essentiel b ECP 6n User manual

Cafetière filtre isotherme programmable ECP 6n
Programmable insulated filter coffee machine ECP 6n
Cafetera de filtro isotérmica programable ECP 6n
Programmierbare Filterkaffeemaschine mit
Thermoskanne ECP 6n
Programmeerbaar isotherm filterkoffiezetapparaat ECP 6n
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak

consignes d’usage consignes d’usage
3
V.2.0 V.2.0
2
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentielb et nous vous en
remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la
FACILITÉ D’USAGE et au DESIGN de nos produits.
Nous espérons que cette cafetière vous donnera entière satisfaction.
consignes d’usage
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-
LES POUR POUVOIR LES CONSULTER LORSQUE
VOUS EN AUREZ BESOIN.
Consignes générales
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Il n’est pas destiné à être utilisé dans
des applications domestiques et analogues telles
que:
- des coins cuisine réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels;
- des fermes;
- des hôtels et autres environnements à caractère
résidentiel;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
• N’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
• Avant de brancher votre appareil, vériez que la
tension électrique de votre domicile correspond
à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
• Branchez toujours votre appareil sur une prise
reliée à la terre.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénécient
d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à la façon d’utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un
adulte. Conservez l’appareil et son câble hors de
portée des enfants de moins de 8ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l’expérience ou
les connaissances ne sont pas sufsantes, à
condition qu’elles bénécient d’une surveillance
ou qu’elles aient reçu des instructions quant à la
façon d’utiliser l’appareil en toute sécurité et en
comprennent bien les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil
comme un jouet.
• Ne laissez en aucun cas l’appareil fonctionner
sans surveillance.

consignes d’usage consignes d’usage
5
V.2.0 V.2.0
4
• Débranchez toujours votre appareil après chaque
utilisation et laissez-le refroidir avant de le nettoyer,
de le ranger ou de le déplacer.
• N’utilisez pas l’appareil:
- si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e);
- en cas de dysfonctionnement;
- s’il est tombé dans l’eau;
- si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit.
Présentez-le à un centre de service après-vente
où il sera inspecté et réparé. Aucune réparation ne
peut être effectuée par l’utilisateur.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service
après-vente ou des personnes de qualications
similaires an d’éviter tout danger.
• N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimentation
ou la che dans l’eau ou tout autre liquide (par
exemple: pour le nettoyage).
• Placez toujours votre cafetière sur une surface
stable et plane.
• Ne manipulez pas l’appareil ni la prise avec les
mains mouillées.
• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou d’un plan de travail et
évitez qu’il n’entre en contact avec des surfaces
chaudes.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant la préparation
du café. De la vapeur d’eau ainsi que de l’eau
brûlante peuvent être éjectées: risque de brûlures!
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours
au niveau de la che. Ne tirez pas sur le câble lui-
même.
• N’utilisez que les accessoires fournis et
recommandés par votre revendeur.
• Gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur
(four à micro-ondes, etc.). Ne placez pas cet
appareil sur une table de cuisson au gaz ou
électrique ou dans un four chaud.
• AVERTISSEMENT: certaines surfaces
sont susceptibles de chauffer au
cours de l’utilisation (verseuse, plaque
chauffante, etc.). Ne touchez pas les
surfaces chaudes de la cafetière lorsqu’elle
fonctionne. Utilisez les boutons et la
poignée de la verseuse.
Précautions particulières
• N’allumez pas la cafetière si vous n’avez pas
positionné la verseuse sur la plaque chauffante.
• N’utilisez pas la verseuse en verre si elle est
ssurée ou si la poignée est lâche ou susceptible
de se détacher.

consignes d’usage votre produit
7
V.2.0 V.2.0
6
• Ne placez pas la verseuse chaude sur une surface
froide.
• Ne déplacez pas la cafetière tant qu’il y a de l’eau
à l’intérieur.
• Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le
ltre à café.
• Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau.
• La verseuse ne doit en aucun cas être placée dans
un four à micro-ondes pour réchauffer le café.
• Éteignez et débranchez l’appareil avant de le
laisser sans surveillance et avant l’assemblage, le
désassemblage et le nettoyage.
• Pour nettoyer les surfaces en contact avec
les aliments, veuillez vous référer à la section
«Nettoyage et entretien» de la notice.
• AVERTISSEMENT: évitez de renverser quoi que
ce soit sur le connecteur.
• Il existe un risque de blessures en cas d’utilisation
incorrecte.
• La surface de l’élément chauffant peut rester
chaude un certain temps après utilisation.
• Pour obtenir les instructions de nettoyage
de l’appareil, référez-vous au paragraphe
correspondant.
votre produit
Contenu de la boîte
• 1cafetière ltre
• 1notice d’utilisation
• 1ltre permanent en nylon
Caractéristiques techniques
• Puissance: 900W
• Alimentation: 220-240V~ 50/60Hz
• Capacité: 1litre
• Cafetière programmable sur 24heures
• Porte-ltre amovible avec ltre permanent en nylon fourni
• Indicateur de niveau d’eau
• Verseuse isotherme en inox
• Système anti-gouttes
• Utilisation de ltres papier n°4
• Arrêt automatique à la n du cycle

description de l’appareil description de l’appareil
9
V.2.0 V.2.0
8
description de l’appareil
1. Couvercle de la cafetière
2. Réservoir d’eau
3. Indicateur de niveau d’eau
4. Cordon d’alimentation secteur
5. Bandeau de commande avec écran d’afchage
6. Plaque chauffante
7. Verseuse isotherme en inox
8. Poignée de la verseuse
9. Porte-ltre amovible
10. Système anti-gouttes
11. Filtre permanent
2
3
5
6
7
8
9
1
4
M/A
MIN
HEURE
PROG
AUTO
PROGRAM AUTO ON
10
11
Description du bandeau de commande
1 2
3
4
5
6 7
On
Prog H M
Auto
1. Touche de réglage des heures
2. Touche de réglage des minutes
3. Voyant vert «Auto» allumé: un départ différé est programmé
4. Écran d’afchage
5. Voyant rouge «Marche» allumé: la cafetière est allumée
6. Touche de programmation:
• appuyez 1fois pour le réglage de l’heure (afchage «CLOCK»)
• appuyez 2fois pour le réglage du départ différé (afchage «TIMER»)
7. Touche marche/arrêt de la cafetière

utilisation utilisation
11
V.2.0 V.2.0
10
avant la première utilisation
• Rincez soigneusement à l’eau chaude savonneuse toutes les pièces démontables de la
cafetière (la verseuse, le ltre permanent et le porte-ltre). Rincez à l’eau claire et séchez
soigneusement.
• Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveau maximum indiqué.
• Laissez la cafetière fonctionner deux cycles en utilisant uniquement de l’eau (sans café).
Jetez l’eau chaude obtenue.
utilisation
Réglage de l’heure (affichage 24heures)
1. Branchez l’appareil sur une prise murale. L’écran afche
«12:00».
2. Appuyez une fois sur la touche « Prog » (programmation).
«CLOCK» (horloge) s’afche en haut à droite de l’écran.
3. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche «H» (heure) pour
régler les heures et appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
«M» (minute) pour régler les minutes.
• Si vous ne faites aucun réglage, l’indication «CLOCK» (horloge) s’éteint automatiquement
au bout d’une dizaine de secondes. Vous pouvez appuyer sur la touche « Prog »
(programmation) pour l’effacer ou la faire apparaître de nouveau.
• Si vous débranchez l’appareil ou en cas de panne de courant, l’afchage revient à
«12:00».
• Vous ne pouvez pas régler l’heure lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
• Si vous maintenez la touche «H» ou «M» enfoncée, les heures et minutes délent
rapidement.
Préparation du café
1. Ouvrez le couvercle et remplissez le réservoir d’eau froide à l’aide de la verseuse. Utilisez
l’indicateur de niveau d’eau (3).
• Le niveau d’eau dans le réservoir ne doit jamais être
en dessous du niveau minimum indiqué, «4», ni
au-dessus du niveau maximum indiqué, «8».
2. Insérez un ltre en papier n°4 ou le ltre permanent fourni dans le porte-ltre (veillez à
ce que le porte-ltre soit bien inséré dans les ergots).
3. Remplissez-le avec la quantité de café moulu désirée et refermez le couvercle
(généralement, on compte 1cuillère de mesure de café moulu par tasse).
4. Placez la verseuse sur la plaque chauffante et appuyez sur la touche (marche/arrêt).
Le témoin lumineux rouge «Marche » s’allume.
5. Le café commence à couler dans la verseuse après quelques secondes.
• La plaque chauffante reste chaude jusqu’à l’arrêt de l’appareil, ce qui permet au café
de ne pas refroidir.
6. En n d’utilisation, appuyez sur la touche (marche/arrêt) pour éteindre la cafetière.
La cafetière s’éteint automatiquement lorsque le café est passé. Le café est maintenu au
chaud dans la verseuse isotherme pendant 3 à 4heures.
Avant de relancer un nouveau cycle, laissez la cafetière refroidir pendant 3 à 4minutes et
remplissez le réservoir d’eau.
• N’ouvrez pas le couvercle pendant la préparation
du café. De la vapeur d’eau ainsi que de l’eau
brûlante peuvent être éjectées: risque de brûlures!
Votre cafetière est munie d’un système anti-gouttes: pendant la préparation
du café, vous pouvez retirer la verseuse quelques instants et vous servir une
tasse de café. En retirant la verseuse de la plaque chauffante, l’écoulement du
café s’arrête momentanément. Replacez la verseuse sur la plaque dans un délai
de 30secondes an d’éviter un écoulement intempestif.

utilisation nettoyage et entretien
13
V.2.0 V.2.0
12
• Par ailleurs, la verseuse chauffe lors du
fonctionnement de l’appareil. Saisissez-la donc
uniquement par la poignée. Ne touchez pas les
surfaces chaudes de l’appareil.
Programmer un départ différé
• Branchez la cafetière sur une prise murale. Préparez le réservoir d’eau et le café.
• Procédez au réglage de l’heure (cf. paragraphe «Réglage de l’heure»).
Pour régler l’heure à laquelle vous souhaitez que la préparation du café commence:
1. Appuyez 2 fois sur la touche « Prog » (programmation).
«TIMER» (minuterie) s’afche en haut à gauche de l’écran.
2. Appuyez une ou plusieurs fois sur la touche «H» (heure) pour
régler les heures, et appuyez une ou plusieurs fois sur la touche
« M » (minute) pour régler les minutes. Après quelques
secondes, l’écran repasse à l’afchage de l’heure.
• Remarque: vous pouvez appuyer 2fois sur la touche «Prog» (programmation) pour
vérier l’heure du départ différé programmé.
3. Appuyez 2 fois sur la touche (marche/arrêt). Le témoin lumineux vert « Auto »
s’allume. La cafetière se mettra en marche à l’heure que vous avez programmée.
• Pour annuler le départ différé, appuyez de nouveau sur la touche (marche/arrêt). Le
témoin lumineux vert «Auto» s’éteint.
• Pour effectuer une nouvelle programmation, répétez les étapes 1 à 3 ci-dessus. Si
vous n’avez pas débranché la cafetière de la prise de courant, l’heure du départ différé
précédemment programmée est gardée en mémoire.
• En cas de panne de courant ou si vous débranchez l’appareil, le programme différé n’est
pas sauvegardé.
• Vous pouvez programmer un départ différé jusqu’à 24heures.
nettoyage et entretien
Nettoyage
• Débranchez la cafetière de la prise de courant
et laissez-la refroidir avant de procéder à son
nettoyage.
• N’immergez jamais l’appareil, le câble
d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre
liquide.
• N’utilisez pas de produits détergents agressifs ou abrasifs ni d’éponge à récurer pour le
nettoyage, pour ne pas endommager les revêtements.
• Ouvrez le couvercle et retirez le porte-ltre. Jetez le ltre en papier et la mouture ou jetez
la mouture du ltre permanent.
• Nettoyez les pièces amovibles de la cafetière (verseuse, ltre permanent, porte-ltre,
cuillère de mesure) à l’eau chaude savonneuse. Procédez délicatement pour le ltre
permanent. Rincez à l’eau claire et séchez soigneusement.
• Vous pouvez essuyer les surfaces extérieures et intérieures (y compris la plaque
chauffante) avec une éponge légèrement humide ou un chiffon doux.
Détartrage
• Si la cafetière s’arrête avant la n du cycle, c’est qu’elle est probablement entartrée.
• Nous vous conseillons de détartrer votre appareil régulièrement pour le garder en bon
état.
• La fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et de la fréquence d’utilisation
de l’appareil. En cas d’utilisation quotidienne, nous vous recommandons de détartrer
votre cafetière tous les deux mois.
• Vous pouvez utiliser un détartrant spécial cafetières liquide ou en poudre vendu dans le
commerce. Dans ce cas, veuillez vous reporter aux instructions fournies par le fabricant
du produit détartrant.
• Vous pouvez également détartrer votre cafetière avec du vinaigre blanc. Remplissez le
réservoir avec moitié de vinaigre blanc et moitié d’eau, puis faites fonctionner la cafetière.
• Faites ensuite fonctionner la cafetière 2 à 3fois sans café pour bien la rincer. Videz l’eau
chaude obtenue dans un évier.

instructions for use instructions for use
15
V.2.0 V.2.0
14
instructions for use
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP
THEM FOR LATER REFERENCE AS NEEDED.
General instructions
• This appliance is intended for home use only. It has
not been designed for use in domestic or similar
applications such as:
- Staff dining areas in stores, ofces or other work
environments;
- Farms;
- Hotels, motels and other environments of a
residential nature;
- Bed-and-breakfast type bedroom environments.
• Do not use the appliance outdoors.
• Before plugging in your appliance, ensure that the
electrical voltage in your home is suitable for that
indicated on the appliance’s sign plate.
• Always plug in your appliance to an earthed socket.
• This appliance may be used by children who are
over 8 years old, provided that they are supervised
or instructed on how to use the appliance safely,
and understand the danger involved in using it. The
appliance should not be cleaned and maintenance
should not be performed on the appliance by
children unless they are over 8 years old and
supervised by an adult. Keep the appliance and
its cable out of reach of children under 8 years of
age.
• Persons whose physical, sensory or mental
capabilities are impaired or whose experience or
knowledge is insufcient may use the appliance,
provided they are supervised or instructed on how
to use it safely, and provided they understand the
potential dangers of doing so.
• Children should not use the appliance as a toy.
• Never leave the appliance unattended when in
operation.
• Always unplug your appliance after every use and
let it cool down before cleaning it, storing it or
moving it.
• Do not use this appliance:
- if the power cord is damaged,
- in the event of a malfunction,
- if it has fallen into water,
- if the appliance has been damaged in any way.
Please take it to a customer service department
centre, where it will be inspected and repaired.
The user may not perform any repairs.
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special
attention to the RELIABILITY, EASE OF USE and DESIGN of our products.
We hope that you will be completely satisfied with this coffee machine.

instructions for use instructions for use
17
V.2.0 V.2.0
16
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by your dealer, customer service department or a
similarly qualied person, in order to avoid creating
a hazard.
• Never immerse the appliance, power cord or plug
in water or any other liquid (e.g. when cleaning it).
• Always place the coffee maker on a at, stable
surface.
• Do not handle the appliance or the plug with wet
hands.
• Do not let the power cord hang over the edge of a
table or worktop, and do not allow it to come into
contact with hot surfaces.
• Do not open the cover when the coffee is brewing.
Steam and scalding water may be ejected: Burn risk!
• When unplugging the power cord, always pull it
out at the plug, do not pull on the cord itself.
• Only use the accessories recommended and
provided by your dealer.
• Keep the appliance away from sources of heat
such as microwave ovens and the like. Never
place this appliance on a gas or electric hob or in
a hot oven.
• IMPORTANT NOTE: Some surfaces may
become hot when in use (jug, hotplate,
etc.). Do not touch the hot surfaces when
the coffee maker is in operation. Use the
jug handle and buttons.
Special precautions
• Never switch on the coffee maker without the jug
in place on the hotplate.
• Do not use the glass jug if it is cracked or the
handle is loose or in a weakened state.
• Never put a hot jug down on a cold surface.
• Do not move the coffee maker with water inside.
• Only put ground coffee in the coffee lter.
• Do not operate your coffee machine without water.
• Under no circumstances should the jug be placed
in a microwave oven to heat up the coffee.
• Please turn off and unplug the appliance before
leaving it unattended and before assembly,
disassembly and cleaning.
• In order to clean surfaces that come into contact
with food, please refer to the “Cleaning and
maintenance” section of the user guide.
• IMPORTANT NOTE: Avoid spilling liquids onto the
connector.
• There is a risk of injury if the appliance is not used
properly.
• The heating element may remain hot for some time
after use.
• For guidance on cleaning the appliance, please
refer to the below section of the instructions for
use.

your product appliance description
19
V.2.0 V.2.0
18
your product
Contents of the box
• 1 lter coffee machine
• 1 user guide
• 1 permanent nylon lter
Technical features
• Power: 900 W
• Voltage: 220 - 240 V~ 50/60 Hz
• Capacity: 1 litres
• 24 Hour programmable coffee machine
• Detachable lter holder with included permanent nylon lter
• Water level indicator
• Stainless steel insulated jug
• Anti-drip system
• Takes a No. 4 paper lter
• Automatic stop at the end of the cycle
appliance description
1. Coffee machine lid
2. Water tank
3. Water level indicator
4. AC power cord
5. Control panel with display screen
6. Hotplate
7. Stainless steel insulated jug
8. Jug handle
9. Detachable lter holder
10. Anti-drip system
11. Permanent lter
2
3
5
6
7
8
9
1
4
M/A
MIN
HEURE
PROG
AUTO
PROGRAM AUTO ON
10
11

your product use
21
V.2.0 V.2.0
20
Description of the control panel
1 2
3
4
5
6 7
On
Prog H M
Auto
1. Set hour key
2. Set minute key
3. Green “Auto” indicator light on: delayed start is programmed
4. Display screen
5. Red “On” indicator light on: the coffee machine is on
6. Program key:
• Press once to set the time (“CLOCK” is displayed)
• Press twice to set the delayed start time (“TIMER” is displayed)
7. Coffee machine on/off key
before initial use
• Carefully rinse all removable parts (jug, permanent lter and lter holder) with hot soapy
water. Rinse with clean water and dry carefully.
• Fill the container with cold water up to the maximum level indicated.
• Run the coffee machine for two cycles using only water (no coffee). Pour away the hot
water collected.
use
Setting the time (24 hour display)
1. Plug the appliance into a mains socket. The screen displays
“12:00”.
2. Press the “Prog” (Program) key once. “CLOCK” is displayed in
the top right of the screen.
3. Press the “H” (Hour) key one or more times to set the hour and
press the “M” (Minute) key one or more times to set the minutes.
• If you do not make any adjustments, the “CLOCK” will automatically disappear after
about ten seconds. Press the “Prog” (Program) key to remove it or bring it back.
• If you unplug the appliance or there is a power outage, the time will revert to “12:00”.
• The time cannot be adjusted when the appliance is in use.
• Pressing and holding the “H” (Hour) or “M” keys down speeds up hour / minute scrolling.

use use
23
V.2.0 V.2.0
22
Preparing the coffee
1. Open the lid and ll the water container with cold water using the jug. Use the water level
indicator (3).
• Never let the water level in the tank drop below
the minimum mark “4” and never ll it above the
maximum mark “8”.
2. Insert a No. 4 paper lter or the permanent lter included with the lter holder. (Check
that the lter holder is properly inserted into the tabs).
3. Fill with the desired quantity of ground coffee and close the lid. (As a general rule, you
should allow 1 coffee spoon of ground coffee per cup).
4. Place the jug on the hotplate and press the key (on/off). The red “Marche” (On)
indicator light comes on.
5. The coffee begins to percolate into the jug after a few seconds.
• The hotplate stays hot until the appliance is turned off. This keeps the coffee hot.
6. When you have nished, press the key (on/off) to power off the coffee machine.
The coffee maker switches off automatically once the coffee has passed through. The
coffee remains warm in the insulated jug for 3 to 4 hours.
Before launching a new cycle, let the coffee cool down for 3 to 4 minutes and ll up the
water tank.
• Do not open the cover when the coffee is brewing.
Steam and scalding water may be ejected: Burn risk!
• The jug gets hot when the appliance is in use. It
should therefore only be picked up by its handle.
Do not touch the hot surfaces of the appliance.
Your coffee machine is tted with an anti-drip system which allows you to
remove the jug for a short time while the coffee is brewing so that you can serve
yourself a cup. When you take the drug off the hot plate, the ow of coffee
is temporarily interrupted. The jug should be replaced within 30 seconds to
prevent spillage.
Programming a delayed start
• Plug the coffee machine into a mains socket. Prepare the water tank and coffee.
• Set the time (See “Setting the time” section).
To set the desired coffee brewing time:
1. Press the “Prog” (program) key twice. “TIMER” is displayed in
the top left of the screen.
2. Press the “H” (Hour) key one or more times to set the hour and
press the “M” (Minute) key one or more times to set the minutes.
After a few seconds, the screen will go back to displaying the
time.
• Note: for a reminder of the delayed start time, press the “Prog” (program) key twice.
3. Press the key (on/off) twice. The green “Auto” indicator light will come on. The
coffee machine will come on at the set time.
• To cancel the delayed start, press the key (on/off) again. The green “Auto” indicator
light will go out.
• To create a new timer, repeat steps 1 to 3 above. If you have not unplugged the coffee
machine from the mains socket, the previously programmed start time will still be in the
memory.
• If there is a power outage or you unplug the appliance, the timer program will not be
saved.
• You can program a delayed start up to 24hours in advance.

cleaning and maintenance instrucciones de uso
25
V.2.0 V.2.0
24
cleaning and maintenance
Cleaning
• Unplug the coffee machine from the mains outlet
and allow to cool before cleaning.
• Never immerse the appliance, power cord or plug
in water or any other liquid.
• Do not use abrasive cleaners or scouring pads for cleaning to avoid damaging the coating.
• Open the lid and remove the lter holder. Dispose of the paper lter and coffee grounds
or just the coffee grounds if you are using the permanent lter.
• Clean the detachable parts of the coffee machine (jug, xed lter, lter holder, measuring
spoon) using hot soapy water. Be gentle with the permanent lter. Rinse with clean water
and dry carefully.
• You can wipe down the outer and inner surfaces (including the hotplate) with a lightly
moistened sponge or soft cloth.
Descaling
• If the coffee machine switches off before the end of the cycle, it probably has scale.
• We recommend that you descale your appliance regularly to keep it in good condition.
• How often descaling is required depends on how hard the water is and how often the
appliance is used. If used daily, we recommend descaling your coffee machine once
every two months.
• You can use a special ‘coffee machine’ descaling liquid or powder sold in shops. When
you do so, make sure you follow the descaler manufacturer’s instructions.
• You can also use white vinegar to descale your coffee machine. Fill up the coffee machine
container with a half-and-half mixture of white vinegar and water, then switch it on.
• Afterwards, run the coffee machine 2 or 3 times without coffee to thoroughly rinse it
through. Pour away the hot water collected into a sink.
instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y
GUÁRDELAS PARA CUANDO LAS NECESITE.
Instrucciones generales
• Este electrodoméstico está diseñado
exclusivamente para uso doméstico. No está
diseñado para otros usos como:
- Zonas de cocina para el personal de tiendas,
ocinas y otros entornos profesionales;
- Granjas;
- Hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- Lugares como casas de huéspedes.
• No utilizar al aire libre.
• Antes de conectar su electrodoméstico, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su hogar corresponde
a la indicada en la placa de identicación del
electrodoméstico.
• Conecte siempre el electrodoméstico a un enchufe
con toma a tierra.
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentielb.
Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al
DISEÑO de nuestros productos.
Esperamos que esta cafetera sea de su entera satisfacción.

instrucciones de uso instrucciones de uso
27
V.2.0 V.2.0
26
Llévelo al servicio técnico para su inspección
y reparación. Las reparaciones no pueden ser
realizadas por el usuario.
• Si el cable está dañado, debe ser sustituido por su
distribuidor, su servicio técnico o por una persona
de cualicación similar para evitar cualquier
peligro.
• No sumerja el electrodoméstico, el cable ni el
enchufe en agua ni en ningún otro líquido (por
ejemplo para limpiarlo).
• Coloque la cafetera sobre una supercie estable
y plana.
• No manipule el electrodoméstico ni el enchufe con
las manos mojadas.
• Evite que el cable cuelgue del borde de la mesa
o supercie de trabajo y evite el contacto con
supercies calientes.
• No abra la tapa durante la preparación del café.
Tanto el vapor como el agua hirviendo pueden
salir despedidos: ¡Riesgo de quemaduras!
• Al desconectar el cable, siempre tire de él desde
el enchufe, no tire del cable.
• Utilice únicamente los accesorios suministrados y
recomendados por su distribuidor.
• Mantenga el electrodoméstico alejado de fuentes
de calor (microondas, ...). No lo coloque en una
cocina de gas o eléctrica ni en un horno caliente.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años, siempre y cuando
estén supervisados o hayan sido formados
en el uso seguro del mismo y tengan una clara
comprensión del peligro que conlleva. La limpieza
y el mantenimiento por parte del usuario no debe
ser realizado por niños a menos que tengan más
de 8 años de edad y estén bajo la supervisión de
un adulto. Mantenga el electrodoméstico y el cable
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales se vean reducidas, o cuya experiencia
o conocimientos sean insucientes, siempre que
sean supervisadas o hayan sido formadas en el
uso seguro del equipo y hayan comprendido
plenamente sus posibles riesgos.
• Los niños no deben usar el electrodoméstico
como un juguete.
• Bajo ninguna circunstancia el electrodoméstico
debe funcionar sin supervisión.
• Desenchúfelo siempre después de cada uso y deje
que se enfríe antes de limpiarlo, guardarlo o moverlo.
• No utilice el electrodoméstico:
- si el enchufe o el cable están dañados,
- en caso de mal funcionamiento,
- si se ha caído al agua,
- si se ha dañado de alguna manera.

instrucciones de uso su producto
29
V.2.0 V.2.0
28
su producto
Contenido de la caja
• 1 cafetera de ltro
• 1 manual de instrucciones
• 1 ltro permanente de nailon
Características técnicas
• Potencia: 900 W
• Alimentación: 220-240V~50/60Hz
• Capacidad: 1 litros
• Cafetera programable en 24 horas
• Portaltros extraíble con ltro permanente de nailon incluido
• Indicador del nivel de agua
• Jarra isotérmica de acero inoxidable
• Sistema antigoteo
• Utilización de ltro de papel n.°4
• Apagado automático cuando acaba el ciclo
• Existe un riesgo potencial de lesiones si se usa
incorrectamente.
• La supercie del elemento calefactor puede
permanecer caliente un tiempo después de su
uso.
• Para más información sobre la limpieza del
electrodoméstico, consulte el siguiente apartado
del manual.
• PRECAUCIÓN: Es probable que las
supercies se calienten durante el uso
(jarra, placa calentadora,...). No toque
las supercies calientes de la cafetera
mientras esté en funcionamiento. Use los
botones y el asa de la jarra.
Precauciones especiales
• No encienda la cafetera si no ha colocado la jarra
en la placa calentadora.
• No utilice la jarra de vidrio si está agrietada o si el
asa está oja o desajustada.
• No coloque la jarra caliente sobre una supercie
fría.
• No mueva la cafetera mientras haya agua dentro.
• No ponga nada más que café molido en el ltro de
café.
• No utilice su cafetera sin agua.
• Bajo ninguna circunstancia se puede colocar la
jarra en el microondas para calentar el café.
• Apague y desenchufe el electrodoméstico si no
puede vigilarlo mientras esté en funcionamiento,
así como antes de montarlo, desmontarlo y
limpiarlo.
• Para limpiar las supercies en contacto con
los alimentos, consulte la sección «Limpieza y
mantenimiento» del manual.
• PRECAUCIÓN: Evite derramar cualquier cosa
sobre el conector.

descripción del electrodoméstico descripción del electrodoméstico
31
V.2.0 V.2.0
30
Descripción del panel de control
1 2
3
4
5
6 7
On
Prog H M
Auto
1. Botón de ajuste de la hora
2. Botón de ajuste de los minutos
3. Luz verde «Auto» encendida: inicio programado
4. Pantalla de visualización
5. Luz roja «Encendido» encendida: cafetera encendida
6. Botón de programación:
• Pulsar 1 vez para ajustar la hora (pantalla «CLOCK»)
• Pulsar 2 veces para ajustar el inicio programado (pantalla «TIMER» (temporizador))
7. Botón de encendido/apagado de la cafetera
descripción del electrodoméstico
1. Tapa de la cafetera
2. Depósito de agua
3. Indicador del nivel de agua
4. Cable
5. Panel de control con pantalla de visualización
6. Placa calentadora
7. Jarra isotérmica de acero inoxidable
8. Asa de la jarra
9. Portaltros extraíble
10. Sistema antigoteo
11. Filtro permanente
2
3
5
6
7
8
9
1
4
M/A
MIN
HEURE
PROG
AUTO
PROGRAM AUTO ON
10
11

uso uso
33
V.2.0 V.2.0
32
Preparación del café
1. Abra la tapa y llene el depósito con agua fría con la ayuda de la jarra. Utilice el indicador
de nivel de agua (3).
• El nivel de agua del depósito nunca debe estar
por debajo del nivel mínimo indicado «4» ni por
encima del nivel máximo indicado «8».
2. Coloque un ltro de papel n.º 4 o el ltro permanente en el portaltro. (Compruebe que
el portaltro esté correctamente colocado).
3. Rellene con la cantidad deseada de café molido y cierre la tapa. (Generalmente, se
calcula 1 cucharadita de dosicación de café molido por cada taza).
4. Coloque la jarra en la placa calentadora y pulse el botón (encendido/apagado). Se
enciende la luz indicadora roja «Encendido».
5. El café comenzará a caer en la jarra tras unos segundos.
• La placa calentadora se mantiene caliente hasta que se apaga la cafetera. Así el café
se mantiene caliente.
6. Al nalizar, pulse el botón (encendido/apagado) para apagar la cafetera.
La cafetera se apaga automáticamente cuando el café ha pasado. El café se mantiene
caliente en la jarra isotérmica durante entre 3 y 4 horas.
Antes de iniciar un nuevo ciclo, deje que la cafetera se enfríe durante 3 o 4 minutos y rellene
el depósito de agua.
• No abra la tapa durante la preparación del café.
Tanto el vapor como el agua hirviendo pueden
salir despedidos: ¡Riesgo de quemaduras!
Su cafetera está equipada con un sistema antigoteo: durante la preparación del
café, puede retirar la jarra durante un momento para servirse una taza. Al retirar
la jarra de la placa calentadora, la salida de café se detiene temporalmente.
Vuelva a colocar la jarra en la placa en menos de 30 segundos para evitar
derrames involuntarios.
antes del primer uso
• Enjuague bien todas las partes desmontables de la cafetera (vertedor, ltro permanente y
portaltro) con agua caliente y jabón. Enjuague con agua limpia y seque bien.
• Llene el depósito con agua fría hasta el nivel máximo indicado.
• Deje que la cafetera funcione dos ciclos solo con agua (sin café). Tire el agua caliente
obtenida.
uso
Ajuste de la hora (visualización de 24 horas)
1. Enchufe la cafetera a la corriente. En la pantalla aparece
«12:00».
2. Pulse una vez el botón «Prog» (programación). En la parte
superior derecha de la pantalla aparece «CLOCK».
3. Pulse el botón «H» (hora) una o varias veces para ajustar las
horas y pulse el botón «M» (minuto) una o varias veces para
establecer los minutos.
• Si no realiza ningún ajuste, «CLOCK» (reloj) se apaga automáticamente al cabo de unos
diez segundos. Puede pulsar el botón «Prog» (programación) para borrarla o para que
vuelva a aparecer.
• Si desenchufa la cafetera o en caso de corte de corriente, la pantalla vuelve a mostrar
«12:00».
• No se puede ajustar la hora mientras la cafetera está en funcionamiento.
• Manteniendo pulsado el botón «H» (hora) o «M» (minuto), las horas y los minutos se
desplazan rápidamente.

uso limpieza y mantenimiento
35
V.2.0 V.2.0
34
limpieza y mantenimiento
Limpieza
• Desenchufe la cafetera y deje que se enfríe antes
de limpiarla.
• No sumerja la cafetera, el cable, ni el enchufe en
agua ni en ningún otro líquido.
• No utilice productos de limpieza abrasivos ni estropajos para limpiarla para no dañar los
revestimientos.
• Abra la tapa y retire el portaltro. Deseche el ltro de papel y los restos de café o los
restos de café del ltro permanente.
• Limpie las partes extraíbles de la cafetera (jarra, ltro permanente, portaltro y cucharita
de dosicación) con agua caliente y jabón. Tenga cuidado con el ltro permanente.
Enjuague con agua limpia y seque bien.
• Puede limpiar las supercies exteriores e interiores (incluida la placa calentadora) con
una esponja ligeramente húmeda o con un paño suave.
Descalcificación
• Si la cafetera se para antes de que acabe el ciclo, probablemente sea porque tenga cal.
• Recomendamos descalcicar el aparato regularmente para mantenerlo en buenas
condiciones.
• La frecuencia de la descalcicación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de
uso. Si la usa a diario, se recomienda descalcicar su cafetera una vez cada dos meses.
• Puede utilizar un descalcicador líquido o en polvo «especial para cafeteras» disponible
en el mercado. En este caso, consulte las instrucciones proporcionadas por el fabricante
del descalcicador.
• También puede descalcicar su cafetera con vinagre blanco. Llene medio depósito con
vinagre blanco y la otra mitad con agua, y ponga la cafetera en funcionamiento.
• Déjela funcionar 2 o 3 veces sin café para enjuagarla bien. Vacíe el agua caliente obtenida
en el fregadero.
• Además, la jarra se calienta cuando la cafetera
está en funcionamiento. Por lo tanto, agárrela solo
por el asa. No toque las supercies calientes.
Inicio programado
• Enchufe la cafetera. Prepare el depósito de agua y el café.
• Ajuste la hora (ver el apartado «Ajuste de la hora»).
Para ajustar la hora a la que desea que comience la preparación del café:
1. Pulse 2 veces el botón «Prog» (programación). En la
parte superior izquierda de la pantalla aparece «TIMER»
(temporizador).
2. Pulse el botón «H» (hora) una o varias veces para ajustar las
horas y pulse el botón «M» (minuto) una o varias veces para
establecer los minutos. Después de unos segundos sin tocar
vuelve a la pantalla de tiempo.
• Nota: puede pulsar 2 veces el botón «Prog» (programación) para recordar la hora de
inicio programada.
3. Pulse 2 veces el botón (encendido/apagado). La luz indicadora verde «Auto» se
enciende. La cafetera empezará a funcionar a la hora que usted la programe.
• Para cancelar el inicio programado, pulse de nuevo el botón (encendido/apagado).
La luz indicadora verde «Auto» se apaga.
• Para realizar una nueva programación, repita los pasos 1 a 3. Si no desenchufa la cafetera,
la hora de inicio previamente programada se guarda en la memoria.
• En caso de un corte de corriente o si se desconecta el aparato, el inicio programado no
se guarda.
• Puede programar un inicio dentro de las siguientes 24 horas.

übliche Anweisungen übliche Anweisungen
37
V.2.0 V.2.0
36
übliche Anweisungen
LESEN SIE FOLGENDE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT
VERWENDEN UND BEWAHREN SIE SIE AUF,
UM BEI BEDARF INFORMATIONEN DARIN
NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Allgemeine Anweisungen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist nicht für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche Anwendungen
in folgenden Umgebungen bestimmt:
- Kochecken, die für Personal in Geschäften, Büros
oder anderen Geschäftsumgebungen vorgesehen
sind,
- Bauernhöfen,
- Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen,
- Pensionen oder ähnliches.
• Nicht im Freien verwenden.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie
sicher, dass die Netzspannung in Ihrem Haus mit
der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete
Steckdose an.
• Dieses Gerät kann von Kindern unter 8 Jahren
verwendet werden, sofern sie von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zum sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Die benutzerseitige Reinigung
und Wartung darf nicht durch Kinder erfolgen, es
sei denn, sie sind mindestens 8Jahre alt und stehen
unter Aufsicht eines Erwachsenen. Bewahren Sie
das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8Jahren auf.
• Dieses Gerät darf von Personen mit
eingeschränkter körperlicher, sensorischer oder
geistiger Leistungsfähigkeit oder unzureichender
Erfahrung oder Kenntnissen benutzt werden, unter
der Voraussetzung, dass sie es unter Aufsicht
verwenden oder Benutzungshinweise für den
sicheren Umgang mit dem Gerät erhalten haben
und sich der möglichen Gefahren bewusst sind.
• Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
• Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.
• Stecken Sie Ihr Gerät nach jedem Gebrauch ab,
und lassen Sie es auskühlen, bevor Sie es reinigen
oder an einen anderen Ort bringen.
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf
die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN
unsererProdukte.
Wir hoffen, dass diese Kaffeemaschine Sie rundum zufriedenstellt.

übliche Anweisungen übliche Anweisungen
39
V.2.0 V.2.0
38
• Verwenden Sie das Gerät nicht:
- Wenn die Steckdose oder das Netzkabel
beschädigt ist
- Im Falle einer Fehlfunktion
- Wenn es ins Wasser gefallen ist
- Wenn das Gerät in irgendeiner Form beschädigt ist
Bringen Sie es in ein Kundenservicezentrum und
lassen Sie es prüfen und reparieren. Der Benutzer
darf selbst keine Reparatur ausführen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von
Ihrem Händler, seinem Kundenservice oder einer
ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel und
den Stecker niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten (zum Beispiel, um es zu reinigen).
• Stellen Sie Ihre Kaffeemaschine immer auf eine
stabile und ebene Fläche.
• Das Gerät und der Stecker dürfen nicht mit
feuchten Händen hantiert werden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante
eines Tisches oder einer Arbeitsäche hängen und
vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Flächen.
• Öffnen Sie während der Kaffeezubereitung nicht
den Deckel. Wasserdampf sowie kochendes
Wasser können austreten: Verbrennungsgefahr!
• Beim Abziehen des Kabels ziehen Sie immer am
Stecker, nie am Kabel selbst.
• Verwenden Sie nur Zubehör, der von Ihrem
Fachhändler geliefert oder empfohlen wurde.
• Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern
(Mikrowelle ...). Stellen Sie das Gerät nicht auf ein
Gaskochfeld oder ein elektrisches Kochfeld oder
in einen heißen Ofen.
• WARNUNG: Während des Betriebs
können manche Flächen der Maschine
heiß werden (Kaffeekanne, Heizplatte ...).
Berühren Sie die heißen Oberächen der
Kaffeemaschine nicht, wenn sie in Betrieb
ist. Verwenden Sie die Knöpfe und den
Griff der Kaffeekanne.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
• Schalten Sie die Kaffeemaschine nicht ein, wenn
die Kaffeekanne nicht auf der Heizplatte steht.
• Verwenden Sie die Glas-Kaffeekanne nicht, wenn
sie Risse aufweist oder wenn der Griff locker oder
beschädigt ist.
• Stellen Sie die heiße Kaffeekanne nicht auf eine
kalte Fläche.
• Stellen Sie die Kaffeemaschine nicht um, wenn
sich noch Wasser darin bendet.
• Geben Sie nichts anderes als gemahlenen Kaffee
in den Kaffeelter.
Table of contents
Languages:
Other essentiel b Coffee Maker manuals