nenechávejte děti v jeho blízkosti.
• Ujistěte se, že parní tryska u bezpečnostního ventilu nesměřuje přímo na uživatele.
• Používejte přístroj pouze pro účely, ke kterým je určen.
• Ujistěte se, že je přístroj řádně zavřen předtím, než ho začnete používat.
• Nepoužívejte system zavírání/otevírání předtím, než ochladíte přístroj na přípravu espresso
poté, co jste ho sundali z horké plotýnky.
• Nedotýkejte se horkých povrchů, používejte rukojeť a kno ík.
• Nepoužívejte kávovar bez vody v ohřívači.
• Používejte vhodný tepelný zdroj v souladu s návodem k obsluze.
• Používejte pouze náhradní díly výrobce podle typu Vašeho přístroje.
Rozsah dodávky / Popis součástek
1) horní část ohřívače
2) víko
3) rukojeť
4) bezpečnostní ventil
5) spodní část ohřívače
6) ltr
7) displej
8) nádrž na kávu
9) stoupací trubice
10) návod k obsluze (není obrázek)
Použití
1) Odšroubujte horní část ohřívače (1) od spodní části ohřívače (5) a vyjměte ltr (6).
2) Naplňte spodní část ohřívače (5) studenou vodou na 1 mm pod úrověň bezpečnostního
ventilu (4). Dejte si pozor, aby voda nepřetékala.
3) Vložte ltr (6) a a naplňte ho mletou kávou (nemusí být stlačena).
4) Našroubujte pevně horní část ohřívače (1) na spodní část ohřívače (5) a zavřete víko (2).
5) Položte přístroj na málo az středně zahřátou plotýnku (plynovou, elektrickou,
sklokeramickou a indukční desku). Pokud používáte plyn, ztlumte plamen tak, aby neohříval
strany nádoby.
6) Po několika minutách, když voda začne vřít, káva stoupá ze stoupací trubice do nádrže na
kávu. (8).
7) Čerstvá káva je připravena k servírování.
CZ
CZ 1CZ 2
Čištění
Po použití nechejte přístroj úplně vychladnout. Poté odšroubujte všechny součásti a
propláchněte je čistou vodou. Po čištění nechejte přístroj úplně uschnout, nejlepší je nechat
odšroubované všechny součásti až do dalšího použití.
V závislosti na četnosti používání přístroje bude zapotřebí přístroj důkladně vyčistit. V tomot
případě použijte horkou vodu na vypláchnutí. Pro důkladné vyčištění vyjměte displej (7) z
horní části ohřívače (1). Předtím opatrně odstraňte silikonové těsnění. Poté můžete vyčistit
stoupací trubici (9) a displej z obou stran. Součástky neumývejte v myčce na nádobí.
Likvidace
Obal a výrobek zlikvidujte tak, abyste chránili životní prostředí, roztřiďte materiály,
které jsou určeny k recyklaci.
Záruka
Tento výrobek byl vyroben s velkou péčí a pod neustálým dozorem. Na tento výrobek
se vztahuje 3letá záruka od data nákupu. Uschovejte si účtenku. Záruka se vztahuje
pouze na materiál a zpracování a nevztahuje se na nesprávné použití nebo nevhodné
manipulování s výrobkem. Tato záruka nemá vliv na Vaše zákonná práva, obzvlášť Vaše
právo na záruku. V případě stížností prosím kontaktujte servisní linku uvedenou níže nebo
nás kontaktujte emailem. Náš servisní zaměstnanec Vám poradí, jaký je nerychlejší postup.
Budeme k dispozici pro osobní projednání dané situace s Vámi. V případě jakýchkoli oprav
provedených v záruční době, zákonné záruční době nebo z dobré vůle se záruční doba
neprodlužuje. Toto se take vztahuje na vyměněné nebo náhradní díly. Opravy po záruční
době jsou zpoplatněny.
Navštivte naše webové stránky www.lidl-service.com a stáhněte si tento návod a
mnoho dalších, videa o našich výrobcích a programy.
Servisní centra / Dodavatel
Allibert Hovac NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIE
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: hovac@hovac.be
IAN 282253
Other Ernesto Coffee Maker manuals