essentiel b ECFV1-ECFI1 User manual

Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
Cafetières filtre
Filter coffee machines
Cafeteras de filtro
Filterkaffeemaschinen
Filterkoffiezetapparaten
ECFV1-ECFI1
Cafetières filtre programmables
Programmable filter coffee machines
Cafeteras de filtro programables
Filterkaffeemaschinen mit Timer
Programmeerbare filterkoffiezetapparaten
ECPV1-ECPI1

votre produit description de l’appareil (cafetière non programmable)
3
V.1.0 V.1.0
2
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentielb et nous vous en
remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la
FACILITÉ D’USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que cette cafetière vous donnera entière satisfaction.
votre produit
Contenu de la boîte
• 1cafetière filtre
• 1notice d’utilisation
• 1filtre permanent
• 1 cuillère doseur
Caractéristiques techniques
• Puissance: 900W
• Alimentation: 220-240V~ 50/60Hz
• Capacité (verseuse en verre): 1,5litre / Capacité (verseuse isotherme): 1litre
• Porte-filtre pivotant et amovible
• Système anti-gouttes
• Arrêt automatique après 40min (uniquement pour les modèles avec verseuse en verre)
• Utilisation de filtres papier n°4
description de l’appareil
(cafetière non programmable)
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Touche « ON/OFF » (Marche/Arrêt)
4. Plaque chauffante
5. Verseuse en verre ou isotherme selon modèle
6. Poignée de la verseuse
7. Porte-filtre amovible
8. Filtre permanent
9. Cuillère doseur
1
2
3
4
6
7
8
9
5

description de l’appareil (cafetière programmable) description de l’appareil (cafetière programmable)
5
V.1.0 V.1.0
4
description de l’appareil
(cafetière programmable)
1. Couvercle du réservoir d’eau
2. Réservoir d’eau
3. Plaque chauffante
4. Bandeau de commande avec écran d’affichage
5. Verseuse en verre ou isotherme selon modèle
6. Poignée de la verseuse
7. Porte-filtre amovible
8. Filtre permanent
9. Cuillère doseur
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Description du bandeau de commande
(cafetières programmables uniquement)
3 14
65
7 2
1. Touche marche/arrêt de la cafetière
2. Voyant rouge du cycle de préparation : lorsqu’il est allumé,
un cycle de préparation est en cours
3. Écran
4. Touche de réglage des minutes
5. Touche de réglage des heures
6. Touche de programmation
7. Voyant vert de départ différé : lorsqu’il est allumé,
un départ différé est programmé

utilisation utilisation
7
V.1.0 V.1.0
6
avant la première utilisation
• Rincez soigneusement à l’eau chaude savonneuse toutes les pièces démontables de la
cafetière (la verseuse en verre, le filtre permanent et le porte-filtre) en suivant les instructions
de la section «Nettoyage et entretien». Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement.
• Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum indiqué.
• Laissez la cafetière fonctionner deux cycles en utilisant uniquement de l’eau (sans café).
Jetez l’eau chaude obtenue.
utilisation
Réglage de l’heure (affichage 24heures)
(cafetières programmables uniquement)
1. Branchez le cordon d’alimentation dans la prise. L’écran LCD affiche «12:00» et clignote.
2. Appuyez sur « H » (Heure) pour avancer d’une heure. Vous pouvez avancer l’heure
rapidement en maintenant le bouton enfoncé pendant plus de 2secondes.
3. Appuyez sur «M» (Minute) pour avancer d’une minute. Vous pouvez faire défiler les
minutes plus rapidement en maintenant le bouton enfoncé pendant plus de 2secondes.
Préparation du café
1. Ouvrez le couvercle supérieur et remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau potable. Le
niveau d’eau ne doit jamais dépasser le niveau «MAX» indiqué sur le réservoir.
2. Mettez le porte-filtre dans son support en vous assurant qu’il est correctement installé,
autrement le couvercle supérieur ne pourra pas se refermer. Mettez le filtre permanent ou
un filtre en papier dans le porte-filtre.
3. Ajoutez le café moulu dans le filtre. Habituellement, on compte une cuillère rase de
café moulu par tasse, mais vous pouvez ajuster les proportions en fonction de vos
préférences. Refermez complètement le couvercle supérieur.
4. Insérez la verseuse en verre avec son couvercle fermé à l’horizontale sur la plaque
chauffante.
5. Appuyez sur la touche «ON/OFF» (Marche/Arrêt). Le témoin «ON/OFF» s’allume en
rouge, et le café commence à couler.
Cafetière avec verseuse en verre
Une fois la préparation terminée (environ une minute après la fin de l’écoulement du café),
retirez la verseuse en verre pour servir une tasse de café. Si vous ne souhaitez pas servir
immédiatement, laissez la cafetière allumée. Le café peut être maintenu au chaud sur la
plaque chauffante. Toutefois pour un goût optimal, nous vous conseillons de servir le café
dès la fin de la préparation. La cafetière s’éteindra automatiquement au bout de 40minutes.
Cafetière avec verseuse isotherme
Une fois la préparation terminée (environ une minute après la fin de l’écoulement du café),
retirez la verseuse pour servir une tasse de café.
Si vous ne souhaitez pas servir immédiatement ou après vous être servi, ne replacez pas
la verseuse isotherme dans la cafetière. En effet, le système anti-gouttes va maintenir la
verseuse en position ouverte et, dans ce cas, le café ne sera pas maintenu au chaud. Pour
que le café reste au chaud après son écoulement, il faut retirer la verseuse isotherme
et la poser, par exemple, sur le plan de travail.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant la préparation
du café. De la vapeur d’eau ainsi que de l’eau
brûlante peuvent être éjectées: risque de brûlures!
• Par ailleurs, la verseuse en verre chauffe lors du
fonctionnement de l’appareil. Saisissez-la donc
Vous pouvez retirer la verseuse en verre et vous servir une tasse de café à
tout moment. Grâce au système anti-gouttes, l’écoulement s’arrête
momentanément. Replacez toutefois la verseuse en verre sur la plaque dans un
délai de 30 secondes afin d’éviter un écoulement intempestif.
La quantité de café obtenue est inférieure à la quantité d’eau ajoutée, car une
partie de l’eau est absorbée par le marc de café et adhère au plastique.

utilisation utilisation
9
V.1.0 V.1.0
8
uniquement par la poignée. Ne touchez pas les
surfaces chaudes de l’appareil.
• Éteignez toujours la cafetière et débranchez le
cordon d’alimentation lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Fonction de départ différé
(cafetières programmables uniquement)
• Branchez la cafetière sur une prise murale. Préparez le réservoir d’eau et le café.
• Procédez au réglage de l’heure en suivant les étapes 1 à 3 de la section «Réglage de
l’heure».
• Procédez à la préparation de la cafetière en suivant les étapes en suivant les étapes 1 à
4 de la section «Préparation du café».
Configurez la fonction de départ différé comme suit :
1. Appuyez une fois sur la touche «PROG». Le témoin «PROG» clignote en vert.
2. Utilisez les touches des heures et minutes pour régler le départ différé de votre choix.
3. Après avoir paramétré le départ différé, appuyez sur «PROG». Le témoin «PROG»
s’allume en vert fixe. Au bout de quelques secondes, l’écran LCD indique l’heure actuelle.
Vous pouvez annuler le départ différé en appuyant de nouveau sur la touche
« PROG ». Si vous souhaitez modifier l’heure de départ différé, répétez
uniquement les étapes 2 et 3 ci-dessus.
4. Une fois l’heure souhaitée programmée, le témoin ON/OFF devient vert fixe. Lorsque
l’heure de départ différé est atteinte, il s’allume en rouge et l’appareil commence la
préparation.
Vous ne pouvez pas régler l’heure lorsque l’appareil est en cours de
fonctionnement ou lorsqu’un départ différé est programmé.
• En cas de panne de courant ou si vous débranchez l’appareil, le programme différé n’est
pas sauvegardé.
• Vous pouvez programmer un départ différé jusqu’à 24 heures.
Conseils pour un café au goût excellent
1. Une cafetière propre est essentielle pour obtenir un goût excellent. Nettoyez régulièrement
la cafetière comme indiqué dans la section «Nettoyage et entretien». Utilisez toujours
de l’eau fraîche et froide dans la cafetière.
2. Lorsque le paquet n’est pas ouvert, rangez le café moulu dans un endroit frais et sec.
Après avoir ouvert un paquet de café moulu, refermez-le et rangez-le au réfrigérateur
pour maintenir sa fraîcheur.
3. Pour un goût optimal, achetez des grains de café entiers et moulez-les finement juste
avant la préparation.
4. Ne réutilisez pas le café moulu, cela réduira considérablement l’arôme du café. Nous
déconseillons de réchauffer le café, car le goût optimal est obtenu immédiatement après
la préparation.
5. Nettoyez la cafetière lorsqu’une surextraction entraîne des dépôts huileux. La présence
de petites gouttelettes d’huile à la surface du café noir est due à l’extraction d’huile du
café moulu.
6. Les dépôts d’huile peuvent être plus fréquents si vous utilisez un café très torréfié.

nettoyage et entretien your product
11
V.1.0 V.1.0
10
nettoyage et entretien
Nettoyage
• Débranchez la cafetière de la prise de courant
et laissez-la refroidir avant de procéder à son
nettoyage.
• N’immergez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre
liquide.
• N’utilisez pas de produits détergents agressifs ou abrasifs ni d’éponge à récurer pour le
nettoyage, pour ne pas endommager les revêtements.
• Ouvrez le couvercle et retirez le porte-filtre. Jetez le filtre en papier et la mouture ou jetez
la mouture du filtre permanent.
• Nettoyez les pièces amovibles de la cafetière (verseuse, filtre permanent, porte-filtre,
cuillère de mesure) à l’eau chaude savonneuse. Procédez délicatement pour le filtre
permanent. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement.
• Vous pouvez essuyer les surfaces extérieures et intérieures (y compris la plaque
chauffante) avec une éponge légèrement humide ou un chiffon doux.
Détartrage
• Si la cafetière s’arrête avant la fin du cycle, c’est qu’elle est probablement entartrée.
• Nous vous conseillons de détartrer votre appareil régulièrement pour le garder en bon
état.
• La fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation
de l’appareil. En cas d’utilisation quotidienne, nous vous recommandons de détartrer
votre cafetière tous les deux mois.
• Vous pouvez utiliser un détartrant spécial cafetières liquide ou en poudre vendu dans le
commerce. Dans ce cas, veuillez vous reporter aux instructions fournies par le fabricant
du produit détartrant.
• Vous pouvez également détartrer votre cafetière avec du vinaigre blanc. Remplissez le
réservoir avec moitié de vinaigre blanc et moitié d’eau, puis faites fonctionner la cafetière.
• Faites ensuite fonctionner la cafetière 2 à 3fois sans café pour bien la rincer. Videz l’eau
chaude obtenue dans un évier.
your product
Contents of the box
• 1 filter coffee machine
• 1 user manual
• 1 permanent filter
• 1 measuring scoop
Technical features
• Power: 900W
• Voltage: 220-240V~ 50/60Hz
• Capacity (glass jug): 1.5litre / Capacity (insulated jug): 1 litre
• Swivelling removable filter holder
• Anti-drip system
• Auto-off after 40minutes (only for models with glass jug)
• Takes a No. 4 paper filter
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special
attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be completely satisfied with this coffee machine.

description of the appliance (non-programmable coffee machine) description of the appliance (programmable coffee machine)
13
V.1.0 V.1.0
12
description of the appliance
(programmable coffee machine)
1. Water tank lid
2. Water tank
3. Hotplate
4. Control panel with display screen
5. Insulated or glass jug depending on the model
6. Jug handle
7. Detachable filter holder
8. Permanent filter
9. Measuring scoop
1
2
3
4
6
7
8
9
5
description of the appliance
(non-programmable coffee machine)
1. Water tank lid
2. Water tank
3. “ON/OFF” button
4. Hotplate
5. Insulated or glass jug depending on the model
6. Jug handle
7. Detachable filter holder
8. Permanent filter
9. Measuring scoop
1
2
3
4
6
7
8
9
5

description of the appliance (programmable coffee machine) using the device
15
V.1.0 V.1.0
14
before initial use
• Carefully rinse all removable parts (glass jug, permanent filter and filter holder) with hot
soapy water, following the instructions in the “Cleaning and maintenance” section. Rinse
with clean water and dry carefully.
• Fill the container with cold water up to the maximum level indicated.
• Run the coffee machine for two cycles using only water (no coffee). Pour away the hot
water collected.
using the device
Setting the clock (24-hour display)
(programmable coffee machines only)
1. Plug the power cord into the mains outlet. The LCD screen displays a flashing “12:00”.
2. Press on “H” (Hour) to move forward by an hour. You can move the time forward faster
by keeping the button pressed down for more than 2 seconds.
3. Press on “M” (Minute) to move forward by a minute. You can change the minutes faster
by keeping the button pressed down for more than 2 seconds.
Preparing the coffee
1. Open the top lid and fill the water tank with drinking water. The water level must never
exceed the MAX mark indicated on the tank.
2. Place the filter holder into its bracket, ensuring that it is properly in place, otherwise you
will not be able to close the top lid. Place the permanent filter or paper filter inside the
filter holder.
3. Add ground coffee into the filter. Usually, a level spoon of ground coffee is used per cup,
but the quantity can be adjusted according to taste. Place the top lid firmly in place.
4. Place the glass jug with its lid closed horizontally on the hotplate.
5. Press on the “ON/OFF” button. The “ON/OFF” light turns red, and the coffee starts to
percolate.
Description of the control panel
(programmable coffee makers only)
3 14
65
7 2
1. Coffee machine on/off key
2. Red light for the brew cycle: when on,
coffee is being brewed
3. Screen
4. Set minute key
5. Set hour key
6. Program key
7. Green delayed start light: when on,
a time delay has been set

using the device using the device
17
V.1.0 V.1.0
16
Delayed start
(programmable coffee machines only)
• Plug the coffee machine into a mains socket. Prepare the water tank and coffee.
• Set the timer by following Steps 1 to 3 in the “Setting the clock” section.
• Start preparing the coffee machine following Steps 1 to 4 in the “Preparing the coffee”
section.
Set the delayed start functionality as follows:
1. Press the “PROG” button once. The “PROG” light flashes green.
2. Use the hours and minutes keys to set the desired delayed start time.
3. After having set the delayed start time, press on “PROG”. The “PROG” light turns solid
green. After a few seconds, the LCD screen indicates the current time.
The delayed start function can be cancelled by pressing on the “PROG” button
a second time. If you want to change the delayed start time, only repeat Steps2
and 3 above.
4. Once the desired time has been set, the ON/OFF light turns solid green. Once the delayed
start time has been reached, it turns red and the device starts brewing.
The timer cannot be adjusted when the appliance is in use, or when the delayed
start function has been set.
• If there is a power outage or you unplug the appliance, the timer program will not be
saved.
• You can program a delayed start up to 24hours in advance.
Coffee machine with glass jug
Once the brew cycle has run (approximately one minute after the coffee has finished
dripping), remove the glass jug to pour a mug of coffee. If you don’t want to serve the
coffee immediately, leave the coffee machine switched on. The coffee will be kept warm on
the hotplate. However, for the best coffee taste, we recommend that the coffee is served
straight after brewing. The coffee machine will switch off automatically after 40minutes.
Coffee machine with insulated jug
Once the brew cycle has run (approximately one minute after the coffee has finished
dripping), remove the jug to pour a cup of coffee.
After pouring your coffee, or if you do not wish to serve immediately, do not place the
insulated jug back into the coffee machine. The anti-drip system will maintain the jug in open
position and the coffee will not be kept hot. In order for the coffee to remain hot after
dripping, the insulated jug must be removed and placed on the counter top, for example.
• Do not open the cover when the coffee is brewing.
Steam and scalding water may be ejected: burn
risk!
• The glass jug gets hot when the appliance is in
use. Only pick it up by the handle. Do not touch
the hot surfaces of the appliance.
• Always switch off the coffee machine and unplug
the power cord when not in use.
The glass jug can be removed and you can pour a cup of coffee at any time.
The anti-spill system temporarily stops the dripping. The glass jug should be
replaced on the hotplate within 30seconds to prevent spillage.
The quantity of coffee brewed will be less than the quantity of water added, this
is because some of the water is absorbed by the coffee grounds and it sticks
to the plastic.

using the device cleaning and maintenance
19
V.1.0 V.1.0
18
Advice for the best coffee taste
1. It is important to use a clean coffee machine to ensure the very best taste. Clean out the
coffee machine regularly as indicated in the “Cleaning and maintenance” section. Always
use fresh, cold water in the coffee machine.
2. Store any unopened packets of coffee in a cool, dry place. After having opened a packet
of ground coffee, seal it and store it in the refrigerator to keep it fresh.
3. For the best taste, buy whole coffee beans and grind them finely just before use.
4. Never reuse ground coffee, this will reduce the coffee flavour considerably. We advise
you not to reheat coffee, it tastes the best straight after brewing.
5. Clean out the coffee machine when over-extraction causes fatty deposits. The presence
of small fatty deposits on the surface of black coffee can be caused by the leaching of
oil from the coffee grounds.
6. There may be more fatty deposits present if you use dark roasted coffee grounds.
cleaning and maintenance
Cleaning
• Unplug the coffee machine from the mains outlet
and allow to cool before cleaning.
• Never immerse the appliance, power cord or plug
in water or any other liquid.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads for cleaning to avoid damaging the coating.
• Open the lid and remove the filter holder. Dispose of the paper filter and coffee grounds
or just the coffee grounds if you are using the permanent filter.
• Clean the detachable parts of the coffee machine (jug, fixed filter, filter holder, measuring
spoon) using hot soapy water. Be gentle with the permanent filter. Rinse with clean water
and dry carefully.
• You can wipe down the outer and inner surfaces (including the hotplate) with a lightly
moistened sponge or soft cloth.
Descaling
• If the coffee machine switches off before the end of the cycle, it probably has scale.
• We recommend that you descale your appliance regularly to keep it in good condition.
• How often descaling is required depends on how hard the water is and how often the
appliance is used. If used daily, we recommend descaling your coffee machine once
every two months.
• You can use a special ’coffee machine’ descaling liquid or powder sold in shops. When
you do so, make sure you follow the descaler manufacturer’s instructions.
• You can also use white vinegar to descale your coffee machine. Fill up the coffee machine
container with a half-and-half mixture of white vinegar and water, then switch it on.
• Afterwards, run the coffee machine 2 or 3 times without coffee to thoroughly rinse it
through. Pour away the hot water collected into a sink.

su producto descripción del aparato (cafetera no programable)
21
V.1.0 V.1.0
20
su producto
Contenido de la caja
• 1 cafetera de filtro
• 1 manual de instrucciones
• 1 filtro permanente
• 1 cuchara dosificadora
Características técnicas
• Potencia: 900W
• Alimentación: 220-240V~50/60Hz
• Capacidad (jarra de vidrio): 1,5litros / Capacidad (jarra isotérmica): 1 litro
• Portafiltros giratorio y extraíble
• Sistema antigoteo
• Apagado automático después de 40min (únicamente para los modelos con jarra de vidrio)
• Utilización de filtro de papel n.°4
descripción del aparato
(cafetera no programable)
1. Tapa del depósito de agua
2. Depósito de agua
3. Botón «ON/OFF» (Encendido/Apagado)
4. Placa calentadora
5. Jarra de vidrio o isotérmica según el modelo
6. Asa de la jarra
7. Portafiltros extraíble
8. Filtro permanente
9. Cuchara dosificadora
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentielb.
Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al
DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que esta cafetera sea de su entera satisfacción.

descripción del aparato (cafetera programable) descripción del aparato (cafetera programable)
23
V.1.0 V.1.0
22
descripción del aparato
(cafetera programable)
1. Tapa del depósito de agua
2. Depósito de agua
3. Placa calentadora
4. Panel de control con pantalla de visualización
5. Jarra de vidrio o isotérmica según el modelo
6. Asa de la jarra
7. Portafiltros extraíble
8. Filtro permanente
9. Cuchara dosificadora
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Descripción del panel de control
(cafeteras programables únicamente)
3 14
65
7 2
1. Botón de encendido/apagado de la cafetera
2. Luz roja del ciclo de preparación: cuando está encendida,
quiere decir que hay un ciclo de preparación en curso
3. Pantalla
4. Botón de ajuste de los minutos
5. Botón de ajuste de la hora
6. Botón de programación
7. Luz verde de inicio programado: cuando está encendida,
quiere decir que hay un inicio programado

uso uso
25
V.1.0 V.1.0
24
antes de utilizar el aparato por primera vez
• Enjuague bien todas las partes desmontables de la cafetera (jarra de vidrio, filtro
permanente y portafiltros) siguiendo las instrucciones de la sección «Limpieza y
mantenimiento». Enjuague con agua limpia y seque bien.
• Llene el depósito con agua fría hasta el nivel máximo indicado.
• Deje que la cafetera funcione dos ciclos solo con agua (sin café). Tire el agua caliente
obtenida.
uso
Ajuste de la hora (visualización de 24 horas)
(cafeteras programables únicamente)
1. Conecte el cable de alimentación a la toma. La pantalla LCD muestra «12:00» y parpadea.
2. Pulse «H» (hora) para adelantar una hora. Puede adelantar rápidamente la hora
manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos.
3. Pulse «M» (minuto) para adelantar un minuto. Puede pasar los minutos más rápidamente
manteniendo pulsado el botón durante más de 2 segundos.
Preparación del café
1. Abra la tapa superior y rellene el depósito de agua con agua potable. El nivel del agua
nunca debe superar el nivel «MAX» indicado en el depósito.
2. Coloque el portafiltros en su soporte asegurándose de que esté correctamente instalado,
de lo contrario la tapa superior no se podrá cerrar. Coloque el filtro permanente o un filtro
de papel en el portafiltros.
3. Añada el café molido en el filtro. Habitualmente, se pone una cucharita rasa de café
molido por taza, pero puede ajustar las proporciones en función de sus preferencias.
Cierre completamente la tapa superior.
4. Coloque la jarra de vidrio con su tapa cerrada en horizontal sobre la placa calentadora.
5. Pulse el botón «ON/OFF» (Encendido/Apagado). La luz «ON/OFF» se enciende en rojo y
el café empezará a caer.
Cafetera con jarra de vidrio
Una vez terminada la preparación (aproximadamente un minuto después de que deje
de caer café), retire la jarra de vidrio para servir una taza de café. Si no desea servirlo
inmediatamente, deje la cafetera encendida. El café puede mantenerse caliente sobre la
placa calentadora. Sin embargo, para un sabor óptimo, le recomendamos servir el café
nada más terminar la preparación. La cafetera se apagará automáticamente después de
40minutos.
Cafetera con jarra isotérmica
Una vez terminada la preparación (aproximadamente un minuto después de que deje de
caer café), retire la jarra para servir una taza de café.
Si no desea servirlo inmediatamente o después de haberse servido, no vuelva a colocar la
jarra isotérmica en la cafetera. El sistema antigoteo mantendrá la jarra en posición abierta
y, en este caso, el café no se mantendrá caliente. Para que el café se mantenga caliente
después de hacerlo, debe retirar la jarra isotérmica y dejarla sobre la encimera, por
ejemplo.
• No abra la tapa durante la preparación del café.
Tanto el vapor como el agua hirviendo pueden
salir despedidos: ¡hay riesgo de quemaduras!
• Además, la jarra de vidrio se calienta cuando la
cafetera está en funcionamiento. Por lo tanto,
Puede retirar la jarra de vidrio y servirse una taza de café en cualquier momento.
Gracias al sistema antigoteo, el café deja de caer momentáneamente. Sin
embargo, vuelva a colocar la jarra de vidrio en la placa en menos de 30 segundos
para evitar derrames involuntarios.
La cantidad de café obtenida es inferior a la cantidad de agua añadida porque
una parte del agua es absorbida por el poso de café y se adhiere al plástico.

uso uso
27
V.1.0 V.1.0
26
sujételasiemprepor elasa. No toque las superficies
calientes.
• Apague siempre la cafetera y desenchufe el cable
de alimentación cuando no la esté utilizando.
Función de inicio programado
(cafeteras programables únicamente)
• Enchufe la cafetera. Prepare el depósito de agua y el café.
• Ajuste la hora siguiendo las etapas de 1 a 3 de la sección «Ajuste de la hora».
• Prepare la cafetera siguiendo las etapas de 1 a 4 de la sección «Preparación del café».
Configure la función de inicio programado de la siguiente forma:
1. Pulse una vez el botón «PROG» (programación). La luz «PROG» parpadea en verde.
2. Use los botones de las horas y minutos para ajustar el inicio programado como prefiera.
3. Después de haber configurado el inicio programado, pulse «PROG». La luz «PROG» se
enciende en verde fijo. Al cabo de unos segundos, la pantalla LCD indica la hora actual.
Puede cancelar el inicio programado pulsando de nuevo el botón «PROG». Si
desea modificar la hora de inicio programado, repita únicamente las etapas 2
y 3 anteriores.
4. Una vez programada la hora deseada, la luz ON/OFF pasa a verde fijo. Cuando se llega
a la hora de inicio programado, se enciende en rojo y el aparato empieza la preparación.
No se puede ajustar la hora mientras la cafetera esté en funcionamiento o
cuando haya un inicio programado.
• En caso de un corte de corriente o si se desconecta el aparato, el inicio programado no
se guarda.
• Puede programar un inicio dentro de las siguientes 24 horas.
Consejos para un café con un sabor excelente
1. Una cafetera limpia es esencial para obtener un sabor excelente. Limpie con regularidad
la cafetera tal como se indica la sección «Limpieza y mantenimiento». Use siempre agua
fresca y fría en la cafetera.
2. Cuando el paquete no esté abierto, guarde el café molido en un lugar fresco y seco.
Después de abrir un paquete de café molido, ciérrelo y guárdelo en el refrigerador para
mantener su frescura.
3. Para un sabor óptimo, compre granos de café enteros y muélalos finamente justo antes
de la preparación.
4. No vuelva a usar el café molido, reducirá considerablemente el aroma del café.
Desaconsejamos recalentar el café porque el sabor óptimo se obtiene inmediatamente
tras la preparación.
5. Limpie la cafetera cuando un exceso de extracción conlleve depósitos aceitosos. La
presencia de gotitas de aceite en la superficie de un café solo se debe a la extracción
de aceite del café molido.
6. Los depósitos de aceite pueden ser más frecuentes si usa un café muy torrefacto.

limpieza y mantenimiento Ihr Produkt
29
V.1.0 V.1.0
28
limpieza y mantenimiento
Limpieza
• Desenchufe la cafetera y deje que se enfríe antes
de limpiarla.
• No sumerja la cafetera, el cable, ni el enchufe en
agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos para limpiarla para no dañar los
revestimientos.
• Abra la tapa y retire el portafiltro. Deseche el filtro de papel y los restos de café o los
restos de café del filtro permanente.
• Limpie las partes extraíbles de la cafetera (jarra, filtro permanente, portafiltro y cucharita
de dosificación) con agua caliente y jabón. Tenga cuidado con el filtro permanente.
Enjuague con agua limpia y seque bien.
• Puede limpiar las superficies exteriores e interiores (incluida la placa calentadora) con
una esponja ligeramente húmeda o con un paño suave.
Descalcificación
• Si la cafetera se para antes de que acabe el ciclo, probablemente sea porque tenga cal.
• Recomendamos descalcificar el aparato regularmente para mantenerlo en buenas
condiciones.
• La frecuencia de la descalcificación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de
uso. Si la usa a diario, se recomienda descalcificar su cafetera una vez cada dos meses.
• Puede utilizar un descalcificador líquido o en polvo «especial para cafeteras» disponible
en el mercado. En este caso, consulte las instrucciones proporcionadas por el fabricante
del descalcificador.
• También puede descalcificar su cafetera con vinagre blanco. Llene medio depósito con
vinagre blanco y la otra mitad con agua, y ponga la cafetera en funcionamiento.
• Déjela funcionar 2 o 3 veces sin café para enjuagarla bien. Vacíe el agua caliente obtenida
en el fregadero.
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
• 1 Filterkaffeemaschine
• 1 Bedienungsanleitung
• 1 Dauerfilter
• 1 Dosierlöffel
Kenndaten
• Leistung: 900W
• Stromversorgung: 220-240V~ 50/60Hz
• Fassungsvermögen (Glaskanne): 1,5Liter / Fassungsvermögen (Thermoskanne): 1 Liter
• Filterhalterung schwenk- und herausnehmbar
• Anti-Tropf-Vorrichtung
• Automatische Abschaltung nach 40min (nur bei den Modellen mit Glaskanne)
• Für Papierfilter Nr. 4
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf
die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN
unsererProdukte.
Wir hoffen, dass diese Kaffeemaschine Sie rundum zufriedenstellt.

Beschreibung des Geräts (Kaffeemaschine ohne Timer) Beschreibung des Geräts (Kaffeemaschine mit Timer)
31
V.1.0 V.1.0
30
Beschreibung des Geräts
(Kaffeemaschine mit Timer)
1. Deckel des Wassertanks
2. Wassertank
3. Heizplatte
4. Bedienfeld mit Anzeige
5. Glas- oder Thermoskanne, je nach Modell
6. Griff der Kaffeekanne
7. Herausnehmbare Filterhalterung
8. Dauerfilter
9. Dosierlöffel
1
2
3
4
6
7
8
9
5
Beschreibung des Geräts
(Kaffeemaschine ohne Timer)
1. Deckel des Wassertanks
2. Wassertank
3. Taste „ON/OFF“ (Ein/Aus)
4. Heizplatte
5. Glas- oder Thermoskanne, je nach Modell
6. Griff der Kaffeekanne
7. Herausnehmbare Filterhalterung
8. Dauerfilter
9. Dosierlöffel
1
2
3
4
6
7
8
9
5

Beschreibung des Geräts (Kaffeemaschine mit Timer) Gebrauch
33
V.1.0 V.1.0
32
Vor dem ersten Gebrauch
• Reinigen Sie die abnehmbaren Teile der Kaffeemaschine, wie in Abschnitt „Reinigung und
Instandhaltung“ beschrieben, gründlich mit warmem Seifenwasser (die Glaskanne, den
Dauerfilter und die Filterhalterung). Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie
sie sorgfältig mit einem weichen Tuch.
• Füllen Sie den Kaltwassertank bis zur maximalen Füllstandsmarkierung.
• Lassen Sie die Kaffeemaschine zweimal nur mit Wasser laufen (ohne Kaffee). Schütten
Sie das heiße Wasser weg.
Gebrauch
Einstellung der Uhrzeit (Anzeige im 24-Stunden-Format)
(nur Kaffeemaschinen mit Timer)
1. Schließen Sie das Stromkabel an eine Steckdose an. Auf dem LCD-Display blinkt „12:00“.
2. Drücken Sie auf „H“ (Stunden), um die Stundenanzeige um eine Stunde vorzustellen. Sie
können die Stunden schnell vorlaufen lassen, indem Sie den Knopf länger als 2Sekunden
gedrückt halten.
3. Drücken Sie auf „M“ (Minuten), um die Minutenanzeige um eine Minute vorzustellen. Sie
können die Minuten schnell vorlaufen lassen, indem Sie den Knopf länger als 2Sekunden
gedrückt halten.
Kaffeezubereitung
1. Öffnen Sie den oberen Deckel und füllen Sie den Wassertank mit Trinkwasser.
Der Wasserstand darf den auf dem Tank angegebenen Höchststand „MAX“ nicht
überschreiten.
2. Setzen Sie die Filterhalterung in seine Aufnahme. Achten Sie dabei darauf, dass er korrekt
sitzt, da sich der obere Deckel sonst nicht schließen lässt. Legen Sie den Dauerfilter oder
einen Papierfilter in die Filterhalterung.
3. Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Üblicherweise geht man von einem
gestrichenen Löffel gemahlenen Kaffee pro Tasse aus, aber Sie können die Menge nach
Ihren Vorlieben anpassen. Schließen Sie den oberen Deckel wieder.
4. Stellen Sie die Glaskanne mit geschlossenem Deckel auf die Heizplatte.
5. Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ (Ein/Aus). Die Anzeige „ON/OFF“ leuchtet rot und der
Brühvorgang beginnt.
Beschreibung des Bedienfelds
(nur Kaffeemaschinen mit Timer)
3 14
65
7 2
1. Start/Stopp-Taste der Kaffeemaschine
2. Rote Betriebskontrollleuchte: zeigt an,
dass ein Brühvorgang gestartet wurde
3. Display
4. Minuteneinstelltaste
5. Stundeneinstelltaste
6. Programmierungstaste
7. Grüne Kontrollleuchte Timer: zeigt an,
dass ein zeitverzögerter Start programmiert ist

Gebrauch Gebrauch
35
V.1.0 V.1.0
34
• Die Glaskanne wird heiß, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Fassen Sie sie daher nur am
Griff an. Berühren Sie die heißen Oberflächen des
Geräts nicht.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine aus und trennen
Sie sie vom Stromnetz, wenn Sie sie nicht
verwenden.
Einschaltverzögerung
(nur Kaffeemaschinen mit Timer)
• Schließen Sie die Kaffeemaschine an eine Wandsteckdose an. Gießen Sie Wasser in den
Tank und füllen Sie den Filter mit gemahlenem Kaffee.
• Um die Uhrzeit einzustellen, folgen Sie den Schritten 1 bis 3 im Abschnitt „Einstellung
der Uhrzeit“.
• Zur Vorbereitung der Kaffeemaschine führen Sie die Schritte 1 bis 4 des Abschnitts
„Kaffeezubereitung“ aus.
Programmieren Sie den Timer wie folgt:
1. Drücken Sie einmal auf die Taste „PROG“. Die Leuchte „PROG“ blinkt grün.
2. Stellen Sie die gewünschte Einschaltzeit über die Tasten zur Einstellung der Stunden und
Minuten ein.
3. Drücken Sie anschließend auf „PROG“. Die Anzeige „PROG“ leuchtet durchgehend
grün. Nach einigen Sekunden zeigt das LCD-Display wieder die aktuelle Uhrzeit an.
Sie können den Timer abbrechen, indem Sie die Taste „PROG” erneut drücken.
Wenn Sie die Uhrzeit für die Einschaltverzögerung ändern möchten, genügt es,
die oben beschriebenen Schritte 2 und 3 zu wiederholen.
4. Wenn die Programmierung der gewünschten Zeit abgeschlossen ist, leuchtet die
Anzeige „ON/OFF“ durchgehend grün. Wenn die eingestellte Zeit erreicht ist, wechselt
die Anzeige auf Rot und der Brühvorgang beginnt.
Kaffeemaschine mit Glaskanne
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist (etwa eine Minute, nachdem der Kaffee durchgelaufen
ist), können Sie die Glaskanne herausnehmen und sich eine Tasse Kaffee einschenken. Wenn
Sie den Kaffee nicht sofort servieren möchten, lassen Sie die Kaffeemaschine eingeschaltet.
Der Kaffee wird auf der Heizplatte warmgehalten. Für ein optimales Geschmackserlebnis
empfehlen wir, den Kaffee zu servieren, sobald der Brühvorgang abgeschlossen ist. Die
Kaffeemaschine schaltet sich nach 40 Minuten automatisch aus.
Kaffeemaschine mit Thermoskanne
Wenn der Vorgang abgeschlossen ist (etwa eine Minute, nachdem der Kaffee durchgelaufen
ist), können Sie die Kanne herausnehmen und sich eine Tasse Kaffee einschenken.
Wenn Sie den Kaffee nicht sofort servieren möchten oder dies bereits getan haben,
stellen Sie die Thermoskanne nicht wieder in die Kaffeemaschine zurück. Die Anti-Tropf-
Vorrichtung würde sonst die Kanne in geöffneter Position halten und der Kaffee würde so
nicht warmgehalten werden. Um den Kaffee nach dem Durchlaufen warm zu halten,
nehmen Sie die Thermoskanne heraus und stellen Sie sie beispielsweise auf Ihre
Küchenarbeitsplatte.
• Öffnen Sie während der Kaffeezubereitung nicht
den Deckel. Wasserdampf sowie heißes Wasser
können austreten: Verbrennungsgefahr!
Sie können die Glaskanne jederzeit von der Heizplatte nehmen und sich
eine Tasse Kaffee einschenken. Durch die Anti-Tropf-Vorrichtung wird der
Brühvorgang kurzzeitig unterbrochen. Stellen Sie die Glaskanne aber innerhalb
von 30 Sekunden wieder zurück, um zu verhindern, dass Kaffee auf die
Heizplatte tropft.
Die Kaffeemenge ist geringer als die in den Tank gefüllte Wassermenge, da ein Teil
des Wassers vom Kaffeesatz aufgenommen wird und auf den Kunststoffteilen
zurückbleibt.

Gebrauch Reinigung und Instandhaltung
37
V.1.0 V.1.0
36
Sie können die Uhrzeit nicht einstellen, wenn das Gerät in Betrieb oder der
Timer aktiviert ist.
• Bei einem Stromausfall oder wenn Sie den Stecker des Geräts ziehen, wird das verzögerte
Programm nicht gespeichert.
• Der verzögerte Start kann in einem Zeitraum von bis zu 24 Stunden programmiert werden.
Empfehlungen für ausgezeichneten Kaffeegenuss
1. Eine saubere Kaffeemaschine ist eine wesentliche Voraussetzung für ausgezeichneten
Geschmack. Reinigen Sie Ihre Kaffeemaschine regelmäßig wie im Abschnitt „Reinigung
und Instandhaltung“ beschrieben. Verwenden Sie in Ihrer Kaffeemaschine immer
frisches, kaltesWasser.
2. Bewahren Sie gemahlenen Kaffee, solange die Packung noch nicht geöffnet ist, an einem
kühlen und trockenen Ort auf. Damit gemahlener Kaffee nach dem Öffnen möglichst lange
frisch bleibt, verschließen Sie die Packung gut und bewahren Sie sie im Kühlschrank auf.
3. Für ein optimales Aroma kaufen Sie ganze Bohnen und mahlen Sie diese erst kurz vor
der Zubereitung fein.
4. Verwenden Sie gemahlenen Kaffee nicht ein zweites Mal, da dies das Aroma deutlich
verschlechtert. Es ist nicht zu empfehlen, Kaffee aufzuwärmen, da das optimale Aroma
direkt nach der Zubereitung erzielt wird.
5. Reinigen Sie die Kaffeemaschine, wenn sich durch Überextraktion ölige Rückstände
gebildet haben. Die Bildung von kleinen Öltropfen auf der Oberfläche von schwarzem
Kaffee ist darauf zurückzuführen, dass dem gemahlenen Kaffee Öl entzogen wird.
6. Ölige Rückstände können vermehrt auftreten, wenn Sie sehr dunkel gerösteten Kaffee
verwenden.
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung
• Stecken Sie die Kaffeemaschine ab und lassen Sie
sie auskühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie zur Reinigung weder aggressive oder scheuernde Reinigungsmittel noch
Scheuerschwämme, da diese die Beschichtungen verkratzen können.
• Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie die Filterhalterung heraus. Werfen Sie den
Papierfilter weg oder entfernen Sie den Kaffeesatz aus dem Dauerfilter.
• Reinigen Sie die abnehmbaren Teile der Kaffeemaschine (Kaffeekanne, Dauerfilter,
Filtereinsatz, Messlöffel) mit warmem Wasser und Spülmittel. Reinigen Sie den Dauerfilter
besonders vorsichtig. Spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und trocknen Sie sie sorgfältig
mit einem weichen Tuch.
• Die äußeren und inneren Oberflächen (einschließlich der Heizplatte) können mit einem
feuchten Schwamm oder einem weichen Tuch gereinigt werden.
Entkalkung
• Wenn sich die Kaffeemaschine vor Ende des Brühvorgangs abschaltet, ist sie
wahrscheinlich verkalkt.
• Wir empfehlen, Ihr Gerät regelmäßig zu entkalken, damit es lange in einem guten Zustand
bleibt.
• Die Häufigkeit der Entkalkungen hängt von der Wasserhärte und der Nutzungsintensität ab.
Bei täglichem Gebrauch empfehlen wir, Ihre Kaffeemaschine alle zwei Monate zu entkalken.
• Sie können einen im Handel erhältlichen speziellen Entkalker für Kaffeemaschinen
verwenden (flüssig oder in Pulverform). Beziehen Sie sich in diesem Fall bitte auf die vom
Hersteller des Entkalkers gelieferten Anweisungen.
• Sie können Ihre Kaffeemaschine auch mit weißem Essig entkalken. Füllen Sie den
Tank bis zur Hälfte mit weißem Essig und zur Hälfte mit Wasser und schalten Sie die
Kaffeemaschine ein.
• Lassen Sie die Kaffeemaschine anschließend erneut 2 bis 3 Mal ohne Kaffee laufen, um
sie gut auszuspülen. Schütten Sie das Wasser weg.

uw product beschrijving van het apparaat (niet-programmeerbaar koffiezetapparaat)
39
V.1.0 V.1.0
38
uw product
Inhoud van de doos
• 1 filterkoffiezetapparaat
• 1 gebruiksaanwijzing
• 1 permanent filter
• 1 maatschepje
Technische kenmerken
• Vermogen: 900W
• Voeding: 220-240V~ 50/60Hz
• Inhoud (glazen schenkkan): 1,5 liter / Inhoud (isotherme schenkkan): 1 liter
• Draaibare en uitneembare filterhouder
• Met druppelstop
• Automatische uitschakeling na 40 min. (alleen voor de modellen met glazen schenkkan)
• Gebruik van papieren filters nr. 4
beschrijving van het apparaat
(niet-programmeerbaar koffiezetapparaat)
1. Deksel van het waterreservoir
2. Waterreservoir
3. ON/OFF-knop (aan/uit)
4. Warmhoudplaat
5. Glazen of isotherme schenkkan, afhankelijk van het model
6. Handgreep van de schenkkan
7. Uitneembare filterhouder
8. Permanent filter
9. Maatschepje
1
2
3
4
6
7
8
9
5
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor.
Wij besteden de veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK
en het DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat dit koffiezetapparaat volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
Table of contents
Languages:
Other essentiel b Coffee Maker manuals