essentiel b EBL5s green User manual

Notice d’utilisation / User guide / Instrucciones de uso /
Bedienungsanleitung / Gebruiksaanwijzing
Bouilloire sans fil / Wireless Kettle /
Hervidor inalámbrico / Kabelloser
Wasserkocher / Draadloze waterkoker
EBL5s green

consignes d’usage
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE
AVANT UTILISATION DE L'APPAREIL ET GARDEZ-
LA DANS UN ENDROIT FACILEMENT ACCESSIBLE
POUR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT.
Consignes générales
• Cet appareil est exclusivement destiné à un usage
domestique. Tout autre usage (professionnel,
commercial, etc.) est exclu. Ne pas utiliser à
l’extérieur.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé dans des
applications domestiques et analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans
des magasins, bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- des hôtels, motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements du type chambres d’hôtes.
• Avant de brancher votre appareil, assurez-vous que
la tension électrique de votre domicile corresponde à
celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Branchez toujours votre appareil sur une prise
murale reliée à la terre.
3
FR

• Cet appareil peut être utilisé par des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou dont l'expérience ou les
connaissances ne sont pas sufsantes, à condition
qu'ils bénécient d'une surveillance ou qu'ils
aient reçu des instructions quant à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et en comprennent bien
les dangers potentiels.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
d'aumoins8ans,àconditionqu'ilsbénécientd'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions
quant à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et
qu'ils comprennent bien les dangers encourus. Le
nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils
ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient sous
la surveillance d'un adulte.
• Conserver l'appareil et son câble hors de portée
des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l'appareil comme
un jouet.
• Ne laissez pas l'appareil sans surveillance lorsqu’il
est branché.
• Débranchez la bouilloire de la prise secteur lorsque
vous ne l’utilisez pas ou lorsque vous la nettoyez.
• N'utilisez pas l'appareil :
- si la prise ou le câble d’alimentation est
endommagé(e),
- en cas de mauvais fonctionnement,
- si l’appareil a été endommagé de quelque façon
que ce soit,
- s’il est tombé dans l’eau,
- si vous l’avez laissé tomber.
Présentez-le à un centre de service après-ventes
où il sera inspecté. Aucune réparation ne peut être
effectuée par l’utilisateur.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par votre revendeur, son service après-
vente ou une personne de qualication similaire an
d'éviter tout danger.
• Veuillez éteindre et débrancher l'appareil avant de
le laisser sans surveillance et avant l'assemblage, le
désassemblage et le nettoyage.
• N’immergez pas l’appareil, par exemple pour le
nettoyer, le câble d’alimentation ou la che dans
l'eau ou tout autre liquide.
• Pour nettoyer les surfaces en contact avec les
aliments, veuillez vous référer à la section "Nettoyage
et entretien" de la notice.
• Ne manipulez pas l'appareil ni la prise avec les mains
mouillées.
45
FR

• Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur
le rebord d’une table ou d’un plan de travail, et
gardez l’appareil à l’écart des sources de chaleur
(radiateurs, plaques de cuisson, etc.) an d’éviter la
déformation des parties en plastique.
• Lorsque vous débranchez le câble, tirez-le toujours au
niveau de la che, ne tirez pas sur le câble lui-même.
• Conservez la bouilloire à une distance d’au moins
20 cm du mur, des rideaux ou tout autre élément
sensible à la chaleur ou à la vapeur.
• Cet appareil n'est pas destiné à être mis en
fonctionnementaumoyend'uneminuterieextérieure
ou par un système de commande à distance séparé
• AVERTISSEMENT : éviter de renverser du liquide
sur le raccord.
• AVERTISSEMENT : une mauvaise utilisation peut
entraîner des blessures.
• AVERTISSEMENT: la surface de l’élément chauffant
estsoumiseàunechaleurrésiduelleaprèsutilisation.
• AVERTISSEMENT : placez le couvercle de sorte
que la vapeur soit dirigée loin de la poignée.
Précautions particulières
• Posez toujours la base de votre bouilloire sur une
surface plane et stable.
• Utilisezla bouilloireuniquementaveclabasefournie.
N’utilisez pas la base pour d’autres usages.
• Le niveau d'eau ne doit jamais dépasser le repère
«MAX » indiqué. ATTENTION ! Si la bouilloire est trop
remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée lorsque
l’eau arrive à ébullition : RISQUES DE BRÛLURES !
• Ne remplissez pas la bouilloire lorsqu’elle est sur sa
base.
• Ne faites jamais fonctionner la bouilloire sans eau.
N'utilisez que de l'eau potable froide et aucun autre
liquide.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en marche.
• ATTENTION : Risque de brûlures ! La bouilloire
devient très chaude lors de son fonctionnement et
de la vapeur s’échappe par le bec verseur. Veillez
toujours à ce que le couvercle soit bien fermé et
ne touchez pas les surfaces chaudes. Ne soulevez
ou n’ouvrez jamais le couvercle pendant le cycle
d’ébullition et manipulez la bouilloire uniquement
par la poignée.
• Cette bouilloire est équipée d’un système de
protection contre la surchauffe qui éteint
automatiquement la bouilloire lorsque celle-
ci fonctionne à vide ou que le niveau d’eau est
insufsant. Débranchez le cordon d’alimentation et
laissez refroidir la bouilloire de 5 à 10 minutes avant
de la remplir à nouveau.
67
FR

votre produit
Contenu de l'emballage
• 1 bouilloire électrique
• 1 notice d'utilisation
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
6
7
1Base d'alimentation 5Couvercle
2Corps de la bouilloire 6Poignée
3Indicateur de niveau d'eau 7Bouton I/0 (marche/arrêt) avec témoin
lumineux de fonctionnement
4Bec verseur
Caractéristiques techniques
• Puissance : 1850-2200 W
• Alimentation : 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
• Capacité MIN / MAX : 0,5 L / 1,7 L
• Résistance cachée
• Indicateur de niveau d'eau
• Bouton marche/arrêt (« I/0 ») avec témoin
lumineux de fonctionnement
• Arrêt automatique à vide et à ébullition
• Range-cordon (sous la base)
• Poignée ergonomique
• Ne touchez pas les surfaces portant
le symbole ci-contre pendant et après
utilisation lors du refroidissement.
RISQUES DE BRÛLURES !
89
FR

avant la première utilisation
1. Retirez tous les emballages.
2. Avant la première utilisation, remplissez la bouilloire jusqu’au repère maximum et faites-la
fonctionner une ou deux fois avec de l’eau froide pour la rincer.
3. Videz l’eau chaude obtenue.
utilisation
1. Posez votre bouilloire sur une surface plane et stable.
2. Déroulez entièrement le cordon d’alimentation et branchez-le sur une prise secteur.
3. Ouvrez le couvercle (5).
4. Remplissez la bouilloire avec la quantité d’eau désirée en consultant l'indicateur de niveau
d'eau (3).
5. Refermez le couvercle et vériez que celui-ci est bien verrouillé.
6. Placez le bouton marche/arrêt sur la position « I » (marche). Le témoin lumineux de
fonctionnement du bouton s’allume.
7. Lorsque l’eau arrive à ébullition, le bouton marche/arrêt se met automatiquement en
position « arrêt » (« 0 ») et le témoin lumineux s'éteint.
. Si vous souhaitez terminer l’ébullition avant l’arrêt automatique, relevez le bouton en
position « arrêt » (« 0 »).
8. Après l'ébullition, versez l’eau avec précaution pour éviter les projections d’eau chaude.
9. Patientez au moins 20 secondes avant de relancer un cycle de chauffe.
10. En n d'utilisation, débranchez la bouilloire de la prise de courant.
Ne remplissez pas la bouilloire en deçà du repère «0,5 L »ni au-delà du repère
«1,7 L MAX »!
!
Risque de brûlures ! La bouilloire devient très chaude lors de son fonctionnement
et de la vapeur s’échappe par le bec verseur. Veillez toujours à ce que le couvercle
soit bien fermé et ne touchez pas les surfaces chaudes.
!
Assurez-vous que rien ne bloque l'interrupteur et que le couvercle est bien fermé.
Si ce n'est pas le cas, la bouilloire ne pourra pas s'éteindre automatiquement.
!
nettoyage et entretien
Nettoyage
• Avant tout nettoyage, débranchez toujours le cordon d’alimentation et laissez refroidir
la bouilloire.
• N’immergez jamais la bouilloire, la base ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou
tout autre liquide.
• Essuyez l’extérieur de la bouilloire avec une éponge douce légèrement humide.
• N’utilisez pas de détergents abrasifs et n’utilisez jamais d’éponge à récurer pour frotter le
revêtement intérieur ou extérieur de votre bouilloire.
Détartrage
• La fréquence des détartrages dépend de la dureté de l’eau et de la fréquence des utilisations.
• Détartrez régulièrement votre bouilloire pour son bon fonctionnement.
• En usage normal, nous vous recommandons de détartrer votre bouilloire au minimum trois
à quatre fois par an.
Pour détartrer votre bouilloire :
1. Versez de l'eau additionnée de vinaigre blanc (à proportion égale) jusqu'au repère « MAX»
indiqué.
2. Faites bouillir et laissez agir 15 minutes.
3. Lancez ensuite 3 cycles d'ébullition avec de l'eau claire uniquement pour bien la rincer.
Vous pouvez également utiliser un détartrant spécique pour les bouilloires. Dans ce cas,
suivez les instructions indiquées sur l'emballage et rincez soigneusement 2 ou 3 fois avant
d'utiliser la bouilloire à nouveau.
N’utilisez jamais d’autres méthodes de détartrage que celles préconisées ci-dessus. La
garantie sera exclue pour les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence
du détartrage.
10 11
FR

instructions for use
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
BEFORE USING THE DEVICE AND KEEP THEM IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
General instructions
• This device is intended for domestic use only.
Any other use (commercial, professional, etc.) is
not permitted. Do not use the appliance outdoors.
• This appliance has not been designed for use in
domestic applications and the like such as:
- staff dining areas in stores, ofces or other work
environments;
- farms;
- hotels, motels and other environments of a
residential nature;
- bed-and-breakfast type bedroom environments.
• Before plugging in your appliance, ensure that the
electrical voltage in your home is suitable for that
indicated on the appliance’s data plate.
• Always plug in your appliance to an earthed wall
socket.
• Persons whose physical, sensory or mental
capabilities are impaired or whose experience or
knowledge is insufcient may use the appliance,
provided they are supervised or instructed on how
to use it safely, and provided they understand the
potential dangers of doing so.
• This appliance may be used by children who are
over 8 years old, provided that they are supervised
or instructed on how to use the appliance safely,
and understand the danger involved in using it. The
appliance should not be cleaned and maintenance
shouldnotbeperformedontheappliancebychildren
unless they are over 8 years old and supervised by
an adult.
• Keep the appliance and its cable out of reach of
children under 8 years of age.
• Children should not use the appliance as a toy.
• Do not leave the appliance unattended while it is
plugged in.
• The kettle must be unplugged from the mains supply
when not in use or during cleaning.
• Do not use this appliance:
- if the socket or power cord is damaged,
- in the event of a malfunction,
- if the appliance has been damaged in any way
whatsoever,
- if it has fallen into water,
- if it has fallen.
12 13
EN

Take it to a customer service department centre,
where it will be inspected and repaired. The user
may not perform any repairs.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by your dealer, its customer service department or
a duly qualied person in a similar role in order to
prevent risk.
• Please turn off and unplug the appliance before
leaving it unattended and before assembly,
disassembly and cleaning.
• Never immerse the appliance, power cord or plug
in water or other liquids.
• In order to clean surfaces that come into contact
with food, please refer to the “Cleaning and Care”
section of the user guide.
• Do not handle the device or the plug with wet hands.
• Do not let the power cord hang over the edge of
a table or worktop, and keep the appliance away
from sources of heat such as radiators, hotplates
and the like so as not to warp the parts made of
plastic.
• When unplugging the power cord, always pull it out
at the plug, do not pull on the cord itself.
• Keep the kettle at least 20cm away from the wall,
curtains and anything else that may be affected by
heat or steam.
• This appliance is not designed to be controlled by
an external timer or discrete remote control system
• WARNING: Avoid spillage on the connector.
• WARNING: Misuse may lead to potential injury.
• WARNING:Theheating elementsurfaceissubjected
to residual heat after use.
• WARNING: Position the lid so that steam is directed
away from the handle.
Special precautions
• Always place the kettle base on a at, stable
surface.
• Only use the kettle with the base provided. Never
use the base for anything else.
• The water level must not exceed the indicated
“MAX” mark. WARNING! If the kettle is overlled,
boiling water may be ejected when it boils: BURN
RISK!
• Never ll the kettle when it is on its base.
• Never operate your kettle without water. Only use
cold drinking water, never any other liquids.
• Do not move the appliance while it is in use.
14 15
EN

• WARNING: Burn risk! The kettle gets very hot during
use and steam escapes from the pouring lip. Make
sure the lid is shut properly and do not touch the
hot surfaces. Never lift up or open the lid during a
boiling cycle and only move the kettle by the handle.
• This kettle is equipped with an overheating
protection system that automatically switches the
kettle off if it is empty or there is not enough water
in it. Unplug the power cord and allow the kettle to
cool for 5 to 10 minutes before relling.
• Do not touch any surfaces bearing the
adjacent symbol during or after use
when the appliance is cooling down.
BURN RISK!
your product
Box contents
• 1 electric kettle
• 1 user guide
Device description
1
2
3
4
5
6
7
1Powered base 5Lid
2Kettle body 6Handle
3Water level indicator 7I/0 (on/off) switch with on indicator light
4Pouring lip
Technical features
• Power: 1850-2200 W
• Voltage: 220 - 240V~ 50-60 Hz
• MIN/MAX capacity: 0.5 L / 1.7 L
• Concealed element
• Water level indicator
• On/Off (“I/0”) switch with on indicator light
• Auto-off when empty or boiling
• Cable tidy (under base)
• Ergonomic handle
16 17
EN

before initial use
1. Remove all packaging.
2. Before using the kettle for the rst time, ll it up to the maximum level with cold water and
boil once or twice to thoroughly rinse it.
3. Pour away the hot water collected.
use
1. Place the kettle on a at, stable surface.
2. Completely unwind the power cord and insert the plug into a wall socket.
3. Open the lid (5).
4. Fill the kettle to the desired level, checking the water level indicator (3).
5. Close the lid and check that it is locked.
6. Set the on/off switch to the I (on) position. The switch’s indicator light turns on.
7. When the water comes to the boil, the on/off switch automatically moves to “off” (“0”) and
the indicator light goes out.
. To stop the kettle boiling before the auto-off engages, lift the switch to “off” (“0”).
8. After the kettle has the boiled, pour the hot water carefully to prevent splashing.
9. Wait at least 20 seconds before reheating.
10. Always unplug the appliance from the mains after use.
Never fill the kettle to less than the “0.5L”mark or over the “1.7L”mark!
!
Burn risk! The kettle gets very hot during use and steam escapes from the pouring
lip. Make sure the lid is shut properly and do not touch the hot surfaces.
!
Make sure nothing is in the way of the switch and that the lid is closed securely.
Otherwise, the kettle will not be able to shut off automatically.
!
cleaning and maintenance
Cleaning
• Always unplug the power cord and allow the kettle to cool down before cleaning it.
• Never immerse the kettle, power cord or plug in water or any other liquid.
• Clean the outside of the kettle with a soft, slightly damp sponge.
• Never use abrasive detergents or scouring pads to scrub the inner or outer coating of your
kettle.
Descaling
• How often descaling is required depends on how hard the water is and how often the
appliance is used.
• Regularly descale your kettle to maintain it in good working condition.
• In normal use, we recommend descaling your kettle at least three or four times a year.
To descale your kettle:
1. Pour in equal parts water and white vinegar up to the “MAX” mark.
2. Bring to the boil and allow to work for 15minutes.
3. Carry out 3 boiling cycles with fresh water each time to thoroughly rinse the kettle.
Special kettle descaler can also be used. In this case, follow the instructions on the packaging
and rinse thoroughly 2 or 3 times before using the kettle again.
Never use descaling methods that are not set out above. Malfunctions or faults due to a lack
of descaling are not covered by the kettle’s warranty.
18 19
EN

instrucciones de uso
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELO
EN UN LUGAR DE FÁCIL ACCESO PARA PODER
CONSULTARLO EN EL FUTURO.
Instrucciones generales
• Este producto está diseñado exclusivamente para
uso doméstico. Se excluye cualquier otro uso
(profesional, comercial, etc.). No utilizar al aire libre.
• Este electrodoméstico no está diseñado para otros
usos como:
- zonas de cocina para el personal de tiendas,
ocinas y otros entornos profesionales;
- granjas;
- hoteles, moteles y otros entornos residenciales;
- lugares como casas de huéspedes.
• Antes de conectar su electrodoméstico, asegúrese
de que la tensión eléctrica de su hogar corresponde
a la indicada en la placa de identicación del
electrodoméstico.
• Conecte siempre el electrodoméstico a un enchufe
de pared con toma a tierra.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por
personas cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales se vean reducidas, o cuya experiencia
o conocimientos sean insucientes, siempre que
sean supervisadas o hayan sido formadas en el uso
seguro delequipoyhayancomprendido plenamente
sus posibles riesgos.
• Este electrodoméstico puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años, siempre y cuando estén
supervisados o hayan sido formados en el uso
seguro del mismo y tengan una clara comprensión
del peligro que conlleva. La limpieza y el
mantenimiento por parte del usuario no debe ser
realizado por niños a menos que tengan más de
8 años de edad y estén bajo la supervisión de un
adulto.
• Mantenga el electrodoméstico y el cable fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
• Los niños no deben usar el electrodoméstico como
un juguete.
• Vigile el electrodoméstico mientras esté conectado.
• Desenchufe el hervidor cuando no lo utilice o
cuando lo limpie.
• No utilice el electrodoméstico:
- si el enchufe o el cable están dañados,
- en caso de mal funcionamiento,
- si se ha dañado de alguna manera,
20 21
ES

- si se ha caído al agua,
- si se le ha caído.
Llévelo al servicio técnico para que lo revisen.
Las reparaciones no pueden ser realizadas por el
usuario.
• Si el cable está dañado, debe ser sustituido por el
distribuidor, el servicio técnico o por una persona
de cualicación similar para evitar cualquier peligro.
• Apague y desenchufe el electrodoméstico si no
puede vigilarlo mientras está en funcionamiento, así
como antes de montarlo, desmontarlo y limpiarlo.
• No sumerja el electrodoméstico (por ejemplo, para
limpiarlo), el cable ni el enchufe en agua ni en ningún
otro líquido.
• Para limpiar las supercies en contacto con
los alimentos, consulte la sección «Limpieza y
mantenimiento» del manual.
• No manipule el aparato ni el enchufe con las manos
mojadas.
• Evite que el cable cuelgue del borde de la mesa o
superciedetrabajoymantengaelelectrodoméstico
alejado de fuentes de calor (radiadores, placas
de cocina, etc.) para evitar la deformación de las
piezas de plástico.
• Al desconectar el cable, siempre tire de él desde el
enchufe, no tire del cable.
• Mantenga el hervidor a una distancia mínima de
20 cm de la pared, las cortinas o cualquier otro
elemento sensible al calor o al vapor.
• Este electrodoméstico no está diseñado para
funcionar con un temporizador externo o con un
sistema de control remoto separado.
• AVISO: Evite los derrames sobre el conector.
• AVISO: Un uso incorrecto puede provocar daños.
• AVISO: Después del uso, la supercie del elemento
calentador sigue emitiendo calor residual durante un
rato.
• AVISO: Coloque la tapa de modo que el vapor sea
expulsado lejos del asa.
Precauciones especiales
• Coloque siempre la base del hervidor sobre una
supercie plana y estable.
• Utilice el hervidor solo con la base suministrada.
No utilice la base para ningún otro n.
• El nivel del agua nunca debe superar la marca
«MAX» indicada. ¡ATENCIÓN! Si el hervidor está
demasiado lleno, el agua puede salir despedida al
hervir: ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
• No llene el hervidor si está sobre la base.
• Nunca lo utilice sin agua. Utilice únicamente agua
22 23
ES

potable fría, ningún otro líquido.
• No lo mueva mientras esté en funcionamiento.
• ATENCIÓN: ¡Riesgo de quemaduras! El hervidor
se calienta mucho durante su funcionamiento y el
vapor sale por el pico para verter. Asegúrese siempre
de que la tapa esté bien cerrada y no toque las
supercies calientes. Nunca levante o abra la tapa
durante el ciclo de ebullición y agarre el hervidor
siempre por el asa.
• El hervidor está equipado con un sistema de
protección contra el sobrecalentamiento que
automáticamente lo apaga cuando está vacío o
cuando el nivel de agua es insuciente. Desenchufe
el cable de alimentación y deje enfriar el hervidor
durante 5 a 10 minutos antes de llenarlo de nuevo.
• No toque las supercies con este
símbolo cuando use la plancha ni
después, mientras se esté enfriando.
¡RIESGO DE QUEMADURAS!
su producto
Contenido del paquete
• 1 hervidor eléctrico
• 1 manual de instrucciones
Descripción del aparato
1
2
3
4
5
6
7
1Base 5Tapa
2Cuerpo del hervidor 6Empuñadura
3Indicador del nivel de agua 7Botón I/0 (encendido/apagado) con
indicador luminoso de funcionamiento
4Pico para verter
Características técnicas
• Potencia: 1850-2200 W
• Alimentación: 220-240V~50-60 Hz
• Capacidad MÍN./MÁX.: 0,5L/1,7L
• Resistencia oculta
• Indicador del nivel de agua
• Botón de encendido/apagado («I/0») con
indicador luminoso de funcionamiento
• Apagado automático tras vaciado y tras
ebullición
• Recogecable (debajo de la base)
• Asa ergonómica
24 25
ES

antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez
1. Retire todo el embalaje.
2. Antes del primer uso, llene el hervidor hasta la marca máxima y póngalo en marcha una o
dos veces con agua fría para enjuagarlo.
3. Vacíe el agua caliente obtenida.
uso
1. Coloque el hervidor sobre una supercie plana y estable.
2. Desenrolle completamente el cable de alimentación y enchúfelo a una toma de corriente.
3. Abra la tapa (5).
4. Llene el hervidor con la cantidad de agua deseada comprobando el indicador del nivel de
agua (3).
5. Vuelva a cerrar la tapa y compruebe que esté bloqueada.
6. Ponga el botón de encendido/apagado en la posición «I» (encendido). La luz indicadora
de funcionamiento del botón se enciende.
7. Cuando el agua llegue a ebullición, el botón de encendido/apagado pasa automáticamente
a la posición de «parada» («0») y la luz indicadora se apaga.
. Si desea nalizar el ciclo antes del apagado automático, coloque el botón en la posición
«apagado» («0»).
8. Cuando comience la ebullición, vierta el agua con cuidado para evitar salpicar con agua
caliente.
9. Espere al menos 20segundos antes de reiniciar un ciclo de calentamiento.
10. Desenchufe el hervidor al nalizar el uso.
No llene el hervidor por debajo de la marca «0,5L»ni por encima de la marca
«1,7L MAX».
!
¡Riesgo de quemaduras! El hervidor se calienta mucho durante su funcionamiento
y el vapor sale por el pico para verter. Asegúrese siempre de que la tapa esté bien
cerrada y no toque las supercies calientes.
!
Asegúrese de que nada bloquee el interruptor y de que la tapa esté bien cerrada.
Si no es el caso, el hervidor no podrá apagarse automáticamente.
!
limpieza y mantenimiento
Limpieza
• Antes de limpiar, desenchúfelo siempre y deje que se enfríe.
• Nunca sumerja el hervidor, el cable, ni el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
• Seque el exterior del hervidor con una esponja suave ligeramente humedecida.
• No utilice limpiadores abrasivos ni estropajo para frotar el interior o el exterior del hervidor.
Descalcificación
• La frecuencia de la descalcicación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de
uso.
• Descalcique regularmente el hervidor para que funcione correctamente.
• En condiciones normales de uso, se recomienda descalcicar el hervidor como mínimo
entre tres y cuatro veces al año.
Para descalcicar el hervidor:
1. Vierta agua con vinagre blanco (a partes iguales) hasta la marca «MAX» indicada.
2. Lleve a ebullición y deje hervir durante 15 minutos.
3. Inicie después 3 ciclos de ebullición con agua limpia únicamente para enjuagarlo bien.
También puede utilizar un descalcicador especíco para hervidores. En este caso, siga las
instrucciones indicadas en el embalaje y enjuague cuidadosamente 2 o 3 veces antes de
volver a usar el hervidor.
Nunca utilice ningún otro método de descalcicación que no sea el recomendado
anteriormente. Se excluyen de la garantía los hervidores que dejen de funcionar o que no
funcionen correctamente debido a la falta de descalcicación.
26 27
ES

Anwendungshinweise
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS SORGFÄLTIG
DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AN EINEM
LEICHT ZUGÄNGLICHEN ORT AUF, UM SPÄTER
INFORMATIONEN NACHSCHLAGEN ZU KÖNNEN.
Allgemeine Anweisungen
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauchbestimmt.Esdarfnichtzuanderen
Zwecken (gewerblich, beruich usw.) verwendet
werden. Nicht im Freien verwenden.
• Dieses Gerät ist nicht für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Anwendungen in folgenden Umgebungen
bestimmt:
- Kochecken, die für Personal in Geschäften, Büros
oder anderen Geschäftsumgebungen vorgesehen
sind,
- Bauernhöfen,
- Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen,
- Pensionen oder ähnliches.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung in Ihrem Haus mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät immer an eine geerdete
Wandsteckdose an.
• Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder unzureichender Erfahrung
oder Kenntnissen benutzt werden, unter der
Voraussetzung, dass sie es unter Aufsicht verwenden
oder Benutzungshinweise für den sicheren Umgang
mit dem Gerät erhalten haben und sich der möglichen
Gefahren bewusst sind.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
verwendet werden, sofern sie von einem Erwachsenen
beaufsichtigt werden oder Anweisungen zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Die benutzerseitige
Reinigung und Wartung darf nicht durch Kinder
erfolgen, es sei denn, sie sind mindestens 8Jahre alt
und stehen unter Aufsicht eines Erwachsenen.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8Jahren auf.
• Das Gerät ist kein Kinderspielzeug.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es
angeschlossen ist.
• Trennen Sie den Wasserkocher vor der Reinigung oder
wenn das Gerät nicht benutzt wird vom Stromnetz.
• Verwenden Sie das Gerät nicht:
- wenn die Steckdose oder das Netzkabel beschädigt
ist,
28 29
DE

- im Falle einer Fehlfunktion,
- wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt
wurde,
- wenn es ins Wasser gefallen ist,
- wenn es Ihnen heruntergefallen ist.
Bringen Sie es in ein Kundendienstcenter, um es
überprüfen zu lassen. Der Benutzer darf selbst keine
Reparatur ausführen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ist es durch Ihren
Händler, dessen Kundendienst oder durch eine Person
mit entsprechender Qualikation auszutauschen, um
jedes Risiko zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und stecken Sie es ab,
bevor Sie es unüberwacht lassen, sowie vor dem
Zusammenfügen, dem Auseinandernehmen und der
Reinigung.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den
Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten,
beispielsweise, um es zu reinigen.
• Für die Reinigung der Oberächen, die in Kontakt mit
Lebensmitteln kommen, beziehen Sie bitte sich auf
den Abschnitt „Reinigung und Instandhaltung“ dieser
Bedienungsanleitung.
• Das Gerät und der Stecker dürfen nicht mit feuchten
Händen hantiert werden.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsäche hängen und halten Sie
das Gerät von Hitzequellen (Heizkörper, Kochplatten
usw.) fern, um die Verformung der Kunststoffteile zu
vermeiden.
• Beim Abziehen des Kabels ziehen Sie immer am
Stecker, nie am Kabel selbst.
• Achten Sie auf einen Abstand von mindestens 20cm
zur Wand, zu Vorhängen und anderen wärme- oder
dampfempndlichen Gegenständen.
• Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mittels externer
Zeitschaltuhr oder separater Fernsteuerung bestimmt.
• WARNHINWEIS: Nichts auf den Gerätestecker zu
verschütten.
• WARNHINWEIS: Fehlgebrauch kann zu Verletzungen
führen.
• WARNHINWEIS: Die Oberäche des Heizelements
erzeugt nach dem Gebrauch noch Restwärme.
• WARNHINWEIS: Positionieren Sie den Deckel so, dass
der Dampf vom Griff weg gelenkt wird.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen
• Stellen Sie die Basisstation des Wasserkochers auf
eine gerade und stabile Oberäche.
• Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit der
mitgelieferten Basisstation. Verwenden Sie die
Basisstation nicht zu anderen Zwecken.
• Der maximale Wasserstand darf die Markierung
„MAX“ nicht überschreiten. ACHTUNG! Wenn der
Wasserkocher zu voll ist, kann kochendes Wasser
austreten: VERBRENNUNGSGEFAHR!
30 31
DE

• Füllen Sie den Wasserkocher nicht, wenn er auf der
Basisstation steht.
• Schalten Sie den Wasserkocher niemals in leerem
Zustand ein. Füllen Sie ihn ausschließlich mit kaltem
Trinkwasser, nicht mit anderen Flüssigkeiten.
• Stellen Sie das Gerät nicht um, während es in Betrieb
ist.
• ACHTUNG: Verbrennungsgefahr! Der Wasserkocher
wird sehr heiß, wenn er in Betrieb ist, und aus dem
Ausgießer tritt Dampf aus. Achten Sie immer darauf,
dass der Deckel richtig geschlossen ist und berühren
Sie die heißen Oberächen nicht. Öffnen Sie niemals
den Deckel, während das Wasser kocht und fassen
Sie den Wasserkocher nur am Griff an.
• Dieser Wasserkocher ist mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet, der das Gerät
automatisch ausschaltet, wenn es im leeren Zustand
oder bei unzureichendem Wasserstand eingeschaltet
wird. Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose
und lassen Sie den Wasserkocher anschließend 5 bis
10 Minuten abkühlen, bevor Sie ihn erneut füllen.
• Berühren Sie Oberächen, die mit dem
nebenstehendenSymbolgekennzeichnet
sind,wederwährenddesGebrauchsnoch
nach dem Gebrauch, wenn das Gerät
abkühlt. VERBRENNUNGSGEFAHR!
Ihr Produkt
Verpackungsinhalt
• 1 elektrischer Wasserkocher
• 1 Bedienungsanleitung
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
6
7
1Basisstation 5Deckel
2Gehäuse des Wasserkochers 6Griff
3Wasserstandsanzeige 7I/0-Knopf (Start/Stopp) mit
Betriebskontrollleuchte
4Ausgießer
Technische Daten
• Leistung: 1850-2200 W
• Stromversorgung: 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
• MAX./MIN. Fassungsvermögen: 0,5 l / 1,7 l
• Verdecktes Heizelement
• Wasserstandsanzeige
• Start/Stopp-Knopf („I/0“) mit
Betriebskontrollleuchte
• Automatische Abschaltung, wenn der
Wasserkocher leer ist und wenn das
Wasser kocht
• Netzkabelaufnahme (unter der Basistation)
• Ergonomischer Griff
32 33
DE

Vor dem ersten Gebrauch
1. Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
2. Füllen Sie den Wasserkocher vor dem ersten Gebrauch bis zur Maximum-Markierung und
schalten Sie ihn ein- oder zweimal mit kaltem Wasser ein, um ihn auszuspülen.
3. Schütten Sie das heiße Wasser weg.
Gebrauch
1. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine gerade und stabile Oberäche.
2. Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab und stecken Sie den Stecker in eine
Wandsteckdose.
3. Öffnen Sie den Deckel (5)
4. Füllen Sie den Wasserkocher mit der gewünschten Menge Wasser, wobei Sie sich an der
Füllstandmarkierung (3) orientieren können.
5. Schließen Sie den Deckel wieder und vergewissern Sie sich, dass er richtig eingerastet ist.
6. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf die Position „I“ (Ein). Die Betriebskontrollleuchte
leuchtet.
7. Wenn das Wasser kocht, wechselt der Ein-/Aus-Schalter automatisch in die Position
„Aus“ („0“) und die Leuchte erlischt.
. Wenn Sie den Kochvorgang vor dem automatischen Stopp beenden möchten, heben Sie
den Schalter auf die Position „Aus“ („0“).
8. Wenn das Wasser gekocht hat, gießen Sie das Wasser vorsichtig aus, um heiße
Wasserspritzer zu vermeiden.
9. Warten Sie mindestens 20 Sekunden, bevor Sie einen weiteren Heizzyklus starten.
10. Wenn Sie den Wasserkocher nicht mehr verwenden, ziehen Sie den Stecker ab.
Der Füllstand des Wasserkochers muss mindestens die Markierung „0,5l“
erreichen und darf die Markierung „1,7 L MAX“ nicht überschreiten!
!
Verbrennungsgefahr! Der Wasserkocher wird sehr heiß, wenn er in Betrieb ist,
und aus dem Ausgießer tritt Dampf aus. Achten Sie immer darauf, dass der Deckel
richtig geschlossen ist und berühren Sie die heißen Oberächen nicht.
!
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter durch nichts behindert wird und dass
der Deckel richtig geschlossen ist. Wenn dies nicht der Fall ist, kann sich der
Wasserkocher nicht automatisch abschalten.
!
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung
• Vor der Reinigung immer das Stromkabel abziehen und den Wasserkocher abkühlen
lassen.
• Tauchen Sie den Wasserkocher, die Basisstation und das Stromkabel niemals in
Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
• Reinigen Sie das Äußere des Wasserkochers mit einem weichen feuchten Schwamm.
• Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungsmittel und keinen Scheuerschwamm, um das
Innere oder das Äußere des Wasserkochers zu reinigen.
Entkalkung
• Die Häugkeit der Entkalkungen hängt von der Wasserhärte und der Nutzungsintensität ab.
• Entkalken Sie Ihren Wasserkocher regelmäßig, um sicherzustellen, dass er einwandfrei
funktioniert.
• Bei normalem Gebrauch empfehlen wir, Ihren Wasserkocher mindestens drei- bis viermal
jährlich zu entkalken.
Um Ihren Wasserkocher zu entkalken:
1. Füllen Sie Wasser und weißen Essig (in gleichen Mengen) bis zur Markierung „MAX“ ein.
2. Schalten Sie den Wasserkocher ein und lassen Sie die Mischung dann 15 Minuten
einwirken.
3. Starten Sie anschließend 3 Kochzyklen nur mit klarem Wasser, um ihn gründlich
auszuspülen.
Sie können auch einen speziellen Entkalker für Wasserkocher verwenden. Befolgen Sie in
diesem Fall die Anweisungen auf der Verpackung und spülen Sie ihn 2 bis 3 Mal aus, bevor
Sie den Wasserkocher erneut verwenden.
Verwenden Sie zum Entkalken niemals andere als die voranstehend beschriebenen Methoden.
Wenn der Wasserkocher nicht mehr funktioniert, weil er falsch oder gar nicht entkalkt wurde,
verfällt der Garantieanspruch.
34 35
DE

gebruiksvoorschriften
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING AANDACHTIG
DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN
EN BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN
EENVOUDIG TOEGANKELIJKE PLAATS OM DEZE
LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN.
Algemene voorschriften
• Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Elk ander gebruik (commercieel,
professioneel, enz.) is verboden. Niet gebruiken in
de buitenlucht.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden voor
huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
- kookhoeken voor personeel in winkels, kantoren
en andere professionele omgevingen;
- boerderijen;
- hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties;
- verblijfsgelegenheden zoals bed and breakfasts.
• Controleer alvorens uw apparaat aan te sluiten of
de op het typeplaatje van het apparaat aangegeven
voedingsspanning overeenkomt met die van uw
elektrische installatie.
• Sluit uw apparaat altijd aan op een geaard
muurstopcontact.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door personen
van wie het lichamelijke, zintuiglijke of mentale
vermogen verminderd is, of van wie de ervaring of
de kennis onvoldoende zijn, mits zij onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen betreffende
het veilige gebruik van het apparaat en de potentiële
gevaren daarvan begrepen hebben.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar of ouder, mits zij onder toezicht staan
of instructies hebben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en de potentiële
gevaren daarvan begrepen hebben. De reiniging
en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
uitgevoerd worden door kinderen, tenzij zij ouder
zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan van een
volwassene.
• Bewaar het apparaat en de bijbehorende kabel
buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken als
speelgoed.
• Het apparaat niet zonder toezicht laten als het
aanstaat.
• Trekdestekkervandewaterkokeruithetstopcontact
als u het niet gebruikt of het schoonmaakt.
• Gebruik het apparaat niet:
- als de stekker of de voedingskabel beschadigd
zijn,
- als het slecht werkt,
36 37
NL

- als het apparaat op de een of andere manier
beschadigd is,
- als het in water is gevallen,
- als u het heeft laten vallen.
Breng het naar de klantenservice waar het kan
worden nagekeken. De gebruiker mag zelf geen
reparaties uitvoeren.
• Als de stroomkabel beschadigd is, moet deze
vervangen worden door uw leverancier, diens
klantenservice of door een erkende vakman om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voor u het zonder toezicht achterlaat,
in elkaar zet, uit elkaar haalt en schoonmaakt.
• Dompel het apparaat, de voedingskabel of de
stekker niet onder in water of een andere vloeistof,
bijvoorbeeld tijdens de reiniging.
• Voor het reinigen van de oppervlakken die in contact
staan met voedingsmiddelen, de rubriek “Reiniging
en onderhoud” van de gebruiksaanwijzing
raadplegen.
• Raak het apparaat of de stekker niet aan met natte
handen.
• Laat de voedingskabel niet hangen over de rand van
een tafel of werkblad en houd het apparaat uit de
buurt van warmtebronnen (radiatoren, kookplaten,
enz.) om vervorming van de kunststof onderdelen
te voorkomen.
• Trek, als u de kabel loskoppelt, altijd aan de stekker
en niet aan de kabel zelf.
• Houd de waterkoker op een afstand van minstens
20 cm van de muur, gordijnen of andere voorwerpen
die gevoelig zijn voor hitte of stoom.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te laten starten met
een externe timer of met een afstandsbediening.
• WAARSCHUWING: Voorkom morsen op de connector.
• WAARSCHUWING: Verkeerd gebruik kan letsel
veroorzaken.
• WAARSCHUWING: Het oppervlak van het
verwarmingselement blijft na gebruik enige tijd warm.
• WAARSCHUWING: Plaats het deksel zo dat de stoom
van de handgreep weg is gericht.
Bijzondere voorzorgen
• Zet het voetstuk van uw waterkoker altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
• Gebruik de waterkoker uitsluitend met het
meegeleverde voetstuk. Gebruik het voetstuk niet
voor andere doeleinden.
• Het waterpeil mag nooit hoger staan dan de
maatstreep “MAX”. ATTENTIE! Als de waterkoker
teveelgevuldwordt,kunnenerkokendewaterspatten
vrijkomen wanneer het water aan de kook komt:
RISICO OP BRANDWONDEN!
38 39
NL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other essentiel b Kettle manuals