Escalo WORKMAX I User manual

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /1
NL
Handleiding
FR
Mode d’emploi
EN
Instruction manual
DE
Gebrauchsanleitung
WORKMAX I - II - III
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /2
REF.: L781H
REF.: L781H
voor L780: 5 x borgclip
pour L780: 5 x goupille
for L780: 5 x safety clip
für L780: 5 x Sicherungsklammern
voor L781: 4 x borgclip
pour L781: 4 x goupille
for L781: 4 x safety clip
für L781: 4 x Sicherungsklammern
voor L782: 4 x borgclip
pour L782: 4 x goupille
for L782: 4 x safety clip
für L782: 4 x Sicherungsklammern
11 4 x stabilisator
4 x stabilisateur
4xstabiliser
4 x Stabilisator
11xbasis vouwstelling
1 x base échafaudage pliant
1xfolding scaold base
1 x Basis Faltgerüst
REF.: L780B
4voor L781: 2 x opbouwframe
pour L781: 2 x cadre
for L781: 2 x end panel
für L781: 2 x Aufbaurahmen
REF.: L781B
3voor L780: 1 x platform zonder luik
pour L780: 1 x plate-forme sans trappe
for L780: 1 x platform without hatch
für L780: 1 x Plattform ohne Luke
voor L781: 1 x platform met luik
pour L781: 1 x plate-forme avec trappe
for L781: 1 x hatch platform
für L781: 1 x Plattform mit Luke
voor L782: 1 x platform met luik
pour L782: 1 x plate-forme avec trappe
for L782: 1 x hatch platform
für L782: 1 x Plattform mit Luke
REF.: L780H
72xkantplank lang
2 x plinthe latérale
2 x long side plank
2xlangen Kantenleisten
REF.: L781F
93 x diagonaal
3 x diagonale
3xdiagonal brace
3 x Diagonale
REF.: L782C
REF.: L782D
52xleuning
2 x rampe
2 x guard rail
2xGeländer
REF.: L781C
62xkantplank kort
2 x plinthe frontale
2 x short side plank
2xkurzen Kantenleisten
REF.: L781E
24 x wiel met rem
4 x roue à frein
4xwheel with brake
4 x Rad mit Bremse
REF.: L780W
8voor L782: 2 x opbouwframe
pour L782: 2 x cadre
for L782: 2 x end panel
für L782: 2 x Aufbaurahmen
REF.: L782B
1xhorizontaal
1 x horizontale
1 x horizontal brace
1 x Horizontale
10
REF.: L782E
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /3
x 2
NL
MONTAGEHANDLEIDING
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
EN
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
DE
MONTAGEANLEITUNG
FR Prenez la base (L780B) et fixez les roues (L780W) sous
l’échafaudage à l’aide des goupilles.
1
NL Neem de basis (L780B) en bevestig de wielen (L780W)
onderdaan de stelling met behulp van de borgclips.
EN Take the frame (L780B) and attach the wheels (L780W)
using the safety clips.
DE Basisgerüst verwenden (L780B) und die Räder (L780W) unten
am Gerüst mithilfe der Sicherungsklammern befestigen.
FR Placez l’échafaudage sur les roules et déployez complètement la base.
Lorsque l’échafaudage est entièrement déployé, placez la dernière goupille.
2
NL Plaats de stelling op de wielen en strek de basis volledig uit.
Wanneer de stelling volledig uitgestrekt is kan je de laatste borgclip bevestigen.
EN Set the frame upright on its wheels and open it up completely.
When it is fully open you can attach the final safety clip.
DE Gerüst auf die Räder stellen und das Basisgerüst vollständig ausklappen.
Wenn das Gerüst vollständig ausgeklappt ist, kann die letzte Sicherungsklammer
befestigt werden.
FR Bloquez les 4 roues à l’aide des freins.
3
NL Blokkeer de 4 wielen met behulp van de remmen.
EN Lock the 4 wheels using the brakes.
DE Die 4 Räder mithilfe der Bremsen blockieren.
FR Placez la plateforme (L780H) sur le 2de échelon à partir de la base (+/-1m),
verrouillez-la et assurez-vous qu’elle soit solidement fixée.
4
NL Plaats het platform (L780H) op de 2de sport van de basis (+/-1m).
Vergrendel het platform en controleer of het platform goed bevestigd is.
EN Place the platform (L780H) on the second crossbar of the frame (+/- 1 m).
Lock the platform in place and check that it is properly secured.
DE Plattform (L780H) auf die 2. Sprosse der Basis legen (+/- 1 m).
Plattform verriegeln und prüfen, ob die Plattform gut befestigt ist.
FR Votre échafaudage pliant L780 à hauteur de travail de 3m est maintenant complètement monté. Lisez les consignes de sécurité pour l’utiliser sans danger.
Si vous avez acheté un échafaudage pliant L781 à hauteur de travail de 3m80, suivez les instructions à partir du point 5.
Si vous avez acheté un échafaudage pliant L782 à hauteur de travail de 5m80, sautez les points 5-9 et continuez à partir du point 10.
NL Uw vouwstelling L780 met werkhoogte 3m is nu volledig opgebouwd. Lees de veiligheidsinstructies om de vouwstelling op een veilige manier te gebruiken.
Indien U een vouwstelling L781 met werkhoogte 3m80 heeft gekocht ga dan verder met stap 5.
Indien U een vouwstelling L782 met werkhoogte 5m80 heeft gekocht, sla dan stap 5-9 over en ga verder met stap 10.
EN Your folding scaold L780 with a working height of 3 m is now assembled. Read the safety instructions to ensure you use the folding scaold safely.
If you have purchased folding scaold L781 with a working height of 3.80 m then proceed with step 5.
If you have purchased folding scaold L782 with a working height of 5.80 m then skip steps 5-9 and proceed with step 10.
DE Ihr Faltgerüst L780 mit Arbeitshöhe 3 m ist nun vollständig aufgebaut. Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen für die sichere Verwendung des Faltgerüsts.
Wenn Sie das Faltgerüst L781 mit Arbeitshöhe 3,80 m gekauft haben, fahren Sie fort mit Schritt 5.
Wenn Sie das Faltgerüst L782 mit Arbeitshöhe 5,80 m gekauft haben, überspringen Sie die Schritte 5-9 und fahren Sie fort mit Schritt 10.
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /4
OPGELET! Bij het opstellen van de stelling L781 met werkhoogte 3,80 m heeft u een platform met luik nodig.
ATTENTION! Pour le montage de l’échafaudage L781 à hauteur de travail de 3,80 m, vous avez besoin d’une plateforme à trappe.
CAUTION! When erecting scaffold L781 with a working height of 3.80 m you will need a platform with a hatch.
ACHTUNG! Beim Aufstellen des Gerüsts L781 mit Arbeitshöhe 3,80 m brauchen Sie eine Plattform mit einer Luke.
6
x 2
7
FR Montez les rampes (L781C) avant et arrière sur l’échafaudage. Fixez-les de
l’intérieur, l’ouverture tournée vers l’extérieur. Veillez à ce qu’elles soient bien
fixées.
7
NL Plaats de leuningen (L781C) aan zowel de voor- als achterkant van de stelling.
Maak dit vast vanuit de binnenkant van de stelling met de opening naar buiten
gericht. Controleer of dit goed vast zit.
EN Place guard rails (L781C) on both sides of the scaolding. Secure them on the
inside, with the opening facing outwards. Ensure they are properly secure.
DE Montieren Sie die beiden Geländer (L781C) an der Vorder- und Rückseite
des Gerüsts. Befestigen Sie diese von der Innenseite des Gerüsts, sodass die
Önung nach außen zeigt. Auf festen Sitz prüfen.
FR Placez la plateforme à trappe (L781H) de manière à pouvoir atteindre aisément
le haut de l’échafaudage; à partir de ce point, vous n’avez plus besoin d’une
plateforme à trappe.
6
NL Plaats het platform met luik (L781H) op een hoogte waarop u gemakkelijk aan
de bovenkant van de stelling kan en vergrendel het. Vanaf deze stap heeft u
geen platform zonder luik meer nodig.
EN Place the hatch platform (L781H) at a height that allows easy access to the top
of the scaolding. Above that height a platform without a hatch is no longer
required.
DE Legen Sie die Plattform mit Luke (L781H) auf eine Höhe, auf der Sie noch gut
oben auf dem Gerüst stehen können. Ab diesem Schritt brauchen Sie keine
Plattform ohne Luke mehr.
FR Placez les cadres latéraux (L781B) sur les cadres de la base et verrouillez-les
à l’aide des goupilles.
5
NL Plaats de opbouwframes (L781B) op de kaders van de basis en vergrendel
deze met behulp van de borgclips.
EN Place the end panel (L781B) on the brace frame and secure it using safety clips.
DE Stellen Sie die Aufbaurahmen (L781B) auf die Anschlussrohre der Basis und
verriegeln Sie diese mit den Sicherungsklammern.
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /5
FR Votre échafaudage pliant L781 à hauteur de travail de 3m80 est maintenant complètement monté.
Pour démonter l’échafaudage, refaites les mêmes opérations en sens inverse.
Suivez les consignes de sécurité pour l’utiliser en toute sécurité.
NL Uw vouwstelling L781 met werkhoogte 3m80 is nu volledig opgebouwd.
Indien u de stelling wenst te demonteren kan u de stappen achterwaarts uitvoeren.
Lees de veiligheidsinstructies om de vouwstelling op een veilige manier te gebruiken.
EN Your folding scaold L781 with a working height of 3.80 m is now assembled.
When you want to disassemble the scaold, follow these steps in reverse.
Read the safety instructions to ensure you use the folding scaold safely.
DE Ihr Faltgerüst L781 mit Arbeitshöhe 3,80 m ist nun vollständig aufgebaut.
Zum Abbau des Gerüsts führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen für die sichere Verwendung des Faltgerüsts.
FR Fixez les longues plinthes (L781F) de l’intérieur à l’avant et à l’arrière de
l’échafaudage pliant, juste au-dessus de la plateforme. Les plinthes latérales
doivent être montées de manière à éviter la chute d’objets de la plateforme.
9
NL Maak de lange kantplanken (L781F) vast van binnenuit aan de voor- en
achterkant van de vouwstelling, net boven het platform. De kantplanken
moeten zodanig gemonteerd zijn dat er niets van het platform kan vallen.
EN Standing on the platform, secure the long side planks (L781F) to the front and
back of the folding scaold, just above the platform. The side planks must be
attached in such a manner as to prevent anything falling from the platform.
DE Die langen Kantenleisten (L781F) von innen an der Vor- und Rückseite des
Faltgerüsts, direkt über der Plattform, befestigen. Die Kantenleisten müssen
so montiert werden, dass nichts von der Plattform herunterfallen kann.
FR Fixez les courtes plinthes (L781E) de l’intérieur contre les côtés latéraux
de l’échafaudage pliant, juste au-dessus de la plateforme.
8
NL Maak de korte kantplanken (L781E) vast van binnenuit aan de zijkanten
van de vouwstelling, net boven het platform.
EN Standing on the platform, secure the short side planks (L781E) to the sides
of the folding scaold, just above the platform.
DE Die kurzen Kantenleisten (L781E) von innen an den Seiten des Faltgerüsts,
direkt über der Plattform, befestigen.
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /6
x 4
FR Placez les cadres latéraux (L782B) sur la base et verrouillez-les à l’aide
des goupilles.
10
NL Plaats de opbouwframes (L782B) op de kaders van de basis en vergrendel deze
met behulp van de borgclips.
EN Place the end panels (L782B) on the brace frame and secure them using
safety clips.
DE Die Aufbaurahmen (L782B) auf die Basis stecken und mit den
Sicherungsklammern verriegeln.
FR Fixez une première diagonale (L782C) avec les raccords rouges à l’échelon
inférieur de la base, contre la face avant de l’échafaudage.
12
NL Bevestig een eerste diagonaal (L782C) met rode verbindingsstukken aan de onderste
sport van de basis tot net onder het platform. Dit aan de voorkant van de stelling.
EN Secure a diagonal brace (L782C) with red connectors to the bottom crossbar
of the brace frame.
DE Befestigen Sie die erste Diagonale (L782C) mit den roten Verbindungsstücken
an der unteren Sprosse der Basis und zwar an der Vorderseite des Gerüsts.
11
FR Placez la plateforme à trappe (L781H) sur l’échelon supérieur de la base (L780B).
A partir de cette étape, vous n’avez plus besoin de plateforme à trappe.
NL Plaats het platform met luik (L781H) op de bovenste trede van de basis (L780B).
Vanaf deze stap heb je geen platform zonder luik meer nodig.
EN Place the hatch platform (L781H) on the uppermost crossbar of the brace frame
(L780B). Above that height a platform without a hatch is no longer required.
DE Plattform mit Luke (L781H) auf die oberste Sprosse der Basis legen (L780B).
Ab diesem Schritt brauchen Sie keine Plattform ohne Luke mehr.
x 2
FR Si vous avez acheté un échafaudage pliant L782 à hauteur de travail de 5m80, continuez à partir du point 10.
Si vous avez déjà monté un échafaudage pliant L781 à hauteur de travail de 3m80, démontez-le jusqu’au point 4 du présent manuel.
NL Indien u een vouwstelling L782 met werkhoogte 5m80 heeft gekocht ga dan verder met stap 10.
Indien u reeds een vouwstelling L781 met werkhoogte 3m80 heeft gemonteerd, demonteer deze dan tot u terug aan stap 4 van deze handleiding zit.
EN If you have purchased folding scaold L782 with a working height of 5.80 m then continue with step 10.
If you have already assembled folding scaold L781 with a working height of 3.80 m then disassemble it until you are at the stage of step 4 of this instruction manual.
DE Wenn Sie das Faltgerüst L782 mit Arbeitshöhe 5,80 m gekauft haben, fahren Sie fort mit Schritt 10. Wenn Sie bereits das Faltgerüst L781 mit Arbeitshöhe 3,80 m
montiert haben, demontieren Sie es bis Schritt 4 dieser Anleitung.
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /7
FR Placez la barre horizontale (L782E) avec les raccords bleus de l’extérieur
sous l’échelon inférieur à l’avant de l’échafaudage, l’ouverture tournée vers
l’intérieur.
14
NL Plaats de horizontaal (L782E) met blauwe verbindingsstukken onder de
onderste sport aan de voorkant van de stelling langs de buitenkant, met de
opening naar binnen gericht.
EN Place the horizontal brace (L782E) with blue connectors beneath the bottom
crossbar on the outside of the front of the scaold, with the opening facing
inwards.
DE Horizontale (L782E) mit den blauen Verbindungsstücken unter der untersten
Sprosse an der Vorderseite des Gerüsts außen herum, mit der Önung nach
innen gerichtet, montieren.
FR Mettez-vous sur la première plateforme. Attention ! Montez toujours de
l’intérieur sur l’échafaudage. Prenez la 2e plateforme et placez-la sur le 2e
échelon supérieur du cadre latéral.
remarque : placez la 2e plateforme de manière à pouvoir la prendre aisément à
partir de la 1e plateforme.
Assurez-vous que la plateforme soit bien fixée et verrouillez-la.
15
NL Ga op het eerste platform staan. Opgelet! Ga altijd via de binnenkant van de
stelling naar boven. Neem het 2de platform en plaats dit op de 2de hoogste
sport van het opbouwframe.
Opmerking: positioneer het 2de platform zodat je dit gemakkelijk kan nemen
vanaf het 1ste platform.
Controleer of het platform goed vast zit en vergrendel het platform.
EN Stand on the first platform. Caution! Always ascend the scaold from inside.
Take the 2nd platform and place it on the penultimate crossbar of the end
panel. Note: position the second platform so that you can easily reach it from
the first platform.
Check whether the platform is firmly in place and secure it.
DE Stellen Sie sich auf die erste Plattform. Achtung! Steigen Sie immer über die
Innenseite des Gerüsts nach oben. Nehmen Sie die 2. Plattform und legen Sie
diese auf die zweithöchste Sprosse des Aufbaurahmens.
Anmerkung: Montieren Sie die 2. Plattform so, dass Sie diese von der 1.
Plattform aus einfach erreichen können.
Sicherstellen, dass die Plattform gut befestigt ist und verriegeln.
FR Fixez les 2 autres diagonales de part et d’autre de l’échafaudage, la première
à l’avant et la seconde à l’arrière. L’une doit monter du premier échelon avant
gauche dessus la plateforme en diagonale vers le haut, et l’autre à partir du
premier échelon arrière droit dessus la plateforme.
13
NL Bevestig de andere 2 diagonalen aan weerszijden van de stelling. De eerste aan
de voorkant, de andere aan de achterkant van de stelling.
De ene diagonaal start op de eerste sport boven het platform vooraan links
diagonaal naar boven. De andere start op de eerste sport boven het platform
achteraan rechts diagonaal naar boven.
EN Attach the other 2 diagonals to each side of the scaold, one to the front and the
other to the back side of the scaold.
The first diagonal is attached to the front side of the first rung above the platform
on the left and goes diagonally upwards. The other one is attached to the back
side of the first rung above the platform on the right and goes diagonally upwards.
DE Befestigen Sie die 2 Diagonalen auf beiden Seiten des Gerüsts. Die erste auf
der Vorderseite, die andere auf der Rückseite des Gerüsts.
Die eine Diagonale beginnt auf der ersten Sprosse über der Plattform vorne
links diagonal nach oben. Die andere beginnt auf der ersten Sprosse über der
Plattform hinten rechts diagonal nach oben.
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /8
FR Placez les cadres latéraux (L781B) sur la plateforme supérieure. Montez de
l’intérieur sur la plateforme et fixez les cadres latéraux à l’aide des goupilles.
17
NL Plaats de opbouwframes (L781B) op het bovenste platform. Ga langs de
binnenkant zelf naar boven. Maak de opbouwframes vast met behulp van de
borgclips.
EN Place the end panels (L781B) on the uppermost platform. Ascend from the
inside and secure the end panels with the safety clips.
DE Die Aufbaurahmen (L781B) auf die oberste Plattform legen. Steigen Sie
über die Innenseite nach oben. Befestigen Sie die Aufbaurahmen mit den
Sicherungsklammern.
FR Procédez de la même manière avec les rampes. Montez-les à l’avant et l’arrière
de l’échafaudage et fixez-les de l’intérieur, l’ouverture tournée vers l’extérieur.
NL Doe hetzelfde met de leuningen. Monteer deze aan de voor en achterkant van
de stelling en maak deze vast vanuit de binnenkant met de opening gericht
naar buiten.
EN Repeat with the guard rails. Attach them to the front and back of the scaold
and secure them from inside the scaold, with the opening facing outwards.
DE Gehen Sie genau so vor mit den Lehnen. Montieren Sie diese an der Vorder-
und Rückseite des Gerüsts und befestigen Sie sie von der Innenseite, sodass
die Önungen nach außen zeigen.
18
FR Montez les stabilisateurs en coin comme indiqué.
16
NL Monteer de stabilisatoren in een hoek zoals aangeduid op de afbeelding.
EN Attach the stabilisers to the corners, as illustrated in image.
DE Die Stabilisatoren in einer Ecke montieren, wie auf Abbildung.
45°
45°
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /9
FR Fixez les longues plinthes à l’avant et l’arrière de la plateforme, juste au-dessus
de la plateforme. Montez les plinthes de manière à éviter la chute d’objets de
la plateforme.
NL Maak de lange kantplanken vast boven het hoogste platform van binnen uit,
aan de voor- en achterkant van de stelling, net boven het platform. Monteer de
kantplanken zodanig dat er geen materiaal van het platform kan vallen.
EN Standing on the platform, secure the long side planks to the front and back
of the folding scaold, just above the top platform. The side planks must be
attached in such a manner as to prevent anything falling from the platform.
DE Die langen Kantenleisten von innen an der Vorder- und Rückseite des Gerüsts,
direkt über der obersten Plattform, befestigen. Kantenleisten so montieren,
dass kein Material von der Plattform herunterfallen kann.
20
FR Votre échafaudage pliant L782 à hauteur de travail de 5m80 est maintenant complètement monté.
Lisez les consignes de sécurité pour utiliser l’échafaudage en toute sécurité.
Pour démonter l’échafaudage, refaites les mêmes opérations en sens inverse.
NL Uw vouwstelling L782 met werkhoogte 5m80 is nu volledig opgebouwd.
Lees de veiligheidsinstructies om de stelling veilig te gebruiken.
Indien u de stelling wenst de demonteren kan u de stappen achterwaarts uitvoeren.
EN Your folding scaold L782 with a working height of 5.80 m is now assembled.
Read the safety instructions to ensure you use the folding scaold safely.
When you want to disassemble the scaold, follow these steps in reverse.
DE Ihr Faltgerüst L782 mit Arbeitshöhe 5,80 m ist nun vollständig aufgebaut.
Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen für die sichere Verwendung des Gerüsts.
Zum Abbau des Gerüsts führen Sie die Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
FR Fixez les courtes plinthes de l’intérieur, juste au-dessus de la plateforme
supérieure.
NL Maak de korte kantplanken vast boven het hoogste platform van binnen uit,
aan de zijkanten van de stelling, net boven het platform.
EN Standing on the platform, secure the short side planks to the sides of the
scaold, just above the top platform.
DE Die kurzen Kantenleisten von innen an den Seiten des Gerüsts,
direkt über der obersten Plattform, befestigen.
19
T

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /10
• Deze vouwstelling moet door een
competent persoon worden opgebouwd.
• Controleer steeds indien de ondergrond
waarop de vouwstelling opgebouwd en
gebruikt zal worden vlak en stabiel is.
De ondergrond moet het gewicht van de
vouwstelling plus dat van de gebruiker met
materialen kunnen dragen.
• Voordat u de vouwstelling opbouwt of
gebruikt moet u controleren indien u alle
onderdelen ter beschikking hebt en indien
deze nog in goede staat en onbeschadigd
zijn. Gebruik nooit onderdelen die
beschadigd of foutief zijn.
• De maximale draagkracht van het platform
is 200 kg (stellingklasse 2), mits de belasting
gelijkmatig verdeeld is over het oppervlak
van het platform. De maximale horizontale
kracht van het platform is 200 N.
• Beklim of daal de vouwstelling nooit af, of
werk nooit vanaf een platform wanneer
deze niet beveiligd is met leuningen en
plinten.
• Vergrendel de wielen door de klemmen op
de wielen naar beneden te duwen totdat
deze vastklikken. Ontgrendel de wielen
enkel en alleen om de vouwstelling te
verplaatsen. Na het verplaatsen moet u de
wielen terug vergrendelen.
• Vergewis er u van dat er geen enkel obstakel
aanwezig is bij het (de)monteren, gebruiken
en verplaatsen van de vouwstelling.
• Deze vouwstelling moet verplicht
opgebouwd en gebruikt worden met alle
meegeleverde onderdelen: kantplanken,
leuningen, opbouwframes, platform en
wielen.
• Bij winderig weer mag u de vouwstelling
niet gebruiken, u moet deze demonteren.
• Niet staan springen op het platform. Spring
niet op of vanaf een platform.
• Er mag slechts één persoon op de
vouwstelling/platform staan.
• Voordat u de vouwstelling monteert of
gebruikt moet u controleren indien er
risico’s op elektrocutie aanwezig zijn in de
omgeving zoals hoogspanningskabels of
andere elektrische materialen.
• Bevestig geen katrol, lier of iets gelijkaardig
aan of op de vouwstelling om gewichten
omhoog te heen.
• Beklim en daal de vouwstelling steeds af
langs de binnenkant.
• Bevestig de vouwstelling niet aan
plankenconstructies. De vouwstelling mag
niet gebruikt worden als een trap om
toegang tot andere constructies te krijgen.
• Gebruik geen ladders, dozen of andere
accessoires om hoger te staan dan het
platform toelaat. Wees steeds het gewicht
van de gebruiker, de werkmaterialen
en andere materialen indachtig om het
totale gewicht dat op het platform rust te
berekenen. Het totale gewicht mag niet
meer zijn dan 200 kg.
• Werkmaterialen of andere materialen
moeten steeds langs de binnenkant van de
vouwstelling naar boven en naar beneden
gebracht worden.
• Verplaats de vouwstelling nooit wanneer er
iemand op staat of wanneer er materialen
op het platform liggen.
• Telkens voordat u de vouwstelling gebruikt
moet u controleren indien er geen
veranderingen in de omgeving zijn die het
veilig gebruik van de vouwstelling in het
gedrang kunnen brengen.
• Cet échafaudage doit être monté par une
personne compétente.
• Toujours vérifier préalablement que le sol
sur lequel l’échafaudage va être monté
et déplacé est stable, plat et capable de
supporter le poids de l’échafaudage plus le
poids de l’utilisateur et son matériaux.
• Avant le montage, toujours vérifier que
les composants de l’échafaudage sont
disponibles et en état de fonctionnement.
Ne jamais utiliser de composants abîmés
ou incorrect.
• La capacité maximum de la plate-forme
est 200 kg, à condition que la charge est
uniformément répartie sur le surface de la
plate-forme. La force horizontale maximum
de la plate-forme est 200 N.
• Ne jamais travailler, monter ou démonter
l’échafaudage à partir d’une plate-forme
non sécurisée par des rampes ou plinthes.
• Bloquer les roues en abaissant les leviers
des freins jusqu’à vous entendez un clic.
Ne débloquer les leviers de freins que lors
du déplacement de l’échafaudage. Après
le déplacement vous devez rebloquer les
roues.
• S’assurer qu’il n’y a aucun obstacle pendant
le montage, le démontage, l’utilisation ou le
déplacement de l’échafaudage pliant.
• Cet échafaudage pliant doit obligatoirement
être monté et utilisé avec tout l’équipement
complet: plinthes, rampes, cadres, plate-
forme et roues.
• Lors des travaux à l’extérieur (ou dans un
local ouvert) par temps de vent, démonter
l’échafaudage.
• Ne pas sauter sur la plate-forme. Ne pas
sauter de la plate-forme.
• L’échafaudage ne peut supporter qu’une
seule personne.
• Avant tout utilisation ou montage,
identifier tous les risques électriques dans
l’environnement de travail, comme des
lignes hautes tension ou autre équipement
électrique exposé.
• Ne pas attacher des treuils ou objets
similaires à ou sur l’échafaudage pliant pour
lever des poids.
• Toujours monter et descendre de
l’échafaudage pliant par l’intérieur.
• Ne pas fixer l’échafaudage à des
constructions de planches. L’échafaudage
pliant ne peut pas être utilisé comme
un escalier pour un accès à d’autres
constructions.
• Ne pas utiliser des échelles, des boîtes
ou autres accessoires pour augmenter
la hauteur de la plate-forme. Toujours
prendre en considération le poids de
l’utilisateur, des outils et des matériels pour
calculer le poids total sur la plate-forme. Le
poids total ne peut pas être plus que 200
kg.
• Les outils et/ou matériels doivent être
toujours montés et descendus par
l’intérieur de l’échafaudage.
• Ne jamais déplacer l’échafaudage quand une
personne ou du matériel se trouve sur la
plate-forme.
• Avant toute utilisation, vérifier qu’aucun
changement environnemental n’influencera
la sécurité de l’échafaudage.
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
DE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
• This folding scaold must be erected by a
capable individual.
• Always check that the surface on which you
are erecting and using the folding scaold is
level and stable. The surface must be able
to bear the weight of the folding scaold
together with the weight of the user and
the tools/materials.
• Before erecting the folding scaold, check
that you have all the required parts and that
they are in good condition and undamaged.
Never use damaged or broken parts.
• The maximum carrying capacity of the
platform is 200 kg (scaold class 2), if the
weight is distributed evenly across the
platform’s surface. The maximum horizontal
capacity of the platform is 200 N.
• Never climb the folding scaold, and never
use a platform when it is not rendered safe
using guard rails and side planks. Lock the
wheels by pushing the lever down until
it clicks in place. Only unlock the wheels
when moving the folding scaold. Relock
the wheels once you have moved it.
• Make sure that no obstacles whatsoever are
present when assembling, disassembling,
using and moving the folding scaold.
• The folding scaold must be erected and
used with all the included parts: side planks,
guard rails, end panels, platform and wheels.
• Do not use the folding scaold in windy
weather. Disassemble it.
• Do not jump up and down on the platform.
Do not jump onto or o the platform.
• Only one person at a time may access the
folding scaold/platform.
• Before assembling or using the folding
scaold, check whether there is a risk of
electrocution in the immediate vicinity,
such as high tension wires or other
electrical devices.
• Do not attach a pulley, winch or anything
else to the folding scaold for lifting loads.
• Always ascend and descend the folding
scaold from the inside.
• Do not attach the folding scaold to
structures made of planks. The folding
scaold may not be used as a staircase to
gain access to other constructions.
• Do not use ladders, boxes or other objects
to gain a greater height than the platform
allows. Always be aware of the weight of
the user, the tools and other materials
to calculate the total weight the platform
carries. The total weight cannot exceed
200 kg.
• Tools or other materials must always be
brought up or down through the inside of
the folding scaold.
• Never move the folding scaold when
a person or tools/materials are on the
platform.
• Before using the folding scaold always
check whether anything has changed in the
vicinity that could threaten the safe use of
the folding scaold.
• Dieses Faltgerüst muss von einer
qualifizierten Person aufgebaut werden.
• Prüfen Sie immer, ob der Untergrund,
worauf das Faltgerüst aufgestellt und
verwendet werden soll, flach und fest ist.
Der Untergrund muss das Gewicht des
Faltgerüsts und des Nutzers einschließlich
Material tragen können.
• Prüfen Sie, ob alle Teile vorhanden sind
und ob sie in einem guten, unbeschädigten
Zustand sind, bevor Sie das Faltgerüst
aufbauen oder nutzen. Verwenden Sie
niemals beschädigte oder fehlerhafte Teile.
• Die maximale Belastung der Plattform
ist 200 kg (Gerüstklasse 2), unter der
Voraussetzung, dass die Last gleichmäßig
über die Plattformfläche verteilt ist. Die
maximale horizontale Kraft der Plattform
beträgt 200 N.
• Sie sollten das Faltgerüst nicht hinauf- oder
heruntersteigen oder auf einer Plattform
arbeiten, wenn das Gerüst nicht mit
Geländern und Kantenleisten gesichert ist.
• Arretieren Sie die Räder, indem Sie die
Bremsen auf den Rädern herunterdrücken,
bis diese einrasten. Lösen Sie die
Arretierung ausschließlich, um das
Faltgerüst zu verschieben. Nachdem das
Gerüst an eine neue Stelle verschoben
wurde, müssen die Räder wieder arretiert
werden.
• Stellen Sie sicher, dass bei Montage und
Demontage, Nutzung und Verschiebung
des Faltgerüsts keine Obstakel im Weg
sind.
• Das Faltgerüst muss stets mit allen
mitgelieferten Teilen aufgebaut und
verwendet werden: Kantenleisten,
Geländer, Aufbaurahmen, Plattform und
Räder.
• Bei windigem Wetter dürfen Sie das
Faltgerüst nicht nutzen, es muss demontiert
werden.
• Auf der Plattform nicht springen. Nicht
auf die Plattform springen oder von der
Plattform herunter springen.
• Es darf stets nur eine einzige Person auf
dem Faltgerüst / der Plattform stehen.
• Bevor Sie das Faltgerüst montieren oder
nutzen, sollten Sie sicherstellen, dass in
der Nähe keine Gefahr für Stromschläge,
z. B. Hochspannungsleitungen oder andere
elektrische Teile, vorhanden sind.
• Es darf kein Flaschenzug, Seilzug o. ä. zum
Heben von Gewichten an oder auf dem
Faltgerüst befestigt werden.
• Sie dürfen nur über die Innenseite des
Faltgerüsts hinauf- und heruntersteigen.
• Das Faltgerüst darf nicht an
Bretterkonstruktionen befestigt werden.
Das Faltgerüst darf nicht als Leiter zur
Erreichung von anderen Konstruktionen
verwendet werden.
• Verwenden Sie keine Leitern, Kartons oder
andere Hilfsmittel, um höher zu stehen, als
die Plattform es erlaubt. Berücksichtigen Sie
bei der Berechnung des Gesamtgewichts,
das auf die Plattform einwirkt, stets auch
das Gewicht des Nutzers, der Arbeits- und
anderen Materialien. Das Gesamtgewicht
darf 200 kg nicht übersteigen.
• Arbeits- oder andere Materialien müssen
immer über die Innenseite des Faltgerüsts
hinauf- und heruntergetragen werden.
• Das Faltgerüst darf niemals verschoben
werden, wenn jemand darauf steht oder
wenn Materialien auf der Plattform liegen.
• Wenn Sie das Faltgerüst verwenden,
müssen Sie stets sicherstellen, dass es keine
Veränderungen in der Umgebung gibt,
die die sichere Nutzung des Faltgerüsts
beeinträchtigen könnten.

www.escalo.com
REF.: L780 + L781 + L782 /11
• Voordat u de vouwstelling verplaatst moet
u aandacht hebben voor beschadigde of
gladde ondergronden, indien het regent,
voor putten of andere obstakels en vooral
voor elektriciteitskabels.
• De vouwstelling mag enkel verplaatst
worden door deze zelf met de hand
te verrijden. Verplaats de vouwstelling
nooit door te trekken aan een koord, te
duwen met een plank of ander materiaal
of door middel van een heftruck of ander
voertuig. Meteen na het verplaatsen moet
u alle wielremmen terug vergrendelen.
Controleer indien de vouwstelling op een
vaste, vlakke en stabiele ondergrond staat.
• Er mag niemand op de vouwstelling staan
alsook geen enkel materiaal op het platform
liggen of aan de vouwstelling hangen bij het
verplaatsen.
• U moet vooral aandacht hebben
op beschadigde ondergronden of
ondergronden met andere obstakels.
• Om de wielen niet te beschadigen of sneller
te laten verslijten moet u de wielen eerst
ontgrendelen voordat u de vouwstelling
verplaatst.
• Verplaats de vouwstelling op wandeltempo,
loop niet.
• Na het verplaatsen steeds de wielen terug
vergrendelen.
• Avant de déplacer l’échafaudage pliant,
faire attention aux sols endommagés et/
ou glissants, à la pluie, aux nid-de-poule
et tout obstacle, spécialement des câbles
électriques.
• L’échafaudage pliant doit être déplacé
uniquement par eort manuel. Ne jamais
déplacer l’échafaudage pliant en tirant par
une corde, pousser avec une planche ou
autre matériel ou à l’aide d’un élévateur
ou autre véhicule. Immédiatement après le
déplacement, vous devez bloquer tous les
freins des roues. Vérifier si l’échafaudage
pliant est placé sur un sol plat et stable.
• Aucune personne ni matériel ne peut être
présent sur ou à l’échafaudage pliant lors
de son déplacement.
• Une attention particulière doit être
apportée lors d’un déplacement sur une
surface accidentée ou surface avec des
obstacles.
• Afin de ne pas abîmer ou user
prématurément les roues, toujours vérifier
que les freins sont débloqués lors du
déplacement de l’échafaudage pliant.
• Avancer à une vitesse raisonnable lors du
déplacement, ne pas courir.
• Toujours rebloquer les freins lors de l’arrêt.
NL
VERPLAATSEN VAN DE
VOUWSTELLING
Wind speelt een belangrijke rol tijdens
het gebruik van de vouwstelling. Wanneer
er geen tot een normale wind is, kan u
de vouwstelling veilig blijven gebruiken.
Wanneer er echter veel wind is raden wij
aan om de werkzaamheden te onderbreken
en de vouwstelling te demonteren.
WEES AANDACHTIG BIJ
WINDERIG WEER
FR
DÉPLACEMENT DE
L’ÉCHAFAUDAGE
Pendant l’utilisation de l’échafaudant pliant,
le vent a beaucoup d’importance. Dans un
environnement avec un vent raisonnable,
l’échafaudage pliant peut être utilisé sans
problème. Lorsque l’échafaudage est exposé
à un grand vent, nous recommandons
de faire une pause et de démonter
l’échafaudage pliant.
ATTENTION AUX EFFETS
DU VENT
EN
MOVING THE
FOLDING SCAFFOLD
DE
FALTGERÜST
VERSCHIEBEN
• Before moving the folding scaold check
whether the surface is damaged or, if it has
rained, slippery as well as for holes or other
obstacles, especially electrical cables.
• Only move the folding scaold by pushing
it manually. Never move the folding scaold
by pulling it using a rope, pushing it with a
plank or anything else or using a forklift or
other vehicle.
• Lock all wheels in place immediately after
moving the folding scaold. Check that the
folding scaold is standing on a firm, level
and stable surface.
• When moving the folding scaold no
persons may be on it and tools on the
platform, nor attached to the sides of the
folding scaold.
• Pay special attention to whether the surface
is damaged or other obstacles are present.
• Unlock the wheels before moving the
folding scaold so as to avoid damaging
them or increasing their wear.
• Move the folding scaold at walking pace,
do not run.
• Always lock the wheels once you have
moved the folding scaold.
• Bevor Sie das Faltgerüst verschieben,
sollten Sie achten auf beschädigte
oder glatte Untergründe, Pfützen (bei
Regen) oder andere Obstakel, vor allem
Elektrizitätskabel.
• Das Faltgerüst darf nur verschoben werden,
indem Sie es selbst mit der Hand wegfahren.
Das Faltgerüst darf niemals durch das
Ziehen an einem Seil, Gegendrücken mit
einem Brett oder anderem Material oder
mithilfe eines Gabelstaplers oder eines
anderen Fahrzeugs verschoben werden.
Nachdem das Gerüst an eine neue Stelle
verschoben wurde, müssen alle Radbremsen
sofort arretiert werden. Stellen Sie sicher,
dass das Faltgerüst auf einem festen, flachen
und stabilen Untergrund steht.
• Beim Verschieben darf niemand auf dem
Faltgerüst stehen und es darf kein Material
auf der Plattform liegen oder am Faltgerüst
hängen.
• Achten Sie vor allem darauf, dass der
Untergrund nicht beschädigt ist und auch
keine anderen Obstakel enthält.
• Um die Räder nicht zu beschädigen und
vorzeitigen Verschleiß vorzubeugen, sollten
Sie immer erst die Bremsen an den Rädern
lösen, bevor Sie das Faltgerüst verschieben.
• Verschieben Sie das Faltgerüst in
Schritttempo, laufen Sie nicht.
• Nachdem das Gerüst an eine neue Stelle
verschoben wurde, müssen die Räder
immer arretiert werden.
BE CAUTIOUS IF THE
WEATHER IS WINDY
Wind is a significant factor when using the
folding scaold. If there is no wind or a
normal wind, you may safely continue to
use the folding scaold. But if the wind is
excessive, we recommend that you interrupt
your work and disassemble the folding
scaold.
VORSICHT BEI
WINDIGEM WETTE
Der Wind spielt bei der Nutzung des
Faltgerüsts eine wichtige Rolle. Bei
Windstille und mäßigem Wind können Sie
das Faltgerüst sicher nutzen. Wenn der
Wind allerdings zu stark wird, empfehlen
wir, die Arbeiten zu unterbrechen und das
Faltgerüst abzubauen.
ZORG EN ONDERHOUD
• Alle onderdelen moeten regelmatig
geïnspecteerd worden op eventuele
beschadiging. Geen enkele stelling mag
gebruikt worden wanneer deze sedert drie
maanden niet uitvoerig gecontroleerd is.
• Alle beschadigde onderdelen moeten
vervangen worden voordat u de
vouwstelling opnieuw gebruikt.
• De reparatie van beschadigde onderdelen
moet bij voorkeur gebeuren door de
fabrikant of leverancier.
• Smeer de verstelbare onderdelen zoals
wielen in met gewone olie.
• De onderdelen van de vouwstelling moeten
zodanig opgeborgen worden zodat deze
niet beschadigd raken. Tijdens stockage
moeten deze onderdelen beschermd zijn
tegen weersomstandigheden. Alles moet
horizontaal opgeborgen worden.
• De onderdelen moeten tijdens transport
beveiligd worden tegen elke impact of
val. Gooi de onderdelen niet tijdens het
verhandelen ervan of tijdens het (de)
monteren.
MAINTIENT
• Tous les composants et leurs parties
doivent être inspectés régulièrement pour
identifier les dommages possibles. Aucun
échafaudage ne peut pas être utilisé s’il n’a
pas fait l’objet depuis moins de trois mois
d’un examen approfondi.
• Tous les composants ou parties
endommagés doivent être remplacés avant
d’utiliser l’échafaudage pliant de nouveau.
• Toute réparation du matériel d’échafaudage
doit avoir préalablement fait objet de l’aval
du fabricant ou fournisseur.
• Lubrifier les parties amovibles avec de
l’huile standard.
• Les composants de l’échafaudage pliant
doivent être stockés de façon à ne pas
être abîmés. Pendant le stockage, les
composants doivent être protégés contre
les eets du temps. Les stocker en position
horizontale.
• Pendant un transport hors du lieu de
stockage, les composants de l’échafaudage
doivent être sécurisés contre tout impact ou
chute. Ne pas jeter les composants pendant
la manipulation ou le montage ou démontage.
CARE AND MAINTENANCE
• Regularly check all the parts for any
damage. Scaolding may never be used if
it has not been thoroughly checked in the
previous three months.
• Replace all damaged parts before using the
folding scaold.
• Damaged parts should preferably be
repaired by the manufacturer or supplier.
• Lubricate all moveable parts, such as the
wheels, with regular oil.
• Store the parts of the folding scaold so
that they do not get damaged. While being
stored, the parts must be protected from
the weather. Store all parts horizontally.
• Secure the parts against impacts or falling
when transporting them. Do not throw any
parts when moving them or assembling or
disassembling the folding scaold.
PFLEGE UND WARTUNG
• Alle Teile sollten regelmäßig auf eventuelle
Beschädigungen geprüft werden. Das
Gerüst darf nicht verwendet werden, wenn
es in den vergangenen drei Monaten nicht
ausführlich geprüft wurde.
• Alle beschädigten Teile müssen ersetzt
werden, bevor das Faltgerüst erneut
verwendet wird.
• Die Reparatur beschädigter Teile muss
möglichst vom Hersteller oder Händler
durchgeführt werden.
• Verstellbare Teile, z. B. Räder, sollten mit
herkömmlichem Öl geölt werden.
• Beim Verstauen sollten die Teile des
Faltgerüsts vor Beschädigungen geschützt
werden. Während der Lagerung sollten die
Teile gegen Wettereinwirkungen geschützt
werden. Alle Teile sollten waagerecht
gelagert werden.
• Die Teile müssen beim Transport gegen
Stöße und Fallen geschützt werden. Teile
nicht werfen beim Transport oder Auf- und
Abbau.
© Copyright Galico N.V.
Alle rechten voorbehouden.
Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd, opgeslagen in
een geautomatiseerd gegevensbestand en/of openbaar gemaakt in
enige vorm of op enige wijze, hetzij elektronisch, mechanisch, door
fotokopieën, opnamen of op enige andere manier, zonder voorafgaande
schriftelijke toestemming van Galico N.V.
Deze uitgave mag alleen gebruikt worden voor Galico-producten.
Vergissingen en wijzigingen voorbehouden.
(0118/L00740.00).
© Copyright Galico S.A.
Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée
dans une base de données automatisée et/ou rendue publique, sous
quelque forme ou manière que ce soit, soit électronique, mécanique,
par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’accord préalable de
Galico S.A.
Cette publication peut être utilisée exclusivement pour des produits
Galico.
Sous réserve d’erreurs et des changements.
(0118/L00740.00).
© Copyright Galico N.V.
All rights reserved.
No part of this publication may be reproduced, stored in an automated
database and/or published in any form or any manner whatsoever,
whether electronic, mechanical, by means of photocopying,
photographing or in any other manner without the prior permission
of Galico NV.
This publication may only be used for Galico products.
Subject to errors and changes.
(0118/L00740.00).
© Copyright Galico S.A.
Alle Rechte vorbehalten.
Nichts aus dieser Ausgabe darf ohne vorherige schriftliche
Zustimmung von Galico N.V. vervielfältigt, in einer automatischen
Datenbank gespeichert und/oder auf irgendeine Art und Weise
veröffentlicht werden, sei es elektronisch, mechanisch, durch
Fotokopien, Aufnahmen oder auf irgendeine andere Weise.
Diese Ausgabe darf nur für Galico-Produkte verwendet werden.
Irrtümer und Änderungen vorbehalten.
(0118/L00740.00).
This manual suits for next models
5
Table of contents
Popular Construction Equipment manuals by other brands

Dawson
Dawson EMV-70 METRIC Operator's instructions/Spare parts list

Atlas Copco
Atlas Copco LGRD-RV 16 Operator instructions

New Holland
New Holland W170 Workshop manual

Manitowoc
Manitowoc MLC90A-1 Operator's manual

Larius
Larius MIRO LINER Operating and maintenance instruction

Autocable
Autocable Drop-in 6 Use and maintenance instruction manual